Лингвистическое и структурно-типологическое описание заголовочных комплексов публикаций Spiegel online

Стратегии, прагматические признаки и стилистико-языковые признаки массово-информационного дискурса. Понятие, виды, функции и структурные особенности лидов. Когезия как один из критериев текстуальности в заголовочных комплексах публикаций журнала.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.10.2017
Размер файла 593,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Теоретическая основа исследования заголовочных комплексов публикаций журнала Spiegel online
    • 1.1 Язык средств массовой информации
    • 1.2 Текст и дискурс
    • 1.3 Массово-информационный дискурс
    • 1.4 Прагматические признаки массово-информационного дискурса
    • 1.5 Стратегии массово-информационного дискурса
    • 1.6 Стилистико-языковые признаки массово-информационного дискурса
    • 1.7 Заголовочный комплекс. Структура и функции
    • 1.8 Заголовок. Определение понятия. Функции. Особенности
    • 1.9 Лид. Определение понятия. Функции. Особенности
    • 1.10 Виды лидов
    • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Практическое исследование заголовочных комплексов публикаций Spiegel online
    • 2.1 Структурные особенности заголовков и подзаголовков
    • 2.2 Лиды. Структурные особенности
    • 2.3 Когезия как один из критериев текстуальности в заголовочных комплексах публикаций Spiegel online
    • 2.4 Стилистические особенности заголовочных комплексов публикаций Spiegel online
    • 2.5 Интертекстуальность в заголовочных комплексах публикаций Spiegel online
    • Выводы к главе 2
  • Заключение
  • Список литературы

Введение

Средства массовой информации играют важную роль в жизни общества. Благодаря активному использованию сети Интернет современный читатель всё чаще обращается к онлайн-изданиям газет и журналов.

Публикации любого печатного СМИ вводятся так называемым заголовочным комплексом, обычно состоящим из заголовка, подзаголовка, названия рубрики и лида - первого вводного абзаца текста. Такое явление характерно и для Интернет-изданий, в том числе и для журнала Spiegel online. Начальные элементы должны дать первое представление о содержании публикации, а также убедить читателя продолжить ознакомление со статьей.

Стартовая страница Spiegel online представляет собой перечень заголовочных комплексов публикаций, связанных между собой хронологически и, при обращении к определенным рубрикам, тематически. Задача заголовочных комплексов онлайн-издания состоит также в том, чтобы произвести сильное впечатление на адресата, поскольку благодаря этому читатель может перейти по ссылке на полный текст той или иной статьи. Для достижения поставленной цели авторы публикаций используют различные лингвистические средства.

Актуальность исследования обусловлено тем, что в современном обществе роль сетевых СМИ выходит на первый план, и статьи, опубликованные в онлайн-изданиях, могут не только информировать адресата о каком-либо событии или явлении, но и оказывать сильное воздействие на мышление читателя. По статистике около восьмидесяти процентов читателей уделяют внимание лишь заголовкам. Таким образом, выявление особенностей зачина публикации делает данное исследование актуальным для современной лингвистики.

Научная новизна работы состоит в лингвотипологической характеристике заголовочных комплексов статей сетевого СМИ и в рассмотрении зачина статьи в качестве самостоятельного текстового целого.

Объектом исследования послужили тексты заголовочных комплексов онлайн-издания журнала Spiegel online. Предметом исследования являются лингвистические особенности данных единиц (на уровне стилистики, лексикологии, синтаксиса, грамматики, морфологии и других разделов языкознания).

Целью работы является лингвистическое и структурно-типологическое описание заголовочных комплексов публикаций Spiegel online, а также выявление особенностей зачина статьи как составной части современного электронного публицистического гипертекста.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- теоретическое описание признаков и особенностей публикаций электронных СМИ, основываясь на характеристики публицистического стиля и языка СМИ в целом;

- определение понятия «массово-информационный дискурс», а также отдельная трактовка понятий «текст» и «дискурс»;

- описание стилистических и прагматических признаков, а также примеры стратегий массово-информационного дискурса;

- трактовка понятия «заголовочный комплекс» и описание функций его элементов («заголовок», «лид»);

- выявление и анализ лингвистических особенностей выбранных заголовочных комплексов публикаций.

В соответствии с целью и задачами исследования в качестве основного метода анализа использовался метод контекстуально-интерпретационного анализа.

Теоретической основой исследования послужили положения и концепции, которые представлены специалистами в работах по следующим дисциплинам: стилистика текста (А.В. Арнольд, М.Н. Кожина), включая литературу по стилистике конкретно публицистического текста и по языку СМИ (А.Н. Васильева, М.Н. Володина, Т.В. Чернышова); лингвистика текста (К.А. Филиппов, И.Р. Гальперин, Р.-А. де Богранд и В. Дресслер); теория журналистики (А.В. Колесниченко); лингвистика дискурса (В.К. Чернявская); а также в работах, касающихся конкретно заголовка и заголовочного комплекса (Э.А. Лазарева, П.М. Зекиева, Н.А. Веселова) и массово-информационного дискурса (Л.Ю. Щипицина).

Материалом послужили заголовочные комплексы публикаций Spiegel online.

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматриваются понятия «массово-информационный дискурс», описываются особенности языка СМИ, а также выявляются функции заголовочного комплекса и его составляющих частей: заголовка и лида. Во второй главе производится анализ заголовочных комплексов публикаций на основе их лингвистических особенностей. В заключении подводятся итоги исследования и делаются выводы по проделанной работе.

Глава 1. Теоретическая основа исследования заголовочных комплексов публикаций журнала Spiegel online

1.1 Язык средств массовой информации

На сегодняшний день средства массовой информации являются неотъемлемой частью жизни общества. Печатные издания, в особенности ежедневные, имеют важное значение для каждого человека. „Tageszeitungen geben das Gefьhl, informiert und Teil einer grцЯeren Gemeinschaft zu sein.“ Michael Meyen. Mediennutzung: Mediaforschung, Medien-funktionen, Nutzungsmuster/ Michael Meyen. - Konstanz: UVK Verlagsges., 2001. - s. 151.

Их значительная роль и огромное влияние на строй и нормы языка объясняют активный интерес исследователей к публицистическому стилю. Публицистический стиль является одним из функциональных стилей, «обслуживающих широкую область общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных и др.» Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - С.312.

Главная задача публицистического стиля - сообщение новостей и их оценка. Данный стиль обладает двумя функциями - воздействующей и информативной. Благодаря связи этих двух функций создается индивидуальная специфика публицистического стиля. Информативная функция «ведёт к формированию нейтрального слоя словаря, речевых стандартов, строевой лексики» Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; 2006. - С.313., когда воздействующая функция «обусловливает наличие и формирование оценочной лексики, прежде всего концептуальной, т.е. идеологической, общественно-политической» Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; 2006. - С.313..

Язык газетных изданий особо интересен, так как он «быстро реагирует на все новое, происходящее в системе языка под влиянием внешних факторов.» Фатина А.В. Функционирование заголовочных комплексов в современной российской газете: Стилистико-синтаксический аспект: дис..... канд. фил. наук: 10.02.01/ Фатина Анна Валерьевна. - Санкт-Петербург, 2005. Газета обладает широкой доступностью, опубликованный в ней материал упорядочен и структурирован, что позволяет читателю с легкостью получить интересующую его информацию.

Таким образом, следует говорить о существовании такого особого языка, как язык СМИ. «Аккумулируя языковую, социальную и культурно-историческую память конкретных языков, он используется для производства текстов массовой коммуникации, приобретающих межнациональный характер.» Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 46.

Практически все, что известно человеку об окружающем мире, узнается из масс-медиа. Читая газету или смотря новости по телевизору, мы хотим получить для себя новую информацию о том, что происходит вокруг. Тем не менее, мы не доверяем СМИ до конца, поскольку чувствуем, что нами могут манипулировать. «Масс-медиа формируют социальную память, избирательно фиксируя, о чем следует помнить, а что следует забыть.» Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 44. Таким образом, память, сформированная СМИ, образует так называемую «фоновую» реальность.

По мнению Н. Лумана значение основных масс-медийных форм коммуникации (сообщений, развлечений, рекламы) в том, что они создают условия для последующей коммуникации, которая предполагает наличие заведомо известных представлений о реальности, созданной системой масс-медиа. Niklas Luhmann. Die realitat der massenmedien. 2., erweiterte Auflage. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. 219 S. Следовательно, в современном обществе, масс-медиа конструирует отношение людей к окружающему миру. Иными словами, - это «организация такого мира, в котором, что бы ни случилось, все понятно и имеет смысл.» Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 44.

М.Н. Володина выделяет следующие черты, характерные для языка современных СМИ:

1. количественное и качественное усложнение сфер речевой коммуникации в СМИ (в Интернете развиваются новые виды текста и диалогических форм);

2. разнообразие форм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности СМИ;

3. демократизация публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации;

4. следование речевой моде;

5. «американизация» языка СМИ. Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 22.

1.2 Текст и дискурс

С начала развития лингвистики текста (60-е годы XX в.) лингвистам не удается дать однозначный ответ на вопрос: «Что такое текст?». Однако, до начала активного исследования теории текста, ответ на этот вопрос не вызывал затруднений. Любой носитель языка может привести пример того, что он считает текстом: статью, интервью, поэму, рассказ и т.д.

Ответ на данный вопрос не может быть однозначным, он зависит от того, что считать объектом лингвистики текста. Изначально текст изучался в противопоставлении к предложению и высказыванию, а сегодня главной оппозицией является текст - дискурс.

В зарубежной лингвистике вопрос о том, какими свойствами должен обладать текст, был впервые рассмотрен учёными В. Дресслером и Р.-А. де Бограндом в их совместном труде «Лингвистика текста» в 1981 году. По мнению учёных текст - это «коммуникативное событие, удовлетворяющее семи критериям текстуальности». Beaugrcmde R.-A. de, Dressier W. U. Einfiihrung in die Textlin-guistik. Tubingen, 1981. S. 3. В качестве основных признаков текстуальности авторы выделяют семь свойств текста: когезия, когерентность, интенциональность, адресованность (воспринимаемость), информативность, ситуативность, интертекстуальность.

Когезия - это «взаимосвязь компонентов поверхностной структуры текста: грамматико-синтаксическая, лексическая, ритмическая, графическая». Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - с. 18.

Когерентность касается лишь содержательных взаимосвязей текста.

Интенциональность - «намерение производителя текста построить связный и содержательный текст (einen kohasiven und koharenten Text)» Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб: Издательство СПбГУ, 2003. .

Адресованность (воспринимаемость) - «ожидание реципиента получить связный и содержательный текст (einen kohasiven und koharenten Text), который является для него нужным или значимым». Beaugrcmde R.-A. de, Dressier W.U. Einfiihrung in die Textlin-guistik. Tubingen, 1981. S. 9.

Информативность - «отражение в тексте степени / меры ожидаемости / неожидаемости, известности / неизвестности, предъявляемых адресату смысловых образований, что обусловливает отбор и комбинирование языковых средств» Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - с. 19..

Ситуативность - «факторы, которые делают текст релевантным для актуальной или реконструируемой коммуникативной ситуации» (Faktoren, welche einen Text fur erne aktuelle oder rekonstruierbare Kommunikationssituation relevant machen)». Beaugrcmde R.-A. de, Dressier W.U. Einfiihrung in die Textlin-guistik. Tubingen, 1981. S. 169.

И, наконец интертекстуальность. Данный признак можно охарактеризовать двояко: «во-первых, как соотнесенность конкретного экземпляра текста (Textexemplar) с определенным типом текста (Textsorte) и, во-вторых, как его соотнесенность с другим текстом / другими текстами» Филиппов К.А. Лингвистика текста: Курс лекций. СПб: Издательство СПбГУ, 2003. .

Понятие дискурс, в свою очередь, обозначает «текст в неразрывной связи с ситуативным контекстом, определяющим всё то, что существенно для порождения данного высказывания / текста, в связи с системой коммуникативно-прагматических и целеустановок автора, взаимодействующего с адресатом» Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - с. 104..

Британско-американская лингвистическая традиция определяет понятие дискурс как «анализ связной речи в устной и письменной форме, сосредоточенный на взаимодействии отправителя и получателя сообщения» Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - с. 53. .

Отсюда появляется разграничение понятий «текст» и «дискурс». Если анализ текста ориентируется на «внутренние - внутритекстовые - отношения высказываний между собой, их пропозициональную и иллокутивную структуру, взаимоотношения текстового целого и его частей, то анализ дискурса характеризует внешние по отношению к тексту особенности коммуникативного процесса» Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. - с. 104..

1.3 Массово-информационный дискурс

В данной работе для обозначения текстов печатных СМИ будет использоваться такой термин, как «массово-информационный дискурс» Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 236.. Его авторами являются редакции СМИ, а основная цель - «информирование широких масс о событии окружающего мира».Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа.- с. 236.

Существуют и другие обозначения вышеупомянутого явления: масс-медиальный дискурс [Желтухина 2003], новостной дискурс [Воротникова 2005], медиадискурс [Менджерицкая 2008], дискурс СМИ [Кибрик 2008] и т.д. Мы будем оперировать определением массово-информационный дискурс, поскольку он максимально точно выражает целевую направленность текстов СМИ.

Таким образом, можно трактовать массово информационный дискурс как «коммуникативную деятельность СМИ, фиксируемую в виде текстов, в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами». Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа.- с. 237.

Выделяются следующие типы массово-информационного дискурса: печатный (газеты, журналы), электронный (радио, телевидение) и компьютерно-опосредованный (сетевые СМИ). Последняя форма массово-информационного дискурса является объектом изучения данной ВКР, поэтому именно она будет рассмотрена подробно.

1.4 Прагматические признаки массово-информационного дискурса

Основной целью печатных СМИ считается информирование. Также выделяют следующие функция массово - информационного дискурса: развлекательная (гедонистическая), образовательная (познавательно-просветительская), рекламная (воздействующая), идеологическая (комментарийно-оценочная). Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). Изд. 2-е, стереотипное. М.: URSS, 2005. с. 21. Сетевые СМИ (Spiegel online, Welt online и т.д.) выполняют идентичные функции.

Основной составляющей анализируемого дискурса является новостное информирование, а именно: новость. Данный ключевой концепт в исследуемом немецкоязычном материале представлен тематическим рядом: Nachricht, aktuell, neu, sensationell, Neuheit, Neuigkeit и т.д.

Наличие таких рубрик как Wissenschaft, Kultur, Reise, Gesundheit и т.д. в рассматриваемом издании доказывает осуществление образовательной функции. Под этими разделами публикуются научно-популярные материалы о психологии, науке, путешествиях и т.д.

В качестве развлечения присутствуют онлайн-игры (Sudoku, Kenken), лотерея (Europajackpot, Lottozahlen).

Рекламную функцию осуществляют рекламные баннеры, которые предлагают перейти по ссылке на веб-страницу соответствующей компании (лотерея Tipp24; авиаперевозчик skyteam), а также информация о преимуществах того или иного продукта (например, статья об автомобиле: Audi Q7 E-Tron: Gigantisches Paradox, SPON 08.11.2015).

К воздействующим функциям можно отнести и саморекламу издания, предлагающую оформить подписку или воспользоваться сервисами данной веб-страницы (мобильная версия издания, веб-почта, встроенные покупки).

Главная особенность сетевых СМИ состоит в их широкой доступности массовому адресату. Человек, имеющий доступ в Интернет и владеющий языком интересующего его издания, может из любой точки мира прочитать публикации, опубликованные в онлайн-газете.

Сетевые издания также чрезвычайно быстро реагируют на события в мире. Даже телевидение с его выходами в прямой эфир и почасовыми экстренными выпусками новостей не может сравниться с оперативностью онлайн-газет. Появление новой информации в сетевых СМИ может происходить непрерывно, с разницей в несколько минут после описываемого события. В сетевом издании Spiegel online новые статьи появляются каждые несколько минут.

Еще одной важной особенностью сетевых СМИ является возможность читателя оставить своё мнение по поводу любой статьи. В отличие от печатных изданий, в онлайн-газетах комментарии пользователей доступны для массового восприятия. Таким образом, в сетевом издании складывается так называемый «полиавторский тип адресата» Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 239.: публикации дополняются живыми мнениями читателей.

Веб-страница сетевого СМИ - это «информативный жанр компьютерно-опосредованной коммуникации, представление информации в виде новостей и их анализа, необходимой для ориентации человека в окружающем мире». Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 241.

Также можно привести следующее определение: веб-страница сетевого СМИ - это «презентация информации в виде новостей, касающихся ориентации человека в окружающем мире, в дигитальной гипертекстовой форме.» Щипицина, Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации: монография / Л.Ю. Щипицина; Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - с. 176.

Гипертекст «обеспечивает нелинейную организацию содержания со стороны адресанта и возможность нелинейного восприятия сообщения со стороны адресата.» Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - 2-е изд., испр. и доп. - М. Флинта: Наука, 2006. - с. 650.

Первая «ступень» гипертекста сетевого СМИ - это стартовая страница, где представлены возможные рубрики, анонсы статей, сопровождаемые иллюстрациями. Дальше идёт так называемый «промежуточный узел» гипертекста. Первый и второй уровень «представляют собой не цельный текст, а множество потенциальных текстов, свёрнутых до заголовка и начальной так называемой «вводки» Щипицина, Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации: монография / Л.Ю. Щипицина; Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - с. 190.. В таких случаях читатель воспринимает информацию лишь свёрнутыми блоками, которые связаны между собой лишь хронологической последовательностью и, в отдельных случаях, темой.

Для того, чтобы читатель перешёл по ссылке к следующему уровню гипертекста используются гиперссылки, располагающиеся сразу после вводки (например: „mehr…“, „[Forum]“). Переходя по данным ссылкам читатель открывает полную версию публикации, восприятие которой происходит линейно (последовательно).

1.5 Стратегии массово-информационного дискурса

Стратегии массово-информационного дискурса интересны как самостоятельный предмет изучения, поскольку здесь можно говорить о манипуляции общественным сознанием с помощью определенного построения публицистического текста.

Средства массовой информации - «мощная сила воздействия на сознание людей, средство оперативного занесения информации в разные уголки мира, наиболее эффективное средство внимания на эмоции человека, способное убеждать реципиента наилучшим образом» Соколова Г.К. Интертекстуальность как аспект активации эффективности и действенности публицистического текста. Адыгейский государственный университет. Тип: статья в журнале - научная статья. Номер: 3. Год: 2009. С. 56-59..

Тексты СМИ представляют собой ментально-языковое пространство, в котором «взаимодействуют фрагменты национальной картины мира, отраженные языковым сознанием автора и адресата». Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. Изд. 2-е, перераб. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - с. 15.

Созданная языковая ситуация содержит ряд компонентов: 1) тексты газетных СМИ (план содержания и план выражения); 2) языковое сознание авторов текстов СМИ; 3) языковое сознание адресатов текстов СМИ; 4) социально-политическая ситуация (контекст). Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России. Изд. 2-е, перераб. - М.: Издательство ЛКИ, 2007. - с. 15.

Основной задачей газетно-публицистических изданий является интерпретация произошедшего события, переводя его в вербальный факт и давая ему ясную оценку. При этом автор непременно должен принимать во внимание адресата, определяющего цель акта газетной коммуникации. Пишущему следует учитывать модель потенциального получателя информации, опираясь как на общность когнитивных установок, так и на общность стилистических языковых средств, которые определяют привычную для читателя манеру речи автора, систему его аргументации и выразительных языковых средств.

Таким образом, ориентируясь на адресата, умелый автор может с помощью текстов манипулировать сознанием читателя, изменять его мнение.

На основе вышесказанного в публицистических текстах можно выделить наличие информационно-интерпретационной стратегии. Конкретными проявлениями этой стратегии является акцентирование на наличие существующей проблемы, признание положительной информации, объяснение, комментирование и т.д. Л.Ю. Щипицина приводит в пример следующий заголовок: „Ostdeutsche versagen цfter beim Fьhrerschein“. В данном заголовке, с помощью семантики используемого глагола „versagen“, выражается признание существующей проблемы. Переформулировав заголовок следующим образом: „Westdeutsche bestehen цfter die Fьhrerschein-Prьfung“, автор делает акцент на позитивной информации. Щипина Л.Ю. Компьютерно - опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 243.

К одной из основных стратегий массово-информационного дискурса следует также отнести феномен вербальной агрессии. Большинство исследователей рассматривает речевую агрессию как «специфическую форму поведения или деятельности, основным орудием которой служит язык». Петрова Н.Е. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии: учеб. пособие / Н.Е. Петрова, Л.В. Рацибурская. - М.: Флинта: Наука, 2011. - с. 23.

К самым распространённым средствам выражения негативной оценки к кому- или чему-либо в газетной речи Н.Е. Петрова относит:

- лексику с оценочной семантикой (плохой, отвратительный, неудачно, прошляпил, опошлил и т.п.), а также разговорную и просторечную лексику («запудрили мозги», «загремел в тюрьму», «творится что-то странное»)

-жаргонные слова («беспонтовый», «коммент», аффтар жжёт» и т.п.)

- словообразовательные неологизмы («горбачёвщина», «бизнесвуменша», «безтелевизорный» и т.п.)

- агрессивные сравнения и метафоры («как на скотном дворе», «цены упали»). Различают две разновидности метафоры: метафоры языка и метафоры речи. Языковые метафоры («вырос спрос», «курс упал») не являются авторскими, они отражают народное сознание, и читатели не замечают лежащий в их основе образ. Речевые метафоры, в свою очередь, отражают авторское видение той или иной проблемы и производят впечатление новизны и необычности («рубль скачет, цены плачут»). Метафоры речи происходят исключительно из контекста. «Авторская метафора, употребляемая в медийном тексте, с одной стороны должна быть выразительной, а с другой - достаточно простой, чтобы её мог легко воспринять и понять массовый читатель, не отвлекаясь при этом от основного содержания текста». Петрова Н.Е. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии: учеб. пособие / Н.Е. Петрова, Л.В. Рацибурская. - М.: Флинта: Наука, 2011. - с. 92.

- иноязычную лексику («мерчендайзер», «фаст-фуд», «прайс лист» и т.п.). Негативная реакция читателя на иностранные слова возникает по причине того, что «подобные употребления уклоняют нашу мысль в сторону, сопрягая её с экзотическим звучанием сказочного слова, убирают заключенный в понятии национальный образ, переводят этот образ в систему чужих символов». Колесов В.В. «Как слово наше отзовётся…» (Русский язык в современной России) // Современные языковые процессы: Межвуз. сб. - СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2003. - с. 36.

Также существуют дискурсивные средства вербальной агрессии, такие как:

- языковая демагогия - косвенное воздействие на адресата «когда идеи, которые необходимо внушить ему, не высказываются прямо, а навязываются исподволь путём использования возможностей, предоставляемых языковыми механизмами». Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира. - М., 1996. - с. 461. К данному явлению относятся: речевые импликатуры (логический эллипсис), намеренное нарушение словесных пресуппозиций, сознательное нарушение правил успешного общения (например: вежливости, релеватности).

- ирония («взрывной ремонт», «вся семья десантируется в окно»), а также использование аббревиатур-антропонимов в контексте с омонимичными им другими словами языка (ВВП, БАБ и т.п.)

- перегруженность текста негативной информацией.

При рассмотрении стратегий массово-информационного дискурса важно обратить внимание на понятие интертекстуальности. Этот термин объединяет в себе разноплановые отношения между текстами. Эти отношения осуществляются с помощью цитирования, «когда автор использует чужое слово для наилучшего решения своих коммуникативных, стилистических и прагматических задач». Петрова Н.Е. Язык современных СМИ: средства речевой агрессии: учеб. пособие / Н.Е. Петрова, Л.В. Рацибурская. - М.: Флинта: Наука, 2011. - с. 141. Использование описанного приёма создают конструкцию «текст в тексте». Целью его употребления является не только цитирование известных личностей или текстов для подтверждения или опровержения определенной идеи, но и для того, чтобы установить связь между разными поколениями и культурами.

Интертекстуальность достигает желаемого эффекта только тогда, когда «фоновые знания адресата пересекаются с фоновыми знаниями адресанта». Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 492. Если читатель не узнал упомянутую цитату, то интертекстуальность теряет смысл.

Для общего наименования цитат, которые используются для выражения интертекстуальности, в лингвистике используется термин «вербальные прецедентные феномены». Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М., 2003. - с. 170-171. Среди них выделяется четыре подтипа: прецедентная ситуация («Чернобыль»), прецедентный текст («Евгений Онегин»), прецедентное имя (Сусанин, Сталинград) и прецедентное высказывание («Восток - дело тонкое»).

Прецедентная ситуация - «некая «эталонная», «идеальная» ситуация с определёнными коннотациями.» Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса / Д.Б. Гудков // Язык средств массовой информации: Учебное пособие для вузов / Под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический проект; Альма Матер, 2008. - с. 406. Например, ситуация предательства Иудой Иисуса понимается как так называемый «эталон» предательства.

Прецедентный тексты, согласно определению Ю.Н. Караулова - это тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном или эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и окружению данной личности, включая её предшественников и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности.» Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С.216.

В массово-информационном дискурсе важнейшую роль играют прецедентные высказывания известных политиков, деятелей культуры, представителей экономических сфер и других известных личностей, о которых сообщается в новостях. Цитаты не только передают действительность и повышают достоверность материала, но и «оживляют повествование, позволяют услышать чужой голос в материале, подготовленном журналистом». Щипина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 244. Однако, в отличие от прецедентных текстов, которые будут оставаться известными многие годы, прецедентные высказывания только какое-то время будут популярными, скоро забудутся и сменятся другими.

1.6 Стилистико-языковые признаки массово-информационного дискурса

Л.Ю. Щипицина выделяет три уровня веб-страниц, которые можно подвергать языковому анализу: 1) гиперссылки, заложенные в пунктах навигационного меню и названиях сервисов, 2) заголовки и основной текст статей, 3) комментарии читателей. Щипина Л.Ю. Компьютерно - опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. - М.: КПАСАНД, 2010. - с. 244.

Пункты навигационного меню обладают, с одной стороны, признаками стиля технической коммуникации, так как в них представлено много терминов из сферы Интернета, например: die Seite, Services, der Link и т.д.

С другой стороны, названия рубрик типичны для любого СМИ: Politik, Wirtschaft, Bцrse, Sport и т.д. Это доказывает принадлежность жанра сетевого издания к публицистическому стилю.

Названия заголовков также доказывают принадлежность онлайн-изданий к публицистическому стилю. В них используются реалии: (Hamburg, Sachsen, Boris Becker), журналистские клише (Affдre, Debakel, Intrige), образные и оценочные средства („Der Tod schreibt doch die schцnsten Pointen“, Spiegel online 25.06.2010), фразеологизмы („Keine ruhige Kugel“, Spiegel online 26.01.2009).

Часто в сетевых СМИ используются заимствования из английского языка (Design, Shop, Highlight, Lifestyle). Они характеризуют автора статьи как осведомленного и современного специалиста своего дела.

Актуальность той или иной статьи подчеркивается употреблением глаголов в настоящем времени („Angela Merkel macht ein Strafverfahren gegen Jan Bцhmermann mцglich“, Spiegel online 15.04.2016). Часто используется форма Konjunktiv I для передачи косвенной речи.

1.7 Заголовочный комплекс. Структура и функции

Каждая газета имеет многоплановое содержание: получателю представляются несколько рубрик различной тематической направленности. Несмотря на сложность и разнообразие опубликованной информации, газета имеет определенную структуру. «Газета многопредметна, многотемна, многопроблемна. Но за её видимой содержательной пестротой скрывается последовательная содержательна системность.» Васильева А.Н. Газетно-Публицистический стиль. Курс лекций по стилистике русского языка для филологов./А.Н. Васильева. - М.: «Русский язык», 1982, с. 20.

Большую роль в любой печатной публикации играет композиция. Она необходима любой целостной структуре. Благодаря композиции статья приобретает намного более конкретную зрительную форму, которая наиболее полно раскроет содержание публикации.

Любая газетная статья также состоит из определенных элементов. Важнейшую роль в структуре журналистского текста играет заглавие. Правильно составленный заголовок воздействует на читателя, формирует его дальнейшее восприятие материала. Более привлекательные заглавия побуждают получателя прочесть ту или иную статью, выбрать определенный текст среди множества. Помимо этого, «исследования психологов показывают, что около восьмидесяти процентов читателей уделяют внимание только заголовкам.» Лазарева Э.А. Заголовок в тексте. /Э.А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989 (б). с. 23.

Один из разделов стилистики, так называемая «стилистика декодирования», изучает текст не только как передачу замысла автора, но прежде всего, как возбудитель эмоций и чувств читателя. Согласно исследованиям И.В. Арнольд, такие части произведения, как: начало, конец текста, заглавие и эпиграф обладают «сильной позицией», то есть несут в себе наибольшее воздействие на получателя информации.

И.В. Арнольд отмечает, что заглавие произведения «индивидуализирует тот текст, которому принадлежит, выделяет его в ряду всех других текстов». Главная цель заголовка статьи - привлечь внимание читателя. Любое заглавие публицистического текста репрезентирует текст публикации, оно «идентифицирует и одновременно дифференцирует газетный текст, осуществляет его определенную референцию.» Зекиева П.М. Заголовочный комплекс в газете как макроструктура имени статьи/Зекиева П.М.//Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. № 1. С. 99-104.

В публицистическом тексте важно рассматривать не только заглавие статьи, но и заголовочный комплекс в целом. Заголовочный комплекс (заголовочный ансамбль) -- «это подсистема внутри текстовой системы, состоящая из элементов, находящихся вне текста.» Лазарева Э.А./Заголовочный комплекс текста - средство организации и оптимизации восприятия/Лазарева Э.А.// Известия Уральского федерального университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2006. Т. 40. № 19. С. 158-166.

В заголовочный комплекс (далее ЗК) принято включать заголовки, рубрики, подзаголовки, вводки (лиды), врезки (текст в тексте), анонсы. Эти элементы публицистического текста тесно связаны с основным содержанием статьи, но обладают некой самостоятельностью, и рассматриваются читателем как нечто отдельное от произведения, само по себе несущее информативность и воздействие.

С одной стороны, ЗК непосредственно связан с текстом публикации и не может быть понят без прочтения статьи. Но с другой стороны, ЗК «может быть прочитан и вне связи с текстом, именно поэтому заголовочный комплекс воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста и имеющий определенную самостоятельность» Холтон Е. Заголовочный комплекс как лингвистически феномен. Государственный университет Северной Каролины, Роли; США. // Тип: статья в сборнике трудов конференции. 2012. C. 62-68..

Э.А. Лазарева отмечает, что «заголовок стоит над текстом, отделен от него отдельным пространством, это позволяет ему функционировать в качестве самостоятельной речевой единицы.» Лазарева Э.А. Заголовок в тексте./Э.А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989 (б). с. 19.

Новость создается на основе того, что более актуальная информация располагается выше второстепенной. «Любой материал должен строиться так, чтобы редактор мог спокойно «отрезать» его снизу, не беспокоясь, что какие-то ключевые элементы истории будут потеряны.» Технология новостей от Интерфакса: Учеб. Пособие для студентов вузов / В.В. Герасимов, Р.Б. Ромов, А.А. Новиков и др.; под. ред. Ю.А. Погорелого. - М.: Аспект Пресс, 2013. - с. 10. Рассказ о каком-либо событии в порядке убывания важности информации строится по принципу так называемой «перевернутой пирамиды». Поэтому автору какой-либо статьи необходимо оформить ЗК статьи так, чтобы читатель выявил интересующую его информацию уже при чтении заголовка и лида. В них должна содержаться информация либо о результате описываемого события, либо о какой-то его яркой особенности. И непосредственно важно каким образом строится заголовочный комплекс публикации с точки зрения его структуры и функций.

Е. Холтон выделяет три основных функции ЗК: номинативную (называет текст), информативную (кратко описывает содержание статьи) и прагматическую. Последняя функция заключается в том, что ЗК привлекает внимание читателя, формирует его восприятие текста, и, своей внутренней и внешней формой вызывает «любопытство, недоумение, удивление, возмущение, смятение, разочарование.» Холтон Е. Заголовочный комплекс как лингвистически феномен. Государственный университет Северной Каролины, Роли; США. // Тип: статья в сборнике трудов конференции. 2012. C. 62-68.

В данной ВКР будут рассматриваться ЗК (Приложение 1) Интернет-публикаций журнала Spiegel online (далее S.P.O.N.). На основе изученного материала можно утверждать, что большинство ЗК исследуемых публикаций состоят из заголовка, подзаголовка и вводки (лида), поэтому только эти части ЗК будут рассматриваться подробно.

1.8 Заголовок. Определение понятия. Функции. Особенности

В работах по языковедению можно встретить такие наименования, как «название», «заголовок» и «заглавие». В.В. Виноградов пишет, что отличие между «заголовком» и «заглавием» заключается в том, что «заголовок - более просторечно, заглавие же - общелитературно.» Виноградов, В. В. История слов

Некоторые учёные разделяют наименования «заглавие» и «название». Н.А. Кожина, например, трактует термин «название» как заглавие в номинативной функции, а «заглавие» как соединение заголовка и подзаголовка. Кожина, Н. А. Семантика и структура заголовка. М., 1984. С. 56-62. Н.А. Веселова приводит пример филологического подхода к данному вопросу, где под «заглавием» понимаются «все элементы, которые предшествуют тексту и в своем системном взаимодействии реализуют смыслообразовательный потенциал.» Веселова, Н.А. Заглавие литературно-художественного текста: онтология и поэтика: дис. … канд. филол. наук. Тверь 1998. с. 203.

Ю.В. Подковырин определяет заглавие как «именование текста, представляющее его в пространстве культуры и устанавливающее первоначальные, наиболее широкие границы его интерпретации.» Подковырин Ю.В. Заглавие. Кемеровский государственный университет. // Тип: статья в журнале - научная статья. Номер: 2 (17). 2011. С. 101-110.

Заголовок реферирует суть новости изъявительным предложением количеством не более 76 знаков. Как правило, заголовок должен отвечать на вопрос: «Кто и что сделал?». В нем содержится основная мысль статьи. В заголовке должно быть указано, в какой стране или в каком регионе произошло описываемое в дальнейшем событие.

Важность заголовка очень велика, вероятность его прочтения - 90 %. И если он не будет ярким, привлекательным для читателя, то это может «обесценить все усилия, затраченные на написание хорошего материала.» Колесниченко А.В. Практическая журналистика. Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. - с. 96.

Заголовок необходимо сделать простым и понятным. Активный залог ставится выше пассивного, поскольку он более легок для восприятия. Предпочтительнее использование коротких слов, а не длинных. Также допускаются сокращения (в русских изданиях: не «Россия», а «РФ»).

В заголовках не следует использовать неважные излишние детали, цифры необходимо округлять. Чаще всего употребляется настоящее время - это создаёт ощущение сиюминутности (исключение составляет повествование об исторических событиях).

Воздействие заголовка на читателя также определяет его техническое оформление - его расположение на странице, гарнитура и кегль шрифта, деление заголовка на строки.

Различают две основных функции заголовка: информативная и контактная. Его цель - сообщить о содержании публикации и склонить читателя её прочесть.

По форме заголовки бывают номинативные и предикативные. Номинативный заголовок представляет собой неполное предложение, как правило, из двух слов (двух существительных, или сочетания существительного и прилагательного), например: „Panama-Debatte“; „Bьrgerkrieg in Syrien“ или „Soziale Netzwerke“ (SPON 08.04.2016).

Для коротких новостей часто используются предикативные заголовки. Чаще всего формула предикативных заголовков выглядит следующим образом: подлежащее + сказуемое + дополнение. Например: «Лед сбил самолёт с неба» Настольная книга журналиста: Учеб. Пособие для студентов вузов / А.В. Колесниченко. - М.: Аспект Пресс, 2013. - с. 49. или «Европа расплатилась за рабовладение» («Коммерсантъ», 28 сентября 2007 г.).

Проанализированные публикации журнала S.P.O.N. являются в основном расширенными новостными или научно-популярными статьями. Для расширенных заметок используется главным образом не только заголовок, а комбинация заголовка и подзаголовка. Например: „Lufthansa-Tochter: Eurowings kдmpft mit erheblichen Verspдtungen“ (S.P.O.N. 08.01.2016). В данном случае заголовок имеет контактную функцию (привлекает внимание читателя), а подзаголовок - информативную (сообщает о содержании статьи). Подзаголовок в данном случае пишется по формуле заголовка коротких новостей (содержит полное предложение с глаголом), а заголовок может быть, как предикативным, так и номинативным, например: „Flьchtlingslager "Dschungel" in Calais“ (S.P.O.N. 25.02.2016).

Широко распространен такой тип заголовка, в котором используется модификация устойчивого выражения. «Этот прием - разновидность аллюзии, стилистические фигуры, содержащей намёк на литературный, исторический, политический или мифологический факт, закрепленный в текстовой культуре или в разговорной речи.» Настольная книга журналиста: Учеб. Пособие для студентов вузов / А.В. Колесниченко. - М.: Аспект Пресс, 2013. - с. 50. Например: «Навес золота // Мировой рынок готовится к всплеску инфляции» («Коммерсантъ», 2012. 10 октября).

1.9 Лид. Определение понятия. Функции. Особенности

Важнейшим элементом новости является лид (от англ. Lead - вводная часть) - первый вводный абзац статьи, включающий основную информацию о теме и содержании текста.

Е.В. Довгаль даёт следующее определение: «Лид (от английского lead - «вести, побуждать, руководить») - развернуый подзаголовок статьи, начало статьи в виде предложения, абзаца или нескольких абзацев, который вовлекает читателя в чтение, создавая впечатление неотложности и возбуждая интерес, сообщает наиболее важную информацию по теме, устанавливает тон повествования.» Довгаль Е.В. Роль лида в современной аналитической статье. Ставропольский государственный педагогический институт//Тип: статья в журнале - научная статья. Номер: 10. 2012. С. 372-376. Существуют и другие названия этого элемента статьи, такие как: «вводка» (см. выше) или «подзаголовочный комплекс» Корнев, В. Н. Средства локальной и глобальной связности публицистического текста (на примере немецкого политического комментария) Текст.: ав-тореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04/В. Н. Корнев. СПб., 2010..

О.Н. Фёдорова определяет «лид» как «подзаголовок». Функции элементов ЗК сетевых СМИ она описывает следующим образом: «заголовок выполняет функцию наименования, а подзаголовок - информативно-разъяснительную функцию, что обеспечивает логическую связность медиатекста, и облегчает понимание авторской точки зрения». Фёдорова О.Н. Композиционно-сетевая структура электронно-речевых жанров в британской Интернет-публицистике. // Тип: статья в журнале - научная статья. Том: 2. Номер: 3. 2010. С. 163-170.

По мнению Т.Г. Добросклонской лид - это «первая фраза, которая содержит всю основную информацию статьи в сконцентрированном виде» Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). Изд. 2-е, стереотипное. М.: URSS, 2005. с. 83..

Лид следует делать небольшим: в пределах 350-400 знаков. «Стереотип «Большое = Сложное» широко распространен, и его нужно учитывать.» Настольная книга журналиста: Учеб. Пособие для студентов вузов / А.В. Колесниченко. - М.: Аспект Пресс, 2013. - с. 52.

Как и в заголовке, в лиде предпочтение должно отдаваться простым словам и активному залогу. В отличие от заголовка, цифры в лиде должны быть указаны точно, но понятно (не более трех знаков). Однако, не следует использовать больше двух или трех цифр.

В лиде нужно избегать лишней детализации, отвлекающей от главной информации. «Лид повторяет заголовок по смыслу, но, как правило, ему не идентичен, так как развивает и уточняет содержание заголовка» (Информационный стандарт группы «Интерфакс»).

Главная задача лида: удержать внимание читателя таким образом, чтобы он продолжил ознакомление со статьей. «Если читателя разочаровал первый абзац, обычно уже не имеет значения, хороша ли остальная часть сообщения». Associated Press

дискурс лид текстуальность заголовочный

1.10 Виды лидов

Лиды подразделяются прежде всего на прямые (англ. direct) и затяжные (англ. delayed). Прямая вводка содержит важнейшую информацию о событии. Этот тип лида обычно используется в новостных заметках.

Прямые лиды подразделяются на обобщающие, модифицированные, обёрточные и расколотые.

Обобщающий лид содержит ответы на шесть основных вопросов (Кто? Что? Где? Когда? Каким образом?). Основным недостатком данного лида является перегруженность информацией, что вызывает трудности восприятия у читателя.

Модифицированный лид сосредотачивает внимание получателя только на двух или трёх аспектах новости. «В криминальной хронике самый важный вопрос "Что?", в сообщениях о знаменитостях - "Кто?", об авариях - "Что?" и "Почему?", а для местной прессы разумно начинать новости с ответа на вопрос "Где?"». Колесниченко А.В. Практическая журналистика. Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. - с. 101.

В многопредметной новости, где сообщается сразу о нескольких событиях, принято выделять обёрточный и расколотый лиды.

В обёрточном лиде описывается сразу несколько событий, затем в статье каждое событие описывается подробно.

Расколотый лид рассматривает только одно из событий, а последующие происшествия вводятся при помощи своих собственных вводок. Первый лид подробно рассказывает об одном из аспектов, а последующие события вводятся такими выражениями, как «а в это время», «тогда же» и т.п.

Затяжные лиды чаще всего используются в еженедельных изданиях, в таких жанрах, как ньюс-фиче, фиче и специальный репортаж. Они передают атмосферу публикации и концентрируют внимание не на новостях, а на значении описываемого события.

Среди затяжных лидов принято выделять следующие подтипы: сценические, повествовательные, анекдотические и ситуативные.

Сценический лид описывает либо место события, либо его какую-то яркую деталь. Это позволяет читателю почувствовать атмосферу происходящего. Такой тип вводки является статичным.

Повествовательный лид описывает начало события и обычно вводит какое-то действующее лицо. Желание узнать, что случилось с персонажем, интригует читателя и заставляет его продолжить ознакомление со статьёй.

Анекдотический лид (от англ. Anecdote - короткий рассказ) - это история, иллюстрирующая определенное событие, которое описываются в статье.

Ситуативный лид - это общий план события, без описаний, действий и героев. Он считается не совсем удачным и его рекомендуется использовать только тогда, когда не удается написать вводки других типов.

Различают также лиды с немедленной и отстроченной идентификацией, где в первом случае сразу идентифицируется герой статьи, а в последнем - указывается не имя, а положение и роль человека.

Существует несколько лидов, употребление которых является нежелательным (цитатный, эссеисткий, вопросительный и тематический).

Эссеистский лид -рассуждения автора по описываемому событию. Он нежелателен потому, что читатель вряд ли интересуется мнением журналиста и может счесть это за навязывание чужого взгляда на проблему.

Вопросительный лид уместен только тогда, когда заданный вопрос заставляет читателя задуматься над какой-то серьезной проблемой. В иных случаях он нежелателен, потому что получатель заинтересован в первую очередь в получении ответов на свои вопросы.

Тематический лид неудачен потому, что он описывает не то, что произошло на событии, а сам факт, что событие происходило.

По мнению А.В. Колесниченко вводка не должна состоять из цитаты - если необходимо привести высказывание какого-либо лица - в лиде оно передается косвенной речью, а прямая цитаты следует уже в последующих абзацах. «Цитатные лиды уместны только в исключительных случаях, когда слова героя материала звучат особенно интригующе.» Колесниченко А.В. Практическая журналистика. Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. - с. 103.

Однако, цитаты делают новость более достоверной, детализируют её. Они используются, чтобы обосновать и подтвердить информацию, данную в статье, а также передать характерные особенности речи говорящего. «Придавая рассказу достоверность и живость, они (цитаты) передают эмоции и ощущения людей, связанные с данным событием, содержат мнения. Без цитат новость выглядит безжизненной». Технология новостей от Интерфакса: Учеб. Пособие для студентов вузов / В.В. Герасимов, Р.Б. Ромов, А.А. Новиков и др.; под. ред. Ю.А. Погорелого. - М.: Аспект Пресс, 2013. - с. 22.


Подобные документы

  • Характеристика сходств и различий в построении заголовочных комплексов качественной и массовой прессы, а также в использовании выразительных средств. Общее понятие заголовка и его синтаксический, коммуникативный статус. Лексические образные средства.

    курсовая работа [50,1 K], добавлен 25.04.2015

  • Виды и функции газетных заголовков, структурные элементы заголовочного комплекса. Стилистическая позиция заголовка, который несет в себе информацию о содержании и об авторской его оценке. Проведение контент-анализа заголовочных комплексов "Новой газеты".

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 26.05.2019

  • Особенности публикаций в журнале "Русская жизнь": объёмность, формальная усложнённость, жанровая специфичность, известный состав редакции. Тематика журнала, его аудитория, разделы публикаций. Анализ авторской индивидуальности А. Ипполитова и Д. Данилова.

    дипломная работа [231,6 K], добавлен 12.07.2012

  • Мониторинг публикаций в СМИ как способ изучения общественного мнения. Особенности влияния на общественное мнение публикаций в СМИ на спортивную тематику. Характеристика спортивных публикаций в основных федеральных СМИ в период Олимпиады в Сочи 2014.

    реферат [81,1 K], добавлен 29.12.2016

  • Состояние русской журналистики в 1830-х годах. Создание и авторский коллектив "Современника". Анализ публикаций в журнале "Современник" 1836 г. как отражения общественных процессов в русском обществе. Стилевая и жанровая характеристика текста публикаций.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 28.12.2016

  • Федеральная сеть популярных городских рекламно-информационных журналов. Тематика журнала "Дорогое удовольствие". Основные рубрики журнала. Рекламные публикации и редакционные материалы. Подготовка материалов к печати. График поступления публикаций.

    отчет по практике [16,3 K], добавлен 13.06.2012

  • Факт и событие: разграничение понятий. Понятие события в журналистике. Анализ публикаций в газетах "Известия" и "Челябинский рабочий": информационные материалы, журналистские комментарии. Оценка публикаций, тематически связанные с "Законом Димы Яковлева".

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 06.07.2014

  • Заголовки публикаций как составная часть газеты. Их роль и языковые функции. Значение содержания и оформления заголовков для привлечения внимания читателя. Лексико-грамматическая и жанрово-стилистическая системность в оформлении газетных заглавий.

    реферат [16,7 K], добавлен 18.11.2010

  • Взгляд "Вестника Европы" на действия правительства. Отношение "Вестника Европы" к своим идейным оппонентам - консерватизму и народничеству. Особенности позиции "Вестника Европы" и место журнала в потоках политических движений России в 1880-е гг.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 13.03.2017

  • Понятие функционального стиля. Механизмы речевого воздействия в светской хронике, ее тематика и языковое оформление. Анализ публикаций немецкоязычной газеты. Классификационная характеристика стилей речи. Экспансия ярких оформительных элементов в прессе.

    контрольная работа [885,2 K], добавлен 07.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.