Формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання

Особливості застосування інтерактивних методів в навчальному процесі морських закладів освіти. Встановлення алгоритму дій щодо формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 13.06.2024
Размер файла 47,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Національний університет «Одеська морська академія»

ФОРМУВАННЯ АНГЛОМОВНОЇ ЛЕКСИЧНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ ФАХІВЦІВ МОРСЬКОЇ ГАЛУЗІ ЗАСОБОМ ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ НАВЧАННЯ

Хроленко Олена Андріївна викладач кафедри «Англійська

мова №2» навчально-наукового інституту навігації

Русавська Ольга Олегівна кандидат філологічних наук, доцент кафедри

«Англійська мова №2» навчально-наукового інституту навігації

м. Одеса

Анотація

Стаття присвячена проблемі формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання. Сьогодні володіння іноземною мовою вважається невід'ємною складовою підготовки майбутніх фахівців морської галузі, а для продуктивного виконання іншомовних мовленнєвих дій основним чинником підготовки залишається знання термінологічної морської лексики англійської мови, бо без знання лексичних одиниць ні один фахівець не зможе виразити власну думку і зрозуміти думку інших. Дослідницьку увагу в роботі сфокусовано на аналізі феномену іншомовна лексична компетентність, під якою розуміється здатність курсантів до: коректного оформлення своїх висловлювань англійською мовою, правильного оперування англомовною термінологічною лексикою відносно фахового контексту, розуміння морських команд у межах професійного спілкування; обізнаність з лексичними нормами застосування фахової лексики в судноплавному дискурсі. Розглянуто особливості використання інтерактивних методів навчання в процесі підготовки майбутніх фахівців морської галузі. Інтерактивні методи активно запроваджуються в процес формування англомовної лексичної компетентності і базуються на активній взаємодії всіх учасників навчального процесу і зворотному зв'язку між ними та викладачем. Курсанти не тільки вчаться лексиці англійської мови, а й тренуються критично мислити, працювати в команді, розв'язувати професійні проблеми, самостійно приймати рішення, брати участь у колективних обговореннях. Основними інтерактивними прийомами, які можна запропонувати для впровадження в процес навчання курсантів лексики іноземної мови, є такі: пояснення лексичних одиниць іноземною мовою, утворення словесних родин, групування за категоріями, асоціативне запам'ятовування, семантичне комбінування, заповнення лексичних прогалин, розширення або скорочення висловлювань, ситуативно адекватні заміни слів, складання міні-діалогів / монологів, прослуховування радіоповідомлень та реагування на них.

Ключові слова: іншомовна лексична компетентність, інтерактивні методи навчання, методичні прийоми, майбутні фахівці морської галузі.

Annotation

Khrolenko Olena Andriivna lecturer of the English Language Department №2, Educational and Scientific Institute of Navigation, National University «Odesa Maritime Academy», Odesa

Rusavska Olha Olehivna Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the English Language Department №2, Educational and Scientific Institute of Navigation, National University «Odesa Maritime Academy», Odesa,

FORMATION OF ENGLISH LEXICAL COMPETENCE OF FUTURE SPECIALISTS IN THE MARITIME INDUSTRY BY MEANS OF INTERACTIVE TEACHING METHODS

The article is dedicated to the problem of the development of foreign language lexical competency of future marine specialists by means of interactive teaching methods. Today, mastering a foreign language is considered an integral component of training future specialists in the maritime field, and for the productive performance of foreign speech acts, the main factor of training remains the knowledge of the terminological maritime vocabulary of the English language, because without knowledge of lexical units, no specialist will be able to express his own opinion and understand the opinion of others. The research attention is focused on the analysis of the phenomenon “foreign language lexical competency”. It is interpreted as the cadets' ability to formulate correctly their statements in English, to operate correctly English-language terminological vocabulary relevant to the professional context, to understand marine commands within the limits of professional communication; to be aware of lexical norms of using professional vocabulary in shipping discourse. The peculiarities of using interactive teaching methods in the process of training future specialists in the maritime industry are considered. Interactive methods are actively introduced into the process of forming English lexical competency and are based on the lively interaction of all participants in the educational process and feedback between them and the teacher. Cadets not only learn English vocabulary, but also train to think critically, work in a team, solve professional problems, make decisions independently, and participate in collective discussions. The main interactive methods that can be offered for introduction into the process of teaching foreign language vocabulary to cadets are the following: explanation of lexical units in a foreign language, formation of word families, grouping by categories, associative memorization, semantic combining, filling in lexical gaps, expanding or shortening statements, adequate replacement of words, composing mini-dialogues / monologues, listening to radio messages and responding to them.

Keywords: foreign language lexical competence, interactive learning methods, methodical techniques, future specialists in the maritime industry.

Постановка проблеми

Сьогодні володіння іноземною мовою вважається невід'ємною складовою підготовки майбутніх фахівців морської галузі, бо потребує іншомовних знань та вмінь для роботи у складі багатонаціональних екіпажів у міжнародному середовищі. Процес підготовки передбачає, по-перше, засвоєння знань і розвиток умінь з фаху, по-друге, оволодіння англійською мовою професійного спрямування на високому рівні, по-третє, практичне застосування мови міжнародного спілкування під час роботи в зарубіжних морських компаніях або під час комунікації з представниками портової влади чи з іноземними роботодавцями. Крім того, практичне застосування мови означає і коректне розуміння професійних команд іноземною мовою під час несення вахти або в процесі завантажувально-розвантажувальних робіт. Для продуктивного виконання всіх цих мовленнєвих дій основним чинником підготовки майбутніх судноводіїв залишається глибоке знання термінологічної морської лексики англійської мови, бо без знання лексичних одиниць ні один самий компетентний фахівець не зможе виразити власну думку і зрозуміти думку інших. Саме тому увага багатьох вчених спрямована на виявлення найбільш оптимальних шляхів розширення словникового запасу майбутніх фахівців морської галузі у процесі оволодіння ними іншомовною діяльністю.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Проведений аналіз робіт зарубіжних та вітчизняних вчених показав значний інтерес до поставленої проблеми з боку наукової спільноти. Увага присвячена різним аспектам, пов'язаним з формуванням лексичної компетентності, а саме: шляхам формування лексичної компетентності в цілому і лексичним навичкам зокрема (О. Бігич, С. Боднар, Н. Бориско, М. Мартинова, С. Ніколаєва, В. Редько, Ю. Семенчук); критеріям відбору іншомовної лексики (Г. Деркач, А. Котковець, В. Терещук, Г. Харлов та ін.); тестовому контролю рівнів сформованості лексичних навичок (Н. Гостіщева, П. Пішта, Н. Саєнко); навчанню володіння вільними словосполученнями іноземною мовою (С. Коломієць, О. Тарнопольський, С. Церна та ін.), особливостям засвоєння фразеологічних одиниць (К. Балабуха, Н. Гудима, О. Подосіннікова, В. Усата та ін.); роботі з професійною лексикою у процесі самостійної діяльності (І. Задорожна, А. Котловський, Т. Шамова); роботі з використанням інформаційних технологій (Т. Коваль, Н. Морзе, Л. Морська, З. Соломко, Л. Сущенко).

Питанням формування іншомовної лексичної компетентності майбутніх спеціалістів морського флоту присвячено праці таких вчених, як: А. Катрич, І. Леонтьєва, І. Рябчук, Н. Строєнко, які виокремили труднощі, що виникають у майбутніх судноводіїв в процесі опанування морською термінологією, та запропонували шляхи щодо оптимізації процесу її навчання. Застосування когнітивно-комунікативного підходу у процесі навчання морської лексики представлено в роботах О. Хроленко; аналіз псевдоеквівалентної термінології морської англійської мови подано в працях Е. Мироненко; лінгвокультурологічні особливості морської лексики описано в працях О. Шмельової; дослідження стандартних клішованих фраз для професійного спілкування на морі і особливості їх вживання в підготовленій та спонтанній морській комунікації проводилося Т. Кузнецовим, Г. Овчинниковим, В. Стрелковим, T. Andres, С. Cole, J. Diaz Perez, A, Noble, O, Olsen, V. Short, P. Trenkner, Valle A. Bocanegra. Однак, незважаючи на внесок всіх вищезазначених науковців, не до кінця розробленою залишається методика формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання.

Тому метою нашої роботи є теоретичне обґрунтування і практична розробка методів та прийомів формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання.

Завданнями є:

1. Визначити поняття англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі.

2. Розкрити особливості застосування інтерактивних методів навчання в навчальному процесі морських закладів освіти.

3. Встановити алгоритм дій щодо формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання.

Для реалізації мети застосовувалися такі методи: теоретичні - аналіз науково-дослідної літератури за темою представленого дослідження, емпіричні - аналіз робочих навчальних планів та програм з предмету «Англійська мова за професійним спрямуванням» для курсантів молодших курсів спеціальності «Судноводіння» з метою з'ясування стану проблеми, що вивчається, моделювання алгоритму дій щодо формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі засобом інтерактивних методів навчання.

інтерактивний лексичний компетентність морський

Виклад основного матеріалу

Для реалізації мети дослідження розглянемо спочатку поняття іншомовна лексична компетентність. За визначенням групи вчених Київського лінгвістичного університету, лексична компетентність - це «здатність людини до належного лексичного оформлення своїх висловлювань і розуміння мовлення співрозмовників, яка заснована на складній взаємодії навичок, знань і лексичної усвідомленості. Успішність формування лексичної компетентності залежить від таких чинників: рівня сформованості лексичних навичок, обсягу набутих знань щодо лексичної сторони мовлення, а також динамічної взаємодії зазначених складових на основі загальної мовної і лексичної усвідомленості» [6, C. 215]. За Загальноєвропейськими рекомендаціями з мовної освіти, це «знання і здатність використовувати словниковий запас, який складається з лексичних (слова, стійкі вирази, ідіоми, розмовні формули) та граматичних (артиклі, займенники, прийменники, основні дієслова та допоміжні дієслова, сполучники, частки) елементів» [4, C. 166-167]. За С. Боднар, це «здатність тих, хто навчається, оперувати лексичними одиницями англійської мови, включаючи загальновживані та професійні слова, стійкі вирази, ідіоми, фразові дієслова, етикетні формули і бути обізнаними з лексичними нормами її застосування; володіти навичками розуміння і репродукування лексики в висловлюваннях та текстах; володіти рецептивно-репродуктивними і продуктивними вміннями вільного оперування цими одиницями в процесі комунікації» [2, C. 35]. І. Ярема визначає таку компетентність як «здатність індивіда вільно використовувати словниковий запас, миттєво викликаючи з тривалої пам'яті еталон відповідного слова залежно від мовного завдання, доречно вживаючи не тільки окремі слова, а й стійкі вирази, прислів'я та фразеологічні звороти, здійснювати постійний контроль процесу лексичного наповнення мовлення» [11]. Л. Тернавська, О. Шауерман наголошують, що вона виступає мовною основою професійно-комунікативної компетентності і розвивається в процесі комунікативної діяльності студентів. Щодо комунікативної компетентності, то вона, в свою чергу, удосконалюється під час формування лексичної компетентності, тобто можна стверджувати, що їх становлення взаємозалежне [9].

На думку таких науковців, як: С. Амеліна, Є. Долинський, під іншомовною лексичною компетентністю слід розуміти «наявність у окремого індивіда встановленого запасу іншомовних слів у межах професійноорієнтованого спілкування та вміння адекватно контекстуально використовувати ці слова під час усної чи письмової комунікації» [1; 3]. С. Смоліна зазначає, що формування іншомовної лексичної компетентності у процесі навчання іноземної мови - це складний процес цілеспрямованого поповнення вокабуляру студентів; вироблення навичок ідентифікації лексичних одиниць у тексті, розвитку лексичних умінь, здатностей створювати вербальні асоціації для адекватної комунікації [8].

Для нашої роботи, базуючись на існуючих визначеннях, виведемо власне трактування цього поняття. Під поняттям англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі ми розуміємо здатність курсантів до: коректного оформлення своїх висловлювань англійською мовою, правильного оперування англомовною термінологічною лексикою дотичне фахового контексту, розуміння морських команд у межах професійного спілкування; обізнаність з лексичними нормами застосування фахової лексики в судноплавному дискурсі.

Розглянемо в цьому дослідженні процес формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі за допомогою інтерактивних методів навчання, які у порівнянні з традиційними, «базуються на активній взаємодії всіх учасників навчального процесу, це так зване діалогове навчання» [7], в результаті якого курсанти вчаться критично та логічно мислити, працювати в команді, розв'язувати професійні проблеми на підставі аналізу наданих умов ситуації і відповідної додаткової інформації, самостійно приймати рішення, брати участь у професійних дискусіях.

Зазначимо, що для того, щоб забезпечити ефективне сприйняття, осмислення, перехід із короткочасної в довгочасну пам'ять та своєчасний виклик потрібної лексичної інформації з пам'яті, необхідно, щоб вся нова інформація була певним чином препарована, структурована, згрупована, а також щоб були задіяні всі канали надходження інформації (зоровий (словесно-логічний, образний), слуховий (фонемний), логічний, емоційний). На нашу думку, саме інтерактивні методи навчання найбільш відповідають цим завданням.

Представимо варіанти групування морських термінологічних лексичних одиниць: 1) смислові блоки - словосполученнями чи фразами (to ride at anchor, to lie at anchor, to be at anchor); 2) системні блоки, що виражають однотипні відношення, наприклад, для вираження категорії напрямку в англійській мові існує багато прийменників, і для кращого засвоєння матеріалу треба скласти для себе об'єднуючу схему: «in - в, into - всередину приміщення, to - рухаючись у напрямку до чогось, towards - до»; 3) тематичні блоки, що передбачають завчання слів, які відносяться тільки до цієї теми (наприклад, тема «На якорі»: anchorage - якірна стоянка, to weigh anchor - вибрати якір, to cast anchor - віддати якір, to drag anchor - протягувати якір); 4) описові блоки - слова не мають чіткого еквіваленту, тому пояснюються засобом описового тлумачення, якщо можливо, то з використанням прикладів з міжнародних документів, наприклад, Admiral's hour - передобідня перерва об 11 годині, яка оголошувалася щодня на флоті для того, щоб матроси і офіцери могли перекусити або відпочити; capless cap - формений головний убір матросів, кашкет-безкозирка; IMO - це загально визнана міжнародна організація, діяльність якої орієнтована на скасування дискримінаційних дій, що торкаються міжнародного торговельного судноплавства, а також визначення та прийняття певних норм щодо забезпечення безпеки на морі і запобіганню забруднення з суден морського довкілля, наприклад, «The participation of Ukraine at the IMO is provided by three ministries - Ministry of Infrastructure of Ukraine, State Service for Maritime and River Transport of Ukraine, Ministry of Foreign Affairs of Ukraine and Ministry of Justice of Ukraine».

Проілюструємо прийоми роботи з формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі, які задіюватимуть різні канали надходження інформації (зоровий (словесно-логічний, образний), слуховий (фонемний), логічний, емоційний) і включатимуть запровадження інтерактивних методів навчання.

1. Прийом «loci» (лат. «місце»), його сутність полягає в «створенні» фону (наприклад, судно, каюта, рубка), де розміщуються образи предметів, назви яких треба запам'ятати. Відповідно, в пам'яті відтворюються асоціативні зв'язки такі як: місце - предмет - назва.

2. Прийом «слів-вішалок» (peg words), у ролі таких вішалок вибираються десять слів-термінів, які потрібно добре запам'ятати та які римуються з чисельними числами (1-10). На кожне таке слово «вішається» термін, який підлягає запам'ятовуванню. Наприклад, ten - can (циліндричний), nine - fine (дрібний), eight - weight (вага), six - fix (кріпити).

3. Прийом «Ключове слово», який засновано на принципі асоціювання, тобто звучання української лексичної одиниці з англомовним морським терміном, у результаті чого формується конкретний образ, який об'єднує ключове слово та його переклад.

4. Прийом «Mind-map» (візуалізація за допомогою схеми), який використовується для наочного запам'ятовування окремих лексичних одиниць чи стійких висловів, і тренується за допомогою складання речення з певним словом із цієї схеми. Такий прийом допомагає розподілити більш важливу інформацію і менш важливу її частину та логічно розташовувати їх. Наприклад, основне слово «anchor», а до нього додаються такі вирази як: to drop an anchor, to cast an anchor, to be at anchor, to weigh an anchor, to drag an anchor, anchorage.

5. Прийом «Wortbilder» (візуалізація за допомогою малюнків) - це прийом, який передбачає зв'язок слів чи стійких виразів, що вивчаються, з наочним зображенням. Тут викладач презентує фото, малюнки чи комп'ютерні зображення, наприклад, різних видів якорів: Hall, Spek, Stockless, Danforth, Kedge-Admiralty, Union, Pool.

6. Прийом «Spiegelung» (віддзеркалення) - цей прийом використовується для запам'ятовування іменників, дієслів, граматичних чи лексичних конструкцій, що викликають труднощі. Він руйнує природні зв'язки між предметами, що зображуються, встановлюючи натомість інтелектуальні асоціації між ними. Такий прийом дає можливість обходитись тривалий час без підручника. Для підказки нової лексики та концентрації уваги викладач може використовувати комп'ютерні слайди.

7. Прийом «Незакінчені речення» - цей вид роботи дає можливість подолати стереотипи, відпрацьовувати вміння виражати думки стисло та коротко, однак переконливо. Викладач обирає зі студентами тему, за якою вони будуть спілкуватися, і формулює відкрите речення з новими словами. Перший курсант повинен продовжити його та обов'язково вжити нове слово, наступний курсант повторює речення і додає ще одне речення з новим словом. Третій курсант повторює перші два речення і додає третє, тощо. Якщо група велика, можна її поділити на дві команди.

9. Прийом «Interview» (Інтерв'ю) - цей прийом вживається тоді, коли потрібно визначити думку співрозмовника до будь-яких речей та закріпити при цьому лексичні конструкції. Це може бути: гра на встановлення певних суднових обов'язків, відповіді на запитання (Що б ти зробив, якщо б потрібно було поставити судно на якір в незручному місці в поганих погодних умовах, як би поводив себе? Яке судно твоєї мрії?); аналіз складної ситуації чи проблеми.

10. Прийом «Reportage» (Репортаж) спрямовано на закріплення нової лексики та на розвиток вмінь адекватного термінологічного перекладу з іноземної мови на рідну.

11. Прийом «Fading technique» (відтворення лексики) використовується, коли потрібно вивчити діалог чи текст. Інформація сприймається як зображення, і дивлячись на малюнки, курсант повинен розповісти текст чи репродукувати свою репліку у діалозі.

12. Прийом «Discussion» (дискусія) виступає важливим засобом пізнавальної діяльності у процесі навчання. Він формує навички відстоювання власної точки зору, сприяє розвитку критичного мислення, тренує вміння визначення своєї позиції, виступає як метод: засвоєння знань, в нашому випадку лексичних, відпрацювання лексичних навичок, формування лексичних вмінь, а також як метод розвитку творчих здібностей курсантів і стимулювання навчання. Наприклад: гра «Першопрохідник» - курсантам, надається ситуація, в якій корабель мав пристати за розкладом на одному острові, однак віддалився на 100 км від заданого пункту із-за бурі і був змушений пристати зовсім на іншому. Потрібно вирішити в команді, яку частину спорядження взяти із собою та як врятувати екіпаж корабля. Після ретельного обговорення і складання письмового протоколу рятувальної операції та переліку речей (нові лексичні одиниці), необхідних для подорожі, викладачем здійснюється корекція протоколу та зачитується фінальний варіант, який обрали курсанти.

Крім того, можна запропонувати для впровадження в процес заняття такі прийоми навчання, як: пояснення лексичних одиниць іноземною мовою, утворення словесних родин, групування за певними категоріями, використання попереднього морського досвіду для асоціативного запам'ятовування слів, семантичне комбінування термінологічних одиниць, заповнення лексичних прогалин у професійних висловлюваннях, розширення або скорочення висловлювань за фахом, ситуативно адекватні заміни слів відповідно до зміни мовленнєвої ситуації, складання міні-діалогів і мінімонологів з вивченими словами, прослуховування радіоповідомлень з лексикою, що відпрацьовується, та реагування на них.

Зауважимо, що на заняттях викладачем може організовуватися індивідуальна, парна («Обличчям до обличчя», «Один-удвох-усі разом»), групова (робота в малих групах, «Карусель», «Акваріум»), фронтальна («Незакінчене речення», «Мікрофон», «Асоціативний кущ», «Мозковий штурм») види роботи залежно від типу заняття та теми, що вивчається.

Висновки

Викладений в статті матеріал дозволяє дійти наступних висновків. В роботі визначено сутність англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі, яка розуміється як здатність курсантів до: коректного оформлення своїх висловлювань англійською мовою, правильного оперування англомовною термінологічною лексикою відносно фахового контексту, розуміння морських команд у межах професійного спілкування; обізнаність з лексичними нормами застосування фахової лексики в судноплавному дискурсі. Щодо інтерактивних методів навчання, то вони активно запроваджуються в процес формування англомовної лексичної компетентності і базуються на активній взаємодії всіх учасників навчального процесу і зворотному зв'язку між ними та викладачем. Курсанти не тільки вчаться лексиці англійської мови, а й вчаться критично мислити, працювати в команді, розв'язувати професійні проблеми, самостійно приймати рішення, брати участь у професійних обговореннях. Основними інтерактивними прийомами, які можна запропонувати для впровадження в процес навчання курсантів лексиці іноземної мови, є такі: пояснення лексичних одиниць іноземною мовою, утворення словесних родин, групування за категоріями, асоціативне запам'ятовування, семантичне комбінування, заповнення лексичних прогалин, розширення або скорочення висловлювань, ситуативно адекватні заміни слів, складання міні-діалогів / монологів, прослуховування радіоповідомлень та реагування на них.

Перспективи цього дослідження вбачаються у продовженні аналізу сутності, методів та прийомів формування англомовної лексичної компетентності майбутніх фахівців морської галузі.

Література

1. Амеліна С. М. Методика формування лексичної компетенції майбутніх філологів. Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Педагогіка і психологія. 2014. № 2 (8). С. 9-13.

2. Боднар С. В. Когнітивний підхід до формування англомовної лексичної компетентності студентів економічних спеціальностей. Наука і освіта: науково-практичний журнал. Одеса: Південний науковий центр НАПН України, 2014. №10/CXXVII. С. 34-38.

3. Долинський Є. В. Методика формування іншомовної лексичної компетентності за допомогою посібника елективного курсу "Моя Франція". Проблеми сучасного підручника. 2015. № 15(1). С. 179-186.

4. Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання / [науковий редактор українського видання доктор пед. наук, проф. С.Ю. Ніколаєва]. К.: Ленвіт. 2003. 273 с.

5. Мартинова Р. Ю., Боднар С. В. Рівні компетенцій і компетентностей володіння іноземною мовою. Київський національний лінгвістичний університет. Серія Педагогіка та психологія. 2022. № 36. С. 18-26.

6. Методика навчання іноземних мов і культур: теорія і практика: підручник для студ. класичних, педагогічних і лінгвістичних університетів / Бігич О. Б., Бориско Н. Ф., Борецька Г. Е. та ін./ за загальн. ред. С. Ю. Ніколаєвої. Київ: Ленвіт. 2013. 590 с.

7. Семенчук Ю. О. Формування англійськомовної лексичної компетенції у студентів економічних спеціальностей засобами інтерактивного навчання: автореф. канд. дис. пед. наук. Київ: Київський національний лінгвістичний університет. 2007. 22 с.

8. Смоліна С. Методика формування іншомовної лексичної компетенції. Іноземні мови. 2010. № 4. С. 16-23.

9. Тернавська Л.М., Шауерман О.А. Формування іншомовної лексичної компетентності студентів немовних ВНЗ засобами фразеології. Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Педагогіка і психологія. 2015. № 1. С. 188-192.

10. Хроленко О. А. Особливості застосування когнітивно-комунікативного підходу до навчання майбутніх судноводіїв англомовної професійної лексики. Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського. 2022. № 1 (138). С. 87-93.

11. Ярема І. А. Зміст формування англомовної лексичної компетентності в професійно орієнтованому говорінні студентів металургійних спеціальностей. Запорізький національний університет. Серія: Педагогічні науки. 2012. № 1 (17), С. 197-203.

References

1. Amelina, S. M. (2014). Metodyka formuvannya leksychnoyi kompetentsiyi maybutnikh filolohiv [Methodology of formation of lexical competence of future philologists]. Visnyk Dnipropetrovs'koho universytetu imeni Al'freda Nobelya. Seriya: Pedahohika i psykholohiya - Bulletin of the Dnipropetrovsk University named after Alfred Nobel. Series: Pedagogy and psychology, 2 (8), 9-13 [in Ukrainian].

2. Bodnar, S. V. (2014). Kohnityvnyy pidkhid do formuvannya anhlomovnoyi leksychnoyi kompetentnosti studentiv ekonomichnykh spetsial'nostey [Cognitive approach to the formation of English lexical competence of students of economic specialties]. Nauka i osvita - Science and education, 10/CXXVII, 34-38 [in Ukrainian].

3. Dolyns'kyy, Ye. V. (2015). Metodyka formuvannya inshomovnoyi leksychnoyi kompetentnosti za dopomohoyu posibnyka elektyvnoho kursu "Moya Frantsiya" [Methodology for the formation of foreign language lexical competence using the manual of the elective course "My France"]. Problemy suchasnoho pidruchnyka - Problems of the modern textbook, 15(1), 179-186 [in Ukrainian].

4. Zahal'noyevropeys'ki rekomendatsiyi z movnoyi osvity: vyvchennya, vykladannya, otsinyuvannya [European recommendations on language education: study, teaching, evaluation] (2003) / [naukovyy redaktor ukrayins'koho vydannya doktor ped. nauk, prof. S.Yu. Nikolayeva]. KyA: Lenvit [in Ukrainian].

5. Martynova, R. Yu., Bodnar, S. V. (2022). Rivni kompetentsiy i kompetentnostey volodinnya inozemnoyu movoyu [Levels of foreign language competencies and competences]. Visnyk KNLU. Seriya Pedahohika ta psykholohiya - Kyiv National Linguistic University. Pedagogy and psychology series, 36, 18-26 [in Ukrainian].

6. Metodyka navchannya inozemnykh mov i kul'tur: teoriya i praktyka: pidruchnyk [Methods of teaching foreign languages and cultures: theory and practice: a textbook for students. classical, pedagogical and linguistic universities] (2013) / Bihych O. B., Borysko N. F., Borets'ka H. E. ta in. Kyiv: Lenvit [in Ukrainian].

7. Semenchuk, Yu. O. (2007). Formuvannia anhlomovnoi leksychnoi kompetentsii u studentiv ekonomichnykh spetsial'nostej zasobamy interaktyvnoho navchannia [Formation of English lexical competence in students of economic specialties by means of interactive learning]. Candidate's thesis. Kyiv: Kyiv National Linguistic University [in Ukrainian].

8. Smolina, S. (2010). Metodyka formuvannya inshomovnoyi leksychnoyi kompetentsiyi [Methodology of formation of foreign language lexical competence]. Inozemni movy - Foreign languages, 4, 16-23 [in Ukrainian].

9. Ternavs'ka, L. M., Shauerman, O. A. (2015). Formuvannya inshomovnoyi leksychnoyi kompetentnosti studentiv nemovnykh VNZ zasobamy frazeolohiyi [Formation of foreign language lexical competence of students of non-linguistic universities by means of phraseology]. Visnyk Dnipropetrovs'koho universytetu imeni Al'freda Nobelya. Seriya: Pedahohika i psykholohiya - Bulletin of the Dnipropetrovsk University named after Alfred Nobel. Series: Pedagogy and psychology, 1, 188-192 [in Ukrainian].

10. Khrol enko, O. A. (2022). Osoblyvosti zastosuvannya kohnityvno-komunikatyvnoho pidkhodu do navchannya maybutnikh sudnovodiyiv anhlomovnoyi profesiynoyi leksyky [Peculiarities of the application of the cognitive and communicative approach to the teaching English-speaking professional vocabulary to future shipmasters]. Naukovyy visnyk Pivdennoukrayins'koho natsional'noho pedahohichnoho universytetu imeni K. D. Ushynskoho - Scientific Bulletin of the South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushinsky, 1 (138), 87-93 [in Ukrainian].

11. Yarema, I. A. (2012). Zmist formuvannya anhlomovnoyi leksychnoyi kompetentnosti v profesiyno oriyentovanomu hovorinni studentiv metalurhiynykh spetsial'nostey [The content of the formation of English lexical competence in the professionally oriented speech of students of metallurgical specialties]. Zaporiz'kyy natsional'nyy universytet - Zaporizhzhia National University, 1 (17), 197-203 [in Ukrainian].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.