Выражение гендерных характеристик в лингвистике

Развитие гендерных исследований в лингвистике. Критика и успехи феминистской лингвистики. Мужской и женский коммуникативные стили. Аффективные прилагательные, существительные и глаголы. Процентное выражение гендерно маркированной лексики в Vogue.

Рубрика Социология и обществознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 12.02.2016
Размер файла 354,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Под руководством Мирабеллы Vogue стал ежемесячным изданием и изменил свою целевую аудиторию. За время работы Грейс на посту главного редактора тираж журнала увеличился в 3 раза (с 400 000 до 1, 2 миллиона), а доходы от рекламы составили 79, 5 млн. долларов (доходы от рекламы журнала Elle 39 миллионов на тот момент) (Serenity Stitchworks, 2012).

В 1988 году главным редактором Vogue стала Анна Винтур. Грейс Мирабелла основала свой собственный журнал «Mirabella», который издавался с 1989 по 2000 годы.

Анна Винтур

Анна Винтур - действующий главный редактор американского Vogue. Вот уже много лет она остается верна своему имиджу: короткая стрижка - боб и черные солнечные очки. Винтур прозвали «ядерной» из-за ее чрезмерной требовательности. Считается, что главный редактор в фильме «Дьявол носит Prada» был скопирован с Анны Винтур. (Serenity Stitchworks, 2012).

Отец Винтур открыл Анне бутик Biba, когда ей было всего 15 лет. В следующем году она начала свою карьеру журналиста в двух модных британских журналах, а затем переехала в США, где продолжила свою работу в New York и House & Garden. После этого Анна вернулась в Англию и в течение года была главным редактором Vogue UK. Затем она переехала в Нью-Йорк и взяла под контроль американский Vogue, который в то время переживал рецессию.

Несмотря на разные сложности, с которыми столкнулся журнал в 2000-ые, Анна Винтур считается одной из самых влиятельных фигур в мире моды. Винтур не раз критиковали за ее элитаризм, однако это не мешает читателям любить Vogue. В конце концов, никто не обязан покупать одежду от знаменитых кутюрье, посещать фешенебельные рестораны или отдыхать на дорогих островах, достаточно того, что можно прикоснуться к чему-то недостижимому и прекрасному. (Serenity Stitchworks, 2012).

2.3 Бумажная и online версии журнала Vogue

Печатный Vogue USA

Для анализа был взят январский номер журнала 2013 года. На обложке журнала известная певица Гвен Стефани и анонс самых интересных тем номера. Первые 35 страниц не имеют рубрик, каждое название - совершенное отдельная тема. «Vogue.com» рассказывает об online версии журнала и даже оформлен в виде веб-страницы. Затем представлены имена тех, кто подготовил журнал. После этого представлено письмо редактора (Letter from the editor), в котором Анна Винтур говорит о моде знаменитых людей: Барака Обамы и его семьи. Стоит отметить, что разговор о стиле президента США сочетался с его выборами, которые прошли не так давно. Так, главный редактор связывает модные тренды и политику.

Далее идет раздел «Talking back», в котором представлены письма читателей. Целая страница посвящена Кире Найтли в связи с выходом фильма «Анна Каренина», в котором она сыграла главную роль. После этого страница о тех, кто внес свой вклад в создание журнала: это фотографы, актеры. В разделе «Up front» представлена история журналистки «The New York Times» Дианы Кардвел (Diane Cardwel), которая стала свидетелем урагана Sandy в отдаленной от центра части Нью-Йорка.

Журнал разделен на несколько крупных рубрик: Flash, View, Beauty and health, People are talking about, Fashion and features, Index.

В рубрике «Flash» представлены самые яркие модные события: появление новой поп-дивы, проведение ежегодного шоу «Talent show», раздача еды звездной парой тем, кто пострадал от урагана Sandy. Рубрика «View» повествует о том, как правильно ходить на каблуках и почему они возвращаются в моду.

Рубрика «Beauty and Health» посвящена модным новинкам (духи, модные цвета, фасоны, места для отдыха, стиль волос) и тому, как можно оставаться в форме, даже если за окном снег и холод (можно построить, например, снеговика).

«People are talking about» повествует о людях, местах, предметах и событиях, которые удивили, поразили, в общем, достойны особого внимания: путешествия в экзотические страны (маленький островок Song Soa Private Island Камбоджи), новые направления в искусстве, талантливые кинорежиссеры.

«Fashion and features» открывает рубрику рассказом о Б.Обаме и его семье, о новом сроке на посту главы государства. Далее представлены модные тенденции сезона в фотографиях: девушки в разноцветных платьях, причудливых юбках, экстравагантных костюмах на фоне необычных цветов, модели, представляющие вязаную и меховую коллекции.

После фотографий отдельное место отведено историям. Это истории о человеке или событии: о Гвен Стефани, об устройстве дома и сада актрисы Миранды Брукс, о мэре, который помогал людям после урагана Sandy, о новом стиле волос, о новом розовом костюме. Важно отметить, что почти во всех историях этой рубрики прослеживается связь с ураганом Sandy. В основном история об урагане вставлена в начало повествования как некое переживание, сочувствие, изумление или рассказ от первого лица. (что делали герои в момент урагана, как они его увидели, что испытали). Так, все истории прошиты нитью одной большой и трагической истории.

В последнем разделе «Index» представлен каталог модных вещей: сумочки, туфли, свитера, браслеты, обувь и т.п.

Всего в журнале 130 страниц без обложки. Печатный Vogue выходит раз в месяц, представляя сочетание фотографий модных трендов и рассказов о знаменитых людях, мечтах и событиях.

Vogue online

Online версия журнала отличается от печатной не только большим разнообразием рубрик, но и контентом. Vogue online включает такие рубрики, как Subscribe, Fashion, Beauty, Parties, Culture, Fashion Week, Videos, Vogupedia, Magazine, Promotions.

Почти каждая большая рубрика имеет подрубрики. Так рубрика «Fashion» включает Vogue Daily, 10 best dressed, Guide, Most wanted, 5 days 5 looks 1 girl и Street style. В рубрике Culture можно найти разделы Art, Books, Film and TV, Music, Theater, Weddings. В рубрике Videos можно выбрать видео недели или видео с недели моды.

Vogupedia - крайне интересный раздел журнала, это модная Wikipedia. В Вокипедии термины построены в алфавитном порядке и сгруппированы по темам. Названия брендов, имена моделей, фотографов, редакторов, дизайнеров представлены со справочной информацией.

Стоит отметить расположение рубрик журнала. Вся палитра рубрик представлена вверху сайта в виде горизонтальной линии с выплывающим более детальным разворотом каждой подрубрики. Однако некоторые рубрики или подрубрики вынесены в одну широкую вертикальную линию по всей странице. Безусловно, там представлены только самые яркие и актуальные материалы. В конце страницы горизонтальная выноска с наиболее популярными темами. Завершается страница контактной информацией, адресами, ссылками на facebook, twitter и другие версии журнала.

На сайте Vogue можно зарегистрироваться, чтобы участвовать в дискуссиях, комментировать материалы, получать рассылку о модных трендах.

Главное отличие, выявленное при анализе печатной и online версии журнала заключается в том, что вторая включает огромное разнообразие тем. Это позволяет увеличить аудиторию. Online версия более фрагментарна, поэтому привлекает большой круг читателей, каждый может выбрать интересующую тему. Печатная версия более компактна, она пронизана одной историей (в январском номере - это история урагана) Кроме того, в бумажном варианте встречаются длинные по объему материалы, описывающие жизнь человека или событие.

В Интернет-версии таких материалов очень мало. Вероятно, это связано с особенностями восприятия читателем информации online.: фрагментарно и поверхностно. Часто просматриваются только заголовки статей. Если заголовок оказался ярким и заинтриговал, читатель просмотрит материал, но, скорее всего, именно просмотрит, а не прочитает внимательно от начала до конца. Короткий и емкий текст в Интернете - способ удержать аудиторию, поэтому нет ничего удивительного, что объем текста online версии отличается от печатной.

Тон печатному номеру журнала задает главный редактор. В письме редактора Анна Винтур пишет о событиях, связанных как с политикой или культурой, так и с темой номера. Таким образом, один номер печатной версии Vogue - это законченная история. Online-версия постоянно пополняется разными материалами,что объясняется спецификой Интернет - пространства.

2.4 Гендерный дискурс в СМИ

Репрезентация гендера в СМИ всегда привлекала внимание исследователей. Первоначально в СМИ критиковали сексизм и говорили о разрушении стереотипов (как представляют мужчин и женщин, о ком чаще пишут, чьи фотографии чаще публикуют). После осознания того, что гендер - социальный конструкт, произошел «переход от понимания средств массовой информации как отражающих то, что происходит в обществе, к признанию текста семиотическим продуктом социальных институтов с собственными приоритетами, интересами и исходными посылками, которые вместе способствуют появлению продукта, предлагающего конкретный дискурс мужественности или женственности» (Гриценко,2005.С. 105).

2.5 Конструирование женственности в Vogue

Существует мнение, что женские журналы, являясь частью дискурсивного пространства, поддерживают патриархальные (традиционные) представления о женственности. Е.С.Гриценко в диссертации «Язык как средство конструирования гендера» (Гриценко, 2005) говорит об австралийских лингвистах, С.Эггинс и Р.Идеме, которые, анализируя женские модные журналы, («New woman» и «Sheр») выделили основные элементы кодов женственности, среди которых

· Ориентация на внешность,

· Десоциализация (стираются все параметры различий, кроме гендерного),

· Персонализация (конструирование доверительных отношений с читателями) (Гриценко, 2005.С. 106).

На основе этих принципов был проведен анализ статей online версии Vogue. Ориентация на внешность - сильный компонент в журнале, этому посвящены сразу несколько больших рубрик: Fashion (Vogue Daily, 10 best dressed, Most Wanted, 5 days 5 looks 1 girl, Street style), Beauty, Parties, Fashion Week.

«According to Stone, 11:00 a.m. is definitely not too early to be wearing loads of inky black mascara. “I put it on every morning. I look like a ghost without it when I'm blonde,” says the actress, who has recently dyed her hair a sunny shade of platinum in order to reprise her role as Gwen Stacy in The Amazing Spider-Man sequel, which she is currently filming in New York» [Catherine Piercy, Vogue, 25.04.2013]

«По словам Стоун, 11:00 утра, определенно, не слишком рано, чтобы нанести толстый слой черной как смоль туши. крашусь так каждое утро. Я похожа на призрака без этой туши, когда я блондинка ", говорит актриса, которая недавно покрасила волосы в солнечный оттенок платины для того, чтобы повторить свою роль Гвен Стейси в продолжении The Amazing Spider-Man, который сейчас снимают в Нью-Йорке»

В данном отрывке из статьи «Beauty Moment: Emma Stone on Mascara, Being Blonde Again, and Designer Alber Elbaz» речь идет о том, что иногда тушь чрезвычайно важна для женщины. Интересен способ подачи материала, через историю знаменитости. Vogue апеллирует к авторитету, чтобы заверить читателей в своей правоте.

«You'd be forgiven if, without much thought, you summed up Florence Welch's personal style as one that revolves around long, flowing dresses with dramatic sleeves expressly designed to highlight the singer's grand arm gestures on stage» [Emily Holt, Vogue, 24.04.2013]

«Вас бы могли простить, если бы Вы, не задумываясь, подвели итоги личному стилю Флоренс Уэлч, который отличается длинными, струящимися платьями с потрясающими рукавами, разработанными, чтобы подчеркнуть жесты певицы на сцене»

Здесь в статье речь идет не просто о стиле, но о стиле Флоренс Уэлч, солистки британской группы Florence and the Machine, исполняющей инди-поп с элементами блюза, музыки соул и готического рока. Журналисты Vogue ссылаются на знаменитость, которая является авторитетом, подчеркивая качество материала и серьезность издания Модные тренды, представленные в журнале, показаны через героя, создавая, тем самым, видимость объективности.

Помимо ссылки на авторитет, есть и другой смысл использования героя как рассказчика истории. Так происходит контакт с читателем. С одной стороны, «эффект героя» может быть разным: он может привлекать читателя и работать на создание доверительных отношений, поскольку личный опыт конкретного человека заставляет поверить лучше всего. С другой стороны, читатель, который не знаком с героем, не поймет, почему он должен поверить Vogue, следовательно, он не проявит особого интереса к чтению. Таким образом, персонализация помогает произвести отбор читателя.

Параметр десоциализации, выделенный С.Эггинс и Р.Идеме, не подходит для Vogue. В журнале не стираются все параметры различий, а, наоборот, подчеркивается, что читатель Vogue обладает определенным социальным статусом. Это, скорее всего, не подросток, который хочет узнать, какой цвет моден в этом сезоне. Читатель Vogue - человек, обладающий широким кругозором, следит не только за модными тенденциями, но знает все модные шоу, знаменитостей мира музыки, кино, театра, подиумов и клубов, посещает выставки, знает все книжные новинки, образован (владеет иностранными языками).

«Takashi Murakami is having a moment. In certain circles, the artist (and postwar Japanese art in general) is about as zeitgeist-y as Ryan Gosling, Girls, and The Great Gatsby remake» [Genevieve Bahrenburg, Vogue, 12.04.2013]

В статье речь идет о художнике, который известен в определенных кругах, о его работах и планах на будущее.

Таким образом, «мода» в Vogue - это не только элементы одежды, косметики и аксессуаров. Мода - стиль жизни: то, что читают, смотрят, посещают, как отдыхают. Если читатель разделяет такой стиль жизни, значит, он читает журнал.

Как было упомянуто ранее, в журнале не стираются социальные различия, однако с гендером ситуация сложнее. На первый взгляд Vogue - модный журнал, целевой аудиторией которого являются женщины. Безусловно, читательниц журнала больше, чем читателей в силу тем, которые освещает издание. Тем не менее, важно посмотреть, как именно выражается гендер в Vogue.

Чтобы проанализировать, как проявляется гендер в Vogue, использована теория Робин Лакофф, которая была подробно описана в первой главе. В ходе исследования были добавлены дополнительные параметры, которые также демонстрируют проявление гендерных признаков в журнале.

3. Выражение гендерных характеристик в Vogue

3.1 Способы репрезентации гендерной лексики в Vogue

Чтобы проанализировать способы репрезентации гендерной лексики в журнале Vogue были выделены следующие параметры:

· Интенсификаторы (intensifiers)

· Слова и фразы, которые смягчают категоричность утверждения (hedges)

· Более точное, детализированное обозначение цветов (connotations of colors)

· Специальный словарь, связанный с женскими сферами интересов (women's fields)

· Аффективные прилагательные (empty adjectives)

· Крайне вежливые формы (polite forms)

· Аффективные существительные (empty nouns)

· Аффективные глаголы (empty verbs)

· Использование «модных» композитов (compounds)

· Восклицания (exclamations)

· Вопросительные конструкции (questions)

Первые 6 параметров взяты из исследования Р.Лакофф, остальные 5 были выделены самостоятельно в процессе анализа журнала.

Всего было проанализировано 70 статей длиной от 101 до 3737 слов. Средняя длина статей - 683 слова. Общее количество слов - 47831. В каждой статье учитывался автор, дата публикации, рубрика и раздел, жанр (заметка, интервью, репортаж, обзор), количество слов.

Был проведен количественный анализ статей Vogue по 11 параметрам, выделенным выше. По каждому параметру высчитана сумма использования во всех статьях, выраженная в процентах. Все результаты занесены в таблицу Exel. Подсчеты велись с использованием вычислительной программы IBM SPSS Statistics. Это компьютерная программа для статистической обработки данных, предназначенная для проведения исследований в социальных науках.

В работе не будет подробно описаны результаты, полученные при анализе каждого параметра, поскольку некоторые имели незначительный вес в массиве исследуемых текстов.

3.2 Женские сферы интересов (women's fields)

Специальные слова, связанные с женскими сферами интересов, встретились 1458 раз, что составило 3,05% от всех материалов. Этот параметр оказался наиболее частотным, что неудивительно для журнала о моде. Примечательно, что слова, выражающие женскую сферу интересов, были обнаружены во всех жанрах публикаций. Под «женскими сферами интересов» понимались дом, семья, дети, внешний вид.

Далее приводятся примеры, взятые из одной статьи, в которой автор делает обзор трех «опасных героинь» разных фильмов (Absolute Powers: Dangerous Women in Stoker, Red Widow,and Parade's End)

Фильм Red Widow

«Strengths: She's smart, loves her kids, and is shot through with criminal DNA as rich as Beluga caviar» [John Powers, Vogue, 28.02.2013]

«Weaknesses: She tried to ignore how her husband made his money and is now trying to stay moral while battling amoral villains» [John Powers, Vogue, 28.02.2013]

«What Makes Her Dangerous:Righteously angry, she's prepared to do anything to save her family» [John Powers, Vogue, 28.02.2013]

Фильм Parade's End

«Genus: Terrifying Wife

«Strengths: She's cruel, stylish, cuttingly witty, and “excrutiatingly unfaithful” (as her husband puts it).

«Weaknesses: She's a masochistic Roman Catholic who's as much a thorn in her own side as she is in her husband's.

«What Makes Her Dangerous: Because she actually adores her husband but can't get through to him, she's willing to destroy everything he holds dear: their son, his ancestral home, his reputation». [John Powers, Vogue, 28.02.2013]

Во всех примерах героини фильмов представлены как женщины, с традиционными ценностями дома и семьи. У них есть дети и мужья, все, что должно быть в жизни «настоящей женщины» в патриархальном представлении.

Тема семьи особенно часто встречается в разделе «Культура» при описании книг, фильмов, свадеб, путешествий.

«When another son married a Catholic from Argentina, Nancy refused to attend the wedding» [Megan O'Grady, Vogue, 17.01.2013]

«Calling herself an “ardent feminist,” she argued for what she deemed to be the essential qualities--motherhood and womanhood--that were lacking in British politics» [Megan O'Grady, Vogue, 17.01.2013]

Эти отрывки взяты из раздела «Книги», где автор рассказывает о биографии Нэнси Астор, первой женщины, ставшей депутатом британской Палаты общин. Несмотря на то, что Нэнси Астор называла себя феминисткой, она выступала за «основные женские качества», материнство и женственность, которые не нашли своего отражения в политике.

Кроме женской темы материнства и семьи, журналисты Vogue уделяют особое внимание внешнему виду.

«Vergara's hair is uncurled and natural and way blonder than it was; she has on a pretty embroidered blouse in soft white silk and light-blue jeans, and her heels are those suede Prada ones that look as though they'd had brass nails hammered into them» [Vicki Woods, Vogue, 13.03.2013]

«Vergara looked at samples of Kmart apparel that she'd seen last fall and asked for changes to be made: bras and shapewear, T-shirts and tops, dresses, leggings, jeggings, biker jackets» [Vicki Woods, Vogue, 13.03.2013]

Данные примеры взяты из статьи, посвященной знаменитой колумбийской актрисе Софии Вергар, которая рассказывает о своих вкусах, стиле, карьере и планах на будущее. Практически в каждом ее предложении есть фразы, описывающие одежду или стиль. Безусловно, это определенный образ женщины, который характерен для Vogue: успешная, уверенная в себе, у ее ног который весь мир, она обладает превосходным стилем и выбирает все самое лучшее.

Таким образом, «женские темы» в журнале представлены двояко. С одной стороны, женщина в Vogue самостоятельна и сильна, с другой стороны, она любящая мать и жена.

3.4 Аффективные прилагательные, существительные и глаголы (empty adjectives, nouns and verbs)

Робин Лакофф выделила аффективные прилагательные в качестве характерного выражения «женского языка». При анализе журнала выяснилось, что авторы используют и другие части речи, выражающие чувства (существительные и глаголы), поэтому они также были включены в статистику.

Аффективные прилагательные встретились 782 раза, что составило 1,63% от всех статей, аффективные существительные - 425 раз с долей 0,89%, аффективные глаголы - 377 раз, или 0,79% в процентном выражении.

Прилагательные чаще встречались в обзорах книг, фильмов, концертов и событий.Таким образом авторы наполняют фактический текст образами и эмоциями. Обилие существительных было найдено в личных историях и интервью, глаголы присутствовали как в, репортажах и разных историях, так и в обзорах.

К аффективным частям речи были отнесены те, которые выражают эмоции или чувства (радость, удивление, восхищение, волнение, страх, недоумение), и те, которые нельзя оценить объективно (абстрактные существительные: красота, вдохновение)

Аффективные прилагательные (empty adjectives)

«In the former, he is a massively charismatic, handsome man who seems constantly to be in motion while, in the latter, he is one struggling to come to terms with the halting of the ferocious velocity of his youth» [Antonia Jedrzejczak, Vogue, 04.04.2013]

В этом примере слова харизматичный, красивый и свирепый являются аффективными прилагательными, поскольку они выражают отношение говорящего к герою, и их нельзя оценить с точки зрения логики. «Харизматичный» или «красивый» человек будет для всех абсолютно разным.

«The second play, Cocktail Sticks, directed with gorgeous restraint and perfect pitch by the National's protean head man Nicholas Hytner, is a quiet knockout» [Adam Green, Vogue, 12.04.2013]

В данном отрывке прилагательные gorgeous и perfect относятся к аффективным. Эти слова имеют много переводов на русский язык и понять, что именно имел в виду автор, довольно сложно.

Gorgeous - «яркий, ярко окрашенный, витиеватый (о стиле), великолепный; прекрасный; пышный; ярко расцвеченный, ослепительный (общ), изумительный, красочный, роскошный (арх), шикарный (разг), блестящий превосходный (эмоц.усил) (Мультитран, 2001).

Perfect -совершенный, безупречный; прекрасный; полный; точный; законченный, абсолютный, хорошо подготовленный, настоящий, безукоризненный, цельный, истинный, отменный, отличный, перфектный, круглый, чистый (общ) (Мультитран, 2001).

Аффективные существительные (empty nouns)

«I'm a huge sci-fi nerd--huge--and my other personal passion is sustainable farming and permaculture, so anything outdoorsy would be great» [Mark Guiducci, Vogue, 12.04.2013]

«The menu's going to change as inspiration comes”, says Dotolo». [Julie Bramowitz, Vogue, 08.04.2013]

«Along with 3-D effects and a soundtrack produced by Jay-Z, Baz Luhrmann's spectacular, all-star production of The Great Gatsby casts the inimitable Carey Mulliganas Gatsby's bewitching obsession, Daisy Buchanan». [Tom Shone Vogue, 15.04.2013]

Эти примеры взяты из разных материалов: из интервью с актрисой Николь Бехари, из статьи об открытии нового ресторана и истории британской звезды театра, телевидения и кино, Кэри Маллиган. Аффективные существительные выражают сильные чувства: страсть, вдохновение, одержимость. Эти эмоции усиливают экспрессивность высказывания, погружая читателей в историю.

Аффективные глаголы (empty verbs)

«The location of the ceremony dictated which way the dress would go--although Lake dreamed of big ball skirts fit for cathedrals» [Kiki Georgiou, Vogue, 13.02.2013]

«I had pictures of bohemian brides, New York society women from the thirties, and then I also loved Carolyn Bessette-Kennedy, so it was merging all of those» [Kiki Georgiou, Vogue, 13.02.2013]

Эти примеры из статьи, посвященной свадьбе фотографа и блогера Кэндис Лейк. Аффективные глаголы, так же, как прилагательные и существительные, передают эмоции говорящего, создавая доверительные отношения с читателем.

«She completely gets why Latin Americans--especially men--want to admire her as one of their own; what knocks her sideways is the recognition she gets from a regular crowd in the street» [Vicki Woods, Vogue, 13.03.2013]

«Skipper, who may have worshipped him with a love that went beyond platonic» [Adam Green,Vogue, 18.01.2013]

В данных примерах глаголы «обожать» и «поклоняться, боготворить» аффективные.

Авторы и герои журнала Vogue воздействуют на читателей посредством аффективной лексики. Это сильный прием влияния на женскую аудиторию, поскольку женщины более склонны выражать свои эмоции, чем мужчины.

3.5 Композиты (compounds)

Композиты из модной сферы встретились 313 раз, что составило 0,65% от всех статей.

Композит (сложное слово) - это «лексема, которая должна содержать, по крайней мере, две основы» (Bauer, 1983.P.38). Такой способ образования является продуктивным в современном английском языке. Композиты привносят в сочетание новый смысл. Иногда композиты можно перевести по значению входящих в него слов. (15-year-old, look-how-good-I-am). Однако часто буквальный перевод невозможен, поскольку значение целого композита может не соответствовать семантике каждого его компонента. (lady-killer - сердцеед, wife-beater - мужская майка).

Иногда бывает трудно отличить композиты от свободных сочетаний (all-night dancing, all night she danced). По общему правилу композиты опознаются на письме с помощью дефиса.

Композиты могут быть образованы соединением двух самостоятельных основ (с соединительной гласной или без нее, с суффиксами, приставками или без): schoolboy, sportsman, Anglo-American, spokesperson, stick-shift. Кроме того, сложные слова могут состоять из слов разных частей речи: (Plag, 2003.pp. 135-155).

· Существительное (N) + существительное (N) +ed: feather-brained, beetle-headed

· Прилагательное (Adj)+ прилагательное (Adj): extra-large, purple-brown

· Сушествительное (N)+прилагательное (Adj): chocolate-black, colour-sensitive care

· Глагол (V)+ прилагательное (Adj): quick-dry product, easy-open cap

· Наречие (Adv)+существительное (N)+ed: military-based, far-sighted

Сложные слова чаще употреблялись как в обзорах, так и в интервью, репортажах, историях. Кроме того, сложные слова украшают текст и позволяют сделать статью компактной. (не нужно использовать длинные описательные конструкции).

В ходе анализа были выделены несколько групп композитов:

I. «Модные» композиты (связаны с модной сферой)

II. Композиты - неологизмы

«Burretti's sharp-tailored ice-blue suit for the “Life on Mars” video, also 1972, stands witness as Bowie, eyebrow-less in blue eye-makeup and a bright red mullet hairdo, sings next to it» [Sarah Mower Vogue, 20.03.2013]

«..the shift dress; the jersey dress; the shirt-maker dress--all those styles were invented in that period, or else they were synthesized and made moder» [Tom Shone,Vogue, 15.04.2013]

«If you think about it in terms of the neckline on dresses--strapless, one-shouldered, V-neck--whatever necklines you want to talk about they had in the 1920s» [Tom Shone, Vogue, 15.04.2013]

В данных примерах композиты относятся к сфере моды, соотносясь с тематикой журнала. Они организуют «женские сферы». Однако так происходит не всегда, часто авторы статей используют сложные слова, не связанные с модой.

«I've been working pretty solidly with Danny [Boyle] for the past two years,” says Rick Smith, whose day job is writing and performing as one-half of UK-based electronic group Underworld» [Mark Guiducci,Vogue, 20.03.2013]

«I had some life-changing experiences there» [Mark Guiducci,Vogue, 10.04.2013]

«Full of lilting, soulful guitar chords juxtaposed with her full, resonant, yet soothing voice, the album's title track is based on Jenny O.'s desire “to fix cars and be self-sufficient, she says» [Mark Guiducci,Vogue, 10.04.2013]

В данных примерах композиты обозначают число (половина), географическое положение (расположенный в Великобритании), жизненный процесс (переломный момент), дают характеристику человеку (самостоятельный).

Иногда встречаются композиты, которые обозначают почти целое предложение.

«He is helped by David Rockwell's sets, Toni-Leslie James's costumes, Jules Fisher and Peggy Eisenhauer's lighting, and the black-and-white-headlines-come-alive projections by Batwin & Robin Productions, all of which capture the aura and energy of McAlary's heyday» [Adam Green,Vogue, 02.04.2013]

В исследовании композиты были выделены в отдельный параметр, поскольку они являются важным текстообразующим элементом. При употреблении композитов нет четко выраженной гендерной соотнесенности. Сложные слова, которые описывают модную сферу, скорее всего, характеризуют проявление женского гендера. Однако есть модные статьи, написанные мужчинами, которые также используют композиты.

Безусловно, наличие композитов в тексте демонстрирует возможности языка образовывать новые слова. Сложные слова, образованные таким способом, делают текст интереснее, эмоциональнее. Кроме того, с помощью композитов текст можно сделать компактнее, что очень важно в пространстве Интернета. Наконец, образование новых сложных слов - способ игры с читателем.

3.6 Интенсификаторы (intensifiers)

Интенсификаторы встретились в исследовании 493 раза, что составило 1,03% от всех статей.

Интенсификаторы представлены в основном такими словами, как so, very, even, such, too, exactly. Большинство интенсификаторов было обнаружено в статьях - историях, в статьях - советах и интервью. В обзорах (фильмов, музыки, кино) интенсификаторы встречаются редко. Это можно объяснить тем, что в обзорах представлена фактическая информация, апелляция к чувствам здесь не так сильна, как в персональной истории или в интервью, когда герой выражает свои чувства, отвечая на вопрос.

«If you want results, you have to work really hard and be consistent»[Vogue, 10.04.2013]

«I had one of the best trips of my life traveling to Turtle Island, in Fiji. It was really special» [Vogue, 10.04.2013]

«I am really missing Hawaii». [Vogue, 10.04.2013]

Эти три примера взяты из одного интервью с моделью Алиссой Миллер, которая рассказала, как ей удалось добиться успеха. Она часто употребляет интенсификаторы для выражения эмоций, это заставляет читателей также разделять чувства героя вместе с ним.

«No worries, Uniqlo has a very generous return policy, making infelicitous color combos a cinch to remedy» [Sara Singh, Vogue, 10.04.2013]

«So a recent visit to the Thirty-fourth Street store--the massive Fifth Avenue branch, with its gleaming, glowing escalator and its ability to beam you instantly to the Ginza, is too ambitious for a sleepy Sunday afternoon» [Sara Singh, Vogue, 10.04.2013]

Эти отрывки из истории, рассказанной фотомоделью Линн Ягер в статье под названием «Lynn Yaeger's Adventures in Discount Shopping». Интенсификаторы здесь усиливают элемент присутствия, кажется, что ходишь по магазинам вместе с героем статьи.

«People are so interested in what we wear, and they like to wear the same outfits» [Lynn Yager, Vogue, 08.04.2013]

«But now we are really getting to be a part of the conversation, and our audience is so, so diverse» [Lynn Yager, Vogue, 08.04.2013]

Данные примеры взяты из репортажа с двумя канадскими певцами - близнецами, Тиган и Сарой Квин, исполняющими музыку в стиле инди-поп. Журналист отправляется вместе с героями по магазинам, где артисты отдают предпочтения одежде «мужского типа».

Таким образом, интенсификаторы усиливают эмоциональную составляющую текста, что привлекает женскую аудиторию, поскольку женщины более склонны к выражению своих чувств.

3.7 Смягчение категоричности (hedges)

Слова и выражения, которые смягчают категоричность утверждения, встретились 199 раз, что составило 0, 42% от всех текстов. Эта категория в основном представлена словами I guess, I think, probably, maybe, would, should,could. В наибольшей степени слова, смягчающие категоричность, были также обнаружены в статьях - историях, в статьях - советах и интервью. В обзорах (книг, галерей, музыки, кино) такие слова не используются часто. Это можно объяснить тем, что в обзорах автору не нужно смягчать категоричность, поскольку он представляет фактическую информацию. (что, где, когда, как, с каким эффектом). Менее категоричные выражения свойственны героям статей Vogue.

«Which is why this summer you will invariably see women of all ages, everywhere from Jobs Lane to Jones Beach, enjoying a towering ice cream cone--or maybe even a fruit pop--clad in their beloved Lillys» [Lynn Yager, Vogue, 08.04.2013]

«Usually your favorites want to be together, and it will look harmonious, or maybe just a little bit off, which is good too!» [Patricia Garcia, Vogue, 08.04.2013]

В данных примерах слово maybe снимает уверенность с высказывания говорящего, выражая лишь предположение героев. Герой не претендует на то, что его точка зрения абсолютно правильна, поэтому смягчает категоричность.

«I think red hair looks great with a red lip, so I started wearing red lipstick inspired by Rita Hayworth's» [Katherine Bernard, Vogue, 19.03.2013]

«I guess everyone loves an era, and I like the forties and fifties» [Katherine Bernard, Vogue, 19.03.2013]


Подобные документы

  • Определения пола и гендера, подходы к изучению гендерных отношений и исторические предпосылки полового неравенства. Теории изучения гендерных характеристик, группы гендерных стереотипов. Гендерные роли и гендерные конфликты как социальные категории.

    курсовая работа [65,9 K], добавлен 15.12.2011

  • Предмет, объект и история развития гендерных исследований. Статус женщин, объяснение различий между мужчинами и женщинами. Понятие гендера в гендерных исследованиях. Проблемы гендерной социализации в современных социально-психологических исследованиях.

    курсовая работа [59,8 K], добавлен 17.04.2014

  • Комплексное внедрение гендерных знаний через систему образования. Уровень гендерной чувствительности, отношение молодежи к существующим стереотипам и факторы их формирования, выявление личностных ценностей, сравнение восприятия гендерных отличий.

    реферат [23,8 K], добавлен 21.11.2009

  • Сущность гендерологии и феминологии как научных дисциплин, этапы и предпосылки их развития. Количественные и качественные методы гендерных исследований. Развитие феминологии в России, концепция женского вопроса в общественной мысли второй половины XIX в.

    учебное пособие [58,2 K], добавлен 25.10.2009

  • Сущность и основные подходы к анализу гендерных стереотипов, возможности социологических исследований данной проблемы. Тенденции ролевого распределения во внутрисемейном взаимодействии. Распределение ролей в современной семье, влияющие на него факторы.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 15.12.2014

  • Основные слагаемые понятия "гендер". Феминность и маскулинность как основные формы гендерного самосознания. Объединительная парадигма в гендерных исследованиях. Социальное конструирование и феминистское движение. Проблема субъекта гендерных отношений.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 25.03.2010

  • Триединая стратегия гендерной идентичности Губогло. Воспроизведение гендерно обусловленных ролей. Детерминанты гендерных различий продолжительности жизни в России. Воздействие моделей гендерного поведения, предлагаемых средствами массовой информации.

    реферат [15,4 K], добавлен 21.11.2009

  • Социальные образы мужчины и женщины и их влияние на качество супружеских отношений, особенности отражения в сознании современной молодежи. Социологические очерки гендерных отношений в белорусском обществе. Понятие и значение супружеской совместимости.

    учебное пособие [2,0 M], добавлен 02.05.2014

  • Сущность понятия "гендер" в историческом контексте. Особенности гендерной психологии и стереотипов восприятия. Исследование гендерных отличий у молодежи в отношении к браку и семейной жизни. Установки, предрассудки, дискриминации, социальные нормы и роли.

    курсовая работа [135,6 K], добавлен 21.04.2016

  • Роль гендерных стереотипов в формировании рекламного сообщения. Понятие "гендер" в контексте социогуманитарного знания. Влияние гендерных стереотипов на построение рекламного сообщения. Реклама в системе fashion-индустрии. Аспекты рекламы в начале ХХI в.

    дипломная работа [3,2 M], добавлен 22.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.