Анализ публичного дипломатического дискурса как метод формирования языковой личности студента факультета рекламы и связей с общественностью

Различия между дидактическими и эмпирическими методами формирования языковой личности студента и анализа публичного дипломатического дискурса. Рассмотрение эмоционально-оценочного, когнитивно-логического, ценностно-прагматического уровней аргументации.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.03.2024
Размер файла 31,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Анализ публичного дипломатического дискурса как метод формирования языковой личности студента факультета рекламы и связей с общественностью

Ирина О. Колачева

Аннотация

Статья посвящена анализу публичного дипломатического дискурса как методу формирования языковой личности студента факультета рекламы и связей с общественностью. В статье даются определения понятий «языковая личность», «дискурс», «дипломатический дискурс», «публичная дипломатия». Описываются различия между дидактическими и эмпирическими методами, обосновывается необходимость задействовать обе группы методов, на стыке которых находится анализ публичного дипломатического дискурса как метода формирования языковой личности студента.

Отдельный раздел посвящен трем уровням аргументации: эмоционально-оценочному, когнитивно-логическому, ценностно-прагматическому. Они выбираются говорящим в соответствии с особенностями восприятия информации аудиторией. В зависимости от мастерства владения оратором всеми тремя уровнями аргументации можно судить о масштабах его языковой личности.

В работе приводятся наиболее яркие примеры сочетания трех уровней аргументации и основных речевых стратегий дипломатической коммуникации. Примеры взяты из выступлений политических и дипломатических лидеров России, США и Великобритании.

В заключении делается вывод о целесообразности включения анализа публичного дипломатического дискурса в курс английского языка для специальных целей как метода формирования языковой личности студента факультета рекламы и связей с общественностью.

Ключевые слова: публичная дипломатия, дискурс, межкультурная коммуникация, риторика, аргументация, стратегии дипломатической аргументации, языковая личность, методика преподавания языка

Discourse-analysis of public diplomacy as a method of student's linguistic personality formation at the Faculty of Advertising and Public Relations

Irina O. Kolacheva

Abstract

The article is devoted to discourse-analysis of public diplomacy as a method of student's linguistic personality formation at the Faculty of Advertising and Public Relations. The article defines the concepts of “linguistic personality”, “discourse”, “diplomatic discourse” and “public diplomacy”. The differences between didactic and empirical methods are described; the need to use both groups of methods is proved. The analysis of public diplomatic discourse as a method of student's linguistic personality formation at the Faculty of Advertising and Public Relations is placed at the junction of these two groups of methods.

A separate section is devoted to three levels of argumentation: emotional, cognitive, pragmatic. The speaker chooses all or each of them in accordance with the peculiarities of the audience's perception of information. Depending on the speaker's mastery of all three levels of argumentation, one can judge the degree of development of his linguistic personality.

The paper provides the most striking examples of a combination of three levels of argumentation and the main speech strategies of diplomatic communication taken from the speeches of political and diplomatic leaders of Russia, the United States and Great Britain.

In conclusion, it is recommended to include the analysis of public diplomatic discourse in the English course for specific purposes as a method of student's linguistic personality formation at the Faculty of Advertising and Public Relations.

Keywords: public diplomacy, discourse, intercultural communication, rhetoric, argumentation, strategies of diplomatic argumentation, linguistic personality, methods of language teaching

Введение

Целью исследования является анализ публичного дипломатического дискурса как метода формирования языковой личности студента факультета рекламы и связей с общественностью (ФРиСО).

Актуальность темы обусловлена тем, что в современных условиях международной информационной борьбы молодому специалисту необходимо уметь быстро ориентироваться в динамично меняющейся обстановке, отличать правду от манипулятивного воздействия, которое направлено на продвижение интересов узкого круга лиц в ущерб безопасности страны, ее населения и сохранения природных богатств.

В качестве учебного материала использовались выступления политических и дипломатических лидеров России, США и Великобритании, опубликованные на официальных сайтах ООН, Кремля, МИД РФ, Постоянного представительства РФ при ООН, Белого дома и Государственного департамента США, официального сайта правительства Соединенного Королевства в разделе Международных отношений1.

Языковая личность студента. Методы ее формирования

Понятие языковой личности ввел и обосновал Ю.Н. Караулов [Караулов 2010, с. 245]. Позже разные аспекты данного понятия были изучены и описаны в работах А.Я. Гуревича [Гуревич 1995, c. 120], В.И. Карасика [Карасик 1996, c. 10], В.В. Катерминой [Катермина 2016, c. 34], Т.В. Бычковой [Бычкова 2021, с. 87] и др. В частности, как отмечает Т.В. Бычкова, «через номинацию предметов и действий в языке соединяются индивидуальный и социальный аспекты языковой личности» [Бычкова 2021, с. 90]. С учетом современных тенденций в образовании под языковой личностью можно понимать результат применения студентом освоенных компетенций по созданию и/или восприятию им речевых произведений - дискурсов. Поскольку дискурс - это речь, «погруженная в жизнь», т. е. текст как механизм взаимодействия людей и их сознания (в когнитивном плане), рассматриваемый без отрыва от его экстралингвистических характеристик, а именно прагматических, психологических, социокультурных URL: http://www.kremlin.ru/; https://mid.ru/; https://press.un.org/ en/content/secretary-general/; https://media.un.org/en/asset/; https:// www.state.gov/press-releases/;https://www.whitehouse.gov/briefing-room/ statements-releases/ (дата обращения 2 февраля 2023). Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137., при формировании языковой личности студента важно применять как дидактические, так и эмпирические методы.

Дидактические методы используются для передачи знаний о структуре языка и его функционировании в тесной связи с данными о культуре, истории, стереотипах и предрассудках, традициях и обычаях его носителей, т. е. с учетом тех фоновых знаний, без которых невозможно наладить взаимопонимание и избежать разногласий с представителями другой социокультурной среды. Однако эти знания могут оказаться маловостребованы без формирования соответствующих компетенций, т. е. навыков, основанных на знании. Эти навыки позволяют приобрести эмпирические методы обучения, среди которых: моделирование ситуаций на основе заданных условий (case study), тренинги, деловые и имитационные игры и проч. Важным свойством этих методов является то, что они заставляют студентов находить выход из трудных коммуникативных ситуаций, не дают готовых моделей поведения, вынуждая студентов творчески перерабатывать теоретические знания для решения практических задач.

Сложность применения эмпирических методов состоит в том, что, если студент не знаком с прагматической стороной вопроса, т. е. не посещал определенное учреждение, где предполагается коммуникация, не погружался в специфику проведения профессиональных мероприятий, ему будет сложно быстро сориентироваться в новых условиях, даже если он проинформирован о них заранее. Одной из таких комплексных реалий является дипломатический дискурс, с которым студенты ФРиСО могут столкнуться в своей профессиональной деятельности (в качестве участников, организаторов, журналистов, пресс-секретарей и т. п.). В этой связи посвящение ряда занятий анализу публичного дипломатического дискурса является необходимым. Анализ публичного дипломатического дискурса как метод формирования языковой личности студента ФРиСО можно считать пограничным, так как он требует специальных знаний жанровой специфики, способов аргументации и речевых стратегий дипломатической коммуникации, а также умения применять данные стратегии адекватно ситуациям общения и жанрам коммуникации.

публичный дипломатический дискурс языковый

Способ аргументации как характеристика языковой личности

Для того чтобы студент смог выстроить свою систему аргументации, ему необходимо приобрести некоторые знания об аргументации в целом. Аргументация диалогична по своей природе. В той или иной форме она присутствует во всех жанрах публичной речи, целью которых является оказание воздействия на аудиторию, независимо от формы: диалог, полилог или монолог, произнесенный публично. То есть аргументация всегда адресована получателю: оппоненту и/или слушателю. Поэтому при ее построении прежде всего нужно учитывать особенности восприятия сообщения реципиентом, в частности как изначально настроен получатель информации:

- стоит ли он на тех же позициях, что и говорящий, и тогда целью убеждения станет укрепить получателя сообщения в уже сформировавшемся мнении; либо

- он придерживается нейтральной позиции, в этом случае аргументация должна быть направлена на демонстрацию привлекательности описываемого явления с целью убедить слушателя/читателя сделать выбор в пользу осваиваемого тезиса;

- получатель информации изначально настроен противоположно по отношению к сообщению. В этом случае хорошим результатом будет поколебать его уверенность в прежнем мнении либо снизить ценность обсуждаемого вопроса с тем, чтобы переключить внимание реципиента на другую тему и таким образом вывести его из группы оппонентов. Труднодостижимым, но наиболее ценным результатом здесь остается полное переубеждение. Однако не стоит ожидать внешнего проявления быстрой смены позиции.

Способы аргументации подбираются на трех уровнях:

1) на эмоционально-оценочном уровне, с использованием эмоционально насыщенной лексики, устойчивых фразеологизмов народно-бытовой речи и стилистических средств языка, апеллирующих к чувствам и субъективным суждениям публики. Такая форма аргументации часто применяется в общественно-политических дебатах и при общении с журналистами и нацелена на восприятие основной массой населения. Как правило, эмоционально насыщенная аргументация, основанная на богатстве стилистических средств языка, призвана компенсировать сложность передачи многоуровневых логических рассуждений, требующих времени и усилий, которыми оба участника коммуникации не всегда располагают. Такая аргументация может иметь сильный, но быстротечный эффект и нуждается в подкреплении аргументами следующих двух уровней;

2) на когнитивно-логическом уровне, когда при помощи логических конструктов говорящий выстраивает причинно-следственные связи между сообщаемыми фактами, рассматривает противоположные доводы и обосновывает выдвигаемый тезис (например, тезис - антитезис - синтез). Такая аргументация требует больше времени для ее осмысления, но может иметь более стойкое действие;

3) на ценностно-прагматическом уровне, когда говорящий апеллирует к социокультурным ориентирам участников, т. е. к их общечеловеческим и национальным ценностям. Если сторонам удается прийти к согласию на этом уровне аргументации, его влияние оказывается наиболее стойким и длительным.

В зависимости от того, насколько оратор грамотно использует в своей речи все три уровня аргументации для решения различных коммуникативных задач, можно судить о масштабах его языковой личности. При этом прагматика дискурса определяет требования к степени выраженности каждого из трех уровней аргументации в речи. Так, для дипломатического дискурса на уровне международных переговоров и пресс-конференций, выступлений в ООН и других подобных публичных высказываний нормой будет считаться существенное преобладание когнитивно-логического и ценностно-прагматического уровней. При этом переход на эмоционально-оценочный уровень может осуществляться только как специальный прием, использующийся для привлечения внимания к темам, имеющим высокий социально-политический резонанс.

Напротив, в публичном дипломатическом дискурсе - в диалогах с прессой, на дискуссионных площадках, таких как Заседание Международного дискуссионного клуба «Валдай», - степень выраженности эмоционально-оценочного уровня существенно выше. Особенно это проявляется при обсуждении резонансных и социально острых тем, которые способны вызывать у общественности сильную эмоциональную реакцию.

Примером такой аргументации может служить ответ В.В. Путина на заявление Дж. Мэтлока, бывшего американского посла в СССР, по вопросу о необходимости (по мнению посла) переговоров по ограничению стратегических наступательных вооружений в ситуации одностороннего выхода США из Договора по ПРО:

Дж. Мэтлок: Лично я был против этого выхода... Я не думаю, что какие-то дальнейшие планы по размещению такого оружия могли бы угрожать российской системе. <...> Основной источник этого - не угрожать России, а чтобы были рабочие места, в США, ведь это военнопромышленный комплекс, и сколько людей там работает I was personally opposed to that withdrawal... I don't think that any sub-sequent plans for the sort of deployments were or could be a threat to Russian systems. <...> the main source of that is not to threaten Russia but to secure employment in the United States. A lot comes from the military-industrial complex and the number of people it employs..

В.В. Путин: Господин посол, я считаю Ваши аргументы неубедительными. Отношусь с огромным уважением к Вашему опыту и к дипломатическому искусству, которым Вы пользуетесь безупречно, уклоняясь от прямого ответа. Вы все-таки на него дали прямой ответ, но элементы украшательства в Вашем ответе были. Не нужно создавать рабочие места, которые результатом своей деятельности имеют угрозу для всего человечества. А потом создание новых систем, систем противоракетной борьбы, это новые рабочие места - зачем их создавать в такой сфере? Заседание Международного дискуссионного клуба «Валдай». Сочи, 22 октября 2015 г. URL: http://www.kremlin.ru/events/president/ transcripts/50548 (дата обращения 10 октября 2022).

Meeting of the Valdai International Discussion dub, Sochi, October 22, 2015. URL: http://en.kremlin.ru/events/president/news/50548 (дата об-ращения 10 октября 2022).

К остросоциальным темам общественные деятели прибегают, чтобы отвлечь внимание публики от неудобных для оратора фактов по более серьезным вопросам (проблемы военной, биологической, ядерной угрозы и др.). Мастерство языковой личности при оппонировании такому оратору проявляется в умении увидеть истинную цель его высказываний, продемонстрировать ее публике и высказать свою позицию по обсуждаемой проблеме, предпринимая попытку привести аргументы на всех трех уровнях.

Например, В.В. Путин мастерски сочетает многочисленные и четко сформулированные факты, часто подкрепленные конкретными численными показателями, и обращение к общечеловеческим ценностям (стремление к свободе и безопасности) с риторическими вопросами и эмоционально насыщенными выражениями в стиле «как говорят у нас в народе». Отвечая на заявление Дж. Мэтлока, который, в отличие от В.В. Путина, не считает развал СССР трагедией XX в., президент России перечислил ряд фактов, подтверждающих несостоятельность позиции посла США, а именно:

В.В. Путин: В результате распада СССР 25 миллионов этнических русских оказались за рубежом помимо своей воли и, как у нас в народе говорят, в одночасье....русский народ оказался самым большим разделенным народом в мире, и это, безусловно, трагедия Ibid.; UK support for Ukraine will never be time-limited: Foreign Sec-retary's statement at the UN, United Nations Security Council. New York, 24 February 2023. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/un- security-council-session-on-ukraine-foreign-secretary-statement (дата обраще-ния 3 марта 2023)..

Сочетание конкретных фактов и «народного фольклора» позволяет вызвать одобрительную эмоциональную реакцию в зале и тем самым продемонстрировать мировому сообществу поддержку российской аудиторией своего президента:

В.В. Путин: Теперь по поводу продвижения демократии к нашим границам. (Смех.) <...> Вы под демократией имеете в виду что - продвижение НАТО к нашим границам? Это что, демократия? <...> Нас беспокоит продвижение военной инфраструктуры к нашим границам Ibid..

Анализ способов аргументации ведущих политических и дипломатических деятелей страны позволяет составить портреты их языковых личностей. Это даст возможность студентам проследить за тем, как выбранные в тех или иных условиях речевые стратегии и тактики влияют на формирование имиджа оратора.

В ходе работы с дипломатическим дискурсом возможно сформировать пять базовых компетенций языковой личности студента, а именно: а) политические и социальные компетенции, дающие возможность будущим специалистам ответственно и самостоятельно давать оценку текущим социально-политическим событиям; б) компетенции в области устной и письменной коммуникации; в) компетенции в сфере межкультурной коммуникации; г) компетенции, позволяющие критически анализировать поступающую информацию, в том числе из СМИ.

Речевые стратегии дипломатической коммуникации

Дипломатический дискурс представляет собой вид институционального дискурса, в котором сложилась и широко проявляет себя система статусно-ролевых отношений между адресантом, т. е. лицом, порождающим сообщение, и адресатом - лицом(ли- цами), получающим(и) сообщение. В качестве адресанта выступают лица внешнеполитического ведомства, главы государств и представители политических кругов государства, реализующие внешнюю политику. Адресатами являются те же официальные лица другого государства [Кожетева 2012, с. 255]. В случае публичной дипломатии круг адресатов значительно расширяется. В их число попадает широкая общественность, информируемая средствами массовой информации зачастую с целью сформировать определенное отношение к сообщаемым сведениям или даже повлиять на политические решения другой страны путем разглашения ее намерений и перехвата общественно-политической повестки.

В связи с широким использованием информационно-технических средств в современном мире официальная дипломатия все теснее соприкасается с публичной. Зачастую при разрыве тесных дипломатических отношений большая часть переговоров между странами-антагонистами переносится в публичную дипломатическую сферу. При этом участники дипломатической коммуникации сохраняют свой социальный статус и проявляют себя не как отдельные личности, а как представители дипломатического института, выражающие официальную позицию страны. Таким образом, при анализе публичного дипломатического дискурса как метода формирования языковой личности студента ФРиСО необходимо обратить его внимание на то, что не только выбор уровня аргументации, но и возможность представить свое сообщение публике определяются официальным статусом оратора, а не его личными характеристиками. В частности, эти особенности повлияли на запрет со стороны ряда делегаций, в том числе от США, выступить в Совете Безопасности ООН представителю Донбасса Дарье Морозовой 17 марта 2023 г. Официальной причиной был назван статус докладчика - «делегат от непризнанных территорий». Второй, неофициальной, но немаловажной причиной было то, что сообщение прозвучало бы из уст женщины- участницы событий, чье выступление могло бы вызвать сильный эмоциональный отклик у аудитории и тем самым привлечь на свою сторону больше сочувствующих представителей мировой общественности. Это выступление со всеми фактами, цифрами и примерами было зачитано в тот день постпредом РФ в СБ ООН В.А. Небензей и несколько потеряло свой эмоциональный накал, однако создало прецедент, затрудняющий оппонентам России - США возможность приглашать в СБ ООН представителей Косово, находящихся в подобной ситуации.

Речевые стратегии дипломатической коммуникации включают следующие:

- стратегии, направленные на дискредитацию оппонента, развенчание его позиции. В основе дискредитационных стратегий лежит отрицательное отношение говорящего к оппоненту или его действиям и желание ограничить противника в его стремлении повысить свой статус в глазах общественности;

- стратегии, направленные на повышение собственного статуса говорящего и/или статуса партнера. Данные стратегии направлены на усиление образа страны и/или действий ее лидеров, поэтому должны сопровождаться сильными аргументами, которые доказывают влиятельность, компетентность и независимость лидера и государства;

- стратегии развенчания мифов, противостояния лжи и беспочвенным аргументам. В этих стратегиях высока роль риторических и стилистических приемов, в известной степени повышающих эмоциональный градус речи.

Анализ указанных стратегий в речи политических и дипломатических лиц показал, что чем выше официальный статус политического и/или дипломатического представителя, тем чаще он использует стратегии, направленные на повышение или понижение статуса оппонента. Так, в речи с представителями дружественных стран встречаются такие формулировки, как в статье президента РФ В.В. Путина, написанной по случаю государственного визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию:

Это значимое событие вновь подтверждает особый характер российско-китайского партнерства, которое всегда строилось на взаимном доверии, уважении суверенитета и интересов друг друга Путин В.В. Россия и Китай - партнерство, устремленное в буду-щее // Жэньминь Жибао. 2023. 19 марта. URL: http://www.kremlin.ru/ events/president/news/70743 (дата обращения 22 марта 2023)..

Сравним данное утверждение с другим высказыванием президента РФ в адрес англосаксонского мира, где он обличает его руководство в недоговороспособности.

В.В. Путин: Запад рассчитывает на безнаказанность, на то, что ему все сойдет с рук. <...> Соглашения в сфере стратегической безопасности летят в мусорную корзину; договоренности, достигнутые на самом высоком политической уровне, объявляются небылицами;

...договоры по противоракетной обороне и ракетам средней и меньшей дальности в одностороннем порядке под надуманными предлогами разорваны Подписание договоров о принятии ДНР, ЛНР, Запорожской и Хер-

сонской областей в состав России. Москва, Кремль, 30 сентября 2022 г. URL: http://www.kremlin.ru/events/president/transcripts/69465 (дата

обращения 3 марта 2023); UK support for Ukraine will never be time-limited: Foreign Secretary's statement at the UN, United Nations Security Council. New York, 24 February 2023. URL: https://www.gov.uk/government/ speeches/un-security-council-session-on-ukraine-foreign-secretary-statement (дата обращения 3 марта 2023)..

Далее в рамках этой же повестки применяется ряд риторических вопросов, повышающих эмоциональный градус сообщения.

В.В. Путин: Только и слышим со всех сторон: Запад отстаивает порядок, основанный на правилах. Откуда они взялись? Кто вообще видел эти правила? Кто согласовывал? Послушайте, это просто бред какой-то, сплошной обман, двойные или уже тройные стандарты! Обращение Владимира Путина по случаю вхождения в состав РФ новых субъектов // ТАСС. 2022. 30 сент.

При выборе объектов аналогий необходимо учитывать систему ценностных ориентиров адресата. Некоторые высказывания представителей англосаксонского дипломатического сообщества явно рассчитаны исключительно на представителей западной цивилизации, поскольку для русской ментальности они звучат довольно нелепо по сравнению с масштабами трагедии, разворачивающейся на территории Украины. В частности, в своем выступлении в ООН министр иностранных дел Великобритании Джеймс Клеверли так описал свой опыт визита в Киев.

James Cleverly: Three months ago, I travelled to Kyiv. Ukraine's

Foreign Minister had promised to host me for lunch. But I arrived just after another Russian missile attack on civilian infrastructure had knocked out the water and the electricity supply to that city. But Dmytro, Kyiv, were not going to let Putin's bombs stop him from doing his job. The restaurant that hosted us rigged up a generator, and brought in litres of bottled water, and they provided the lunch. <...> Dmytro kept his promise to me, and all of us in this chamber today need to keep our promise to Ukraine, and keep our promise to the world to protect and defend the UN Charter Ibid.; UK support for Ukraine will never be time-limited: Foreign Secre-tary's statement at the UN, United Nations Security Council. New York, 24 Feb-ruary 2023. URL: https://www.gov.uk/government/speeches/un-security- council-session-on-ukraine-foreign-secretary-statement (дата обращения 3 марта 2023). Три месяца назад я ездил в Киев. Министр иностранных дел Украины... обещал пригласить меня на обед... Но я прибыл сразу после того, как очередной российский ракетный удар по гражданской инфраструктуре привел к отключению водоснабжения и электроснабжения в городе. Но Дмитрий, находившийся в Киеве, несмотря на бомбы Путина, выполнил свой долг. В ресторане, где нас принимали, установили генератор, принесли литры бутилированной воды и подали нам обед. <...> Дмитрий сдержал свое обещание, данное мне, и все мы в этом зале сегодня должны сдержать свое обещание Украине и миру защищать Устав ООН (перевод наш. - И. К.). Secretary Blinken's Remarks at the United Nations Security Council Ministerial Meeting on Ukraine, United Nations, New York, February 24, 2023. URL: https://www.state.gov/secretary-blinkens-remarks-at-the-unit- ed-nations-security-council-ministerial-meeting-on-ukraine/ (дата обраще-ния 3 марта 2023)..

По мнению Джеймса Клеверли, сравнение обеда и поставок вооружения возможно. Вероятно, это связано с тем, что в англосаксонском мире «гастродипломатия сегодня относится к национальным практикам с определенными экономическими стратегиями и бюджетом в рамках публичной дипломатии, преследующим конкретную цель - содействие развитию международного влияния страны» [Воронцова 2020, с. 80], и поэтому с точки зрения английского менталитета такое сравнение оправданно. В глазах мировой общественности, и особенно тех стран, у которых остро стоит вопрос безопасности, подобное заявление может быть воспринято как кощунство. Если разрушения действительно столь велики, то почему не идет речь о помощи пострадавшим людям. Если же разрушения несущественны, зачем героизировать столь бытовой случай.

В отличие от речей российских дипломатических деятелей в речах англосаксонских дипломатов часто используются субъективно-оценочные эпитеты, такие как full-scale, vastly outnumbered, bravely, imperial, dirty, coercive, poisonous. Избыточное применение эпитетов в речах официальных лиц, как правило, является признаком недостаточности аргументации. Действительно, аргументы англо-американских представителей зачастую не выдерживают критики и являются заведомо ложными11. Многочисленные фактические свидетельства, а также свидетельства местных жителей подтверждают вопиющую ложность заявлений представителей англо-американского истеблишмента. О таком поведении своих оппонентов, в частности, ярко высказался постоянный представитель РФ в Совете Безопасности ООН В.А. Небензя Выступление Постоянного представителя В.А. Небензи на нефор-мальной встрече СБ ООН «по формуле Арриа» по рискам политизации деятельности ОЗХО. 24 марта 2023 г. URL: https://russiaun.ru/ru/news/ opcw_240323 (дата обращения 6 марта 2023)..

Заключение

Подводя итог вышесказанному, необходимо отметить, что обучение анализу публичного дипломатического дискурса на русском и английском языках позволяет не только познакомить студентов с языком и речевыми стратегиями дипломатического дискурса, но и расширить их знания социокультурных и историко-идеологических реалий стран изучаемого языка. Студенты ФРиСО должны научиться критически относиться к сообщениям в мировых информационных источниках, уметь анализировать истоки, цели и последствия поступающей информации. Как метод формирования языковой личности студента ФРиСО анализ публичного дипломатического дискурса может использоваться для обучения молодых специалистов умению выявлять социокультурные различия в менталитете представителей разных стран и выстраивать свою систему аргументации с учетом этих различий. В качестве закрепляющего урока-тренинга можно провести ролевую игру, имитирующую заседание ООН по одному из текущих обсуждаемых вопросов мировой дипломатии или на иную близкую студентам тему.

Литература

Бычкова 2021 - Бычкова Т.В. Аббревиация как средство выражения эмоций языковой личности (на материале английских SMS-сообщений) // Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». 2021. № 3. С. 87-96. Воронцова 2022 - Воронцова И.И. Лингвокреатемы гастродипломатии в дискурсе креативной экономики // Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». 2020. № 3. С. 78-86.

Гуревич 1995 - Гуревич А.Я. Философия культуры. 2-е изд., доп. М.: Аспект Пресс, 1995. 286 с.

Карасик 1996 - Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 3-16.

Караулов 2010 - Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. 7-е изд. М.: ЛКИ, 2010. 264 с.

Катермина 2016 - Катермина В.В. Номинации человека: национально-культурный аспект (на материале русского и английского языков). М.: ФЛИНТА, 2016. 222 с.

Кожетева 2012 - Кожетева А.С. Языковая объективация адресанта и адресата в дипломатическом дискурсе // Теория и практика общественного развития. 2012. № 1. C. 255-258. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya- obektivatsiya-adresanta-i-dresata-v-diplomaticheskom-diskurse (дата обращения 25 января 2023).

References

Bychkova, T.V. (2021), “Abbreviation as the means of expressing emotions of the language personality (on the material of SMS messages in English discourse)”, RSUH/RGGU Bulletin. “Psychology. Pedagogics. Education” Series, no. 3, pp. 87-96.

Gurevich, A.Ya. (1996), Filosofiya kul'tury' [Philosophy of culture], 2nd edn., Aspekt Press, Moscow, Russia.

Karasik, V.I. (1996), “Cultural dominants in the language”, Yazykovaya lichnost': kul- turnye kontsepty [Linguistic personality: cultural concepts], Peremena, Volgograd, Arkhangelsk, Russia, pp. 3-16.

Karaulov, Yu.N. (2010), Russkii yazyk i yazykovaya lichnost' [Russian language and language personality], 7nd edn., LKI, Moscow, Russia.

Katermina, V.V. (2016), Nominatsii cheloveka: natsionalno-kulturnyi aspekt (na materiale russkogo i angliiskogo yazykov) [Human nominations: national and cultural aspect: (based on the material of the Russian and English languages)], Flinta, Moscow, Russia.

Kozheteva, A.S. (2012), “Language objectivation of addresser and addressee in the diplomatic discourse”, Theory and practice of social development, no. 1, pp. 255-258, available at: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya- obektivatsiya-adresanta-i-adresata-v-diplomaticheskom-diskurse (Accessed 25 January 2023).

Vorontsova, I.I. (2020), “Linguistic creations of gastro diplomacy in the discourse of creative economy”, RSUH/RGGU Bulletin. “Psychology. Pedagogics. Education” Series, no. 3, pp. 78-86.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.