Изучение фразеологизмов в начальной школе

Фразеология как раздел науки о языке. Общие понятия о фразеологизмах, их классификация и разновидности, сравнительное описание. Стилистически нейтральные и окрашенные фразеологизмы. Педагогические методы и приемы работы с ними в начальной школе.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 19.02.2024
Размер файла 39,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования науки и молодёжной политики Краснодарского края

Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Краснодарского края «Новороссийский социально-педагогический колледж»

Курсовая работа

Изучение фразеологизмов в начальной школе

Канашьян Марина Владимировна,

курс 3 группа 3-9-А

Специальность 44.02.02

«Преподавание в начальных классах»

Новороссийск, 2022-2023

Содержание

фразеологизм педагогический школа

Введение

1. Фразеология как раздел науки о языке. Общие понятия о фразеологизмах

2. Классификация фразеологизмов

3. Стилистически нейтральные и окрашенные фразеологизмы

4. Методы и приёмы работы с фразеологизмами в начальной школе

5. Обзор методической литературы с точки зрения преподавания фразеологизмов в начальной школе

Заключение

Список литературы

Введение

Русский язык богат устойчивыми выражениями, которые делают нашу речь более выразительной, яркой, точной и эмоциональной. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа, ведь именно в ней проявляется тесная связь языка с жизнью и культурой общества.

Традиционно фразеология, как раздел науки о языке, изучается в среднем звене школьного образования, в начальной же школе программа предусматривает работу с фразеологическими единицами в практическом ключе без анализа их внутренней структуры, без выделения типов, введения терминов и определений. Анализ современных учебников по русскому языку для начальной школы свидетельствует: авторы предусматривают в том или ином объеме специальные задания и упражнения по фразеологии, однако в целом работа носит эпизодический характер и сводится к толкованию значения фразеологизмов и работе со словарем.

Актуальность данной курсовой работы заключается в том, что ни в одной из программ обучения младших школьников русскому языку нет разработанной системы изучения фразеологии, хотя это одна из интереснейших сторон русского языка. Используемые в настоящее время учебники и учебные пособия не позволяют ученику в достаточном объёме приобщиться к языковому богатству русской фразеологии, что обедняет речь ребёнка, и, в конечном итоге, может привести к оскудению речи большей части населения нашей страны.

Речь современных учеников зачастую характеризуется малой выразительностью, неуместным, неточным употреблением языковых средств. Познание фразеологии родного языка есть не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации. Поэтому учителю очень важно находить время и место для изучения с детьми фразеологизмов, также необходимо обучать младших школьников не только правильному, но и целесообразному выбору средств языка при построении собственных высказываний. В начальной школе соответствующая работа должна быть направлена не только на усвоение определённых знаний, но и на развитие языкового чувства детей, языковой интуиции, на накопление ими положительного речевого опыта. Достижению этих целей и будет способствовать, в частности, работа с фразеологическими оборотами, введение их в словарный запас ребёнка.

Объект исследования: фразеологизмы в начальной школе.

Предмет исследования: методика и организация работы над фразеологизмами в начальной школе.

Цель исследования: ознакомление с методическими аспектами и особенностями работы над фразеологизмами в начальной школе.

Задачи исследования:

1. Раскрыть сущность понятия «фразеологизм» и охарактеризовать подходы к вопросу о классификации фразеологизмов.

2. Определить приемы работы с устойчивыми выражениями в начальной школе.

3. Проанализировать школьные учебники по русскому языку в аспекте изучения фразеологизмов.

1. Фразеология как раздел науки о языке. Общее понятие о фразеологизмах

Фразеология (греч. phrases «выражение» и logos «учение») - наука о сложных по составу языковых единицах, имеющихустойчивый характер, фразеологизмах. Как отрасль языкознанияфразеология квалифицируетсяпо-разному: специалисты пофразеологии признают еёсамостоятельным разделом; лексикологи же обычно считают подсистемой лексики, так как условия фразеологической единицы имеются общие системные свойства.

Фразеологические обороты - особые языковые единицы, отличные от других единиц языка: слов, морфем, словосочетаний и предложений.

Н.М. Шанский в своей статье «Основные свойства и приёмы стилистического использования фразеологических оборотов» выделяет следующие характерные особенности фразеологизмов:

1. Сложность состава. С одной стороны, фразеологический оборотфункционирует в языке на правахотдельного слова, а с другой - является сложным целым, состоящим из отдельных самостоятельных слов». Фразеологизмы образуются соединением нескольких компонентов, не сохраняющих при этом значения самостоятельных слов (например, не сойти с места, семь пятниц на неделе).

2. Семантическая неделимость. Фразеологизмы имеют нерасчленимое значение, которое можно выразить одним словом: белены объелся - «обезумел»; бог привел - «пришлось, довелось», Холя есть и такие, которые приравниваются только к описательному выражению: поедом есть - «изводить бесконечными упрёками, замечаниями», с больной головы на здоровую - «перекладывать вину с виноватого на невинного».

3. Постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма, как правило, нельзя заменить близким по значению словом, тогда как в свободных словосочетаниях такая замена возможна. Так, например, в фразеологическом обороте как две капли воды слово «вода» нельзя заменить словом «жидкость» или другим, сходным по значению, словом.

4. Устойчивость грамматической формы. Грамматическую форму каждого члена фразеологического сочетания нельзя произвольно менять. Так, фразеологизм золотые горы нельзя использовать в единственном числе, а выражение хлеб насущный - во множественном. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов.

5. Строго закрепленный порядок слов. Перестановка компонентов представляется невозможной, например, во фразеологизмах ни уха, ни рыла, с больной головы на здоровую. Однако фразеологизмы глагольного типа (то есть состоящие из глагола и зависящих от него слов) подобную перестановку компонентов допускают: пройти огонь, воду и медные трубы - огонь, воду и медные трубы пройти; не давать прохода - прохода не давать, и т.д.

Исходя из перечисленных характеристик фразеологических оборотов, следует дать рабочее определение фразеологизма. Согласно определению

H.М. Шанского, фразеологический оборот - это «воспроизводимая языковая единица из двух и более полнозначных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре».

2. Классификация фразеологизмов

Все множество фразеологизмов классифицировано по самым разнообразным признакам.

Одна из классификаций предполагает деление фразеологизмов на группы по общеграмматическим особенностям. Здесь выделяются следующие группы.

1. Именные фразеологизмы. В предложении они выполняют функции подлежащего, сказуемого, дополнения (например, легкая рука, змея подколодная, золотые горы).

2. Глагольные фразеологизмы. Фразеологизмы данной группы в предложениях играют роль сказуемого (например, промочить горло, зарубить на носу, выводить из терпения).

3. Адъективные фразеологизмы. Они имеют значение качественной характеристики, выступают в предложении в функции определения или именной части сказуемого (например, себе на уме, в девках).

4. Адвербиальные фразеологизмы. Данная группа объединяет в себе фразеологизмы, которые характеризуют качество действия и выполняют в предложении роль обстоятельств (например, скрепя сердце, без памяти).

5. Междометные фразеологизмы. Они выражают волеизъявление, чувства, выступают как отдельные нерасчлененные предложения (например, ни пуха, ни пера! Бог в помощь!)

Существует классификация фразеологизмов на основе их происхождения. В этом случае выделяют исконно русские фразеологизмы, в состав которых входят:

1) общеславянские фразеологизмы, имеющие соответствия в других славянских языках (например, гол как сокол);

2) восточнославянские фразеологизмы, имеющие соответствия только в украинском и белорусском языках (например, ни кола, ни двора);

3) собственно русские, не имеющие таких соответствий, поскольку возникли непосредственно в русском языке (например, во всю ивановскую). [1, с. 100].

Вторая группа - заимствованные фразеологизмы, среди которых особо выделяются «фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка, в большинстве своем библеизмы (например, хлеб насущный, вавилонская башня, терновый венец)». Кроме того, существуют заимствования из античной мифологии (ахиллесова пята, ящик Пандоры), а также фразеологизмы, пришедшие из европейских языков в более позднее время (например, фразеологический оборот принцесса на горошине (в значении «чересчур изнеженный человек») широко использующийся в современном русском языке, происходит из одноименной сказки Г.Х. Андерсена).

Некоторые фразеологизмы представляют собой кальки с других языков: (например, синий чулок - от англ. «bluestocking»; убить время - фр. «tuerletemps»).

3. Стилистически нейтральные и окрашенные фразеологизмы

Исходя из сферы употребления фразеологических оборотов современного русского литературного языка и присущих им экспрессивных особенностей, Н.М. Шанский и В.В. Иванов разделяют их на три больших разряда: фразеология разговорно-бытовая, книжная и межстилевая.

1. Фразеологические обороты разговорно-бытового характера. Фразеологизмы разговорно-бытового характера отличаются от межстилевых фразеологизмов, с одной стороны, более узкой сферой употребления (они преимущественно или исключительно употребляются в устной речи), а с другой стороны, своей специфической «сниженной» экспрессивно-стилистической окраской. Эти свойства особенно ярко видны при сравнении их с общеупотребительными словами: «разговаривать» - «точить лясы».

Почти все разговорно-бытовые фразеологизмы имеют образный характер и вносят в речь оттенок непринужденности и простоты.

2. Фразеологические обороты книжного характера. Фразеологические обороты книжного характера отличаются от разговорно-бытовых фразеологических оборотов, с одной стороны, совершенно иной сферой употребления (они употребляются преимущественно или исключительно в письменной речи), а с другой стороны, своей специфической «возвышенной» экспрессивно-стилистической окраской (книжности, торжественности, патетичности, поэтичности и т.д.). Подобно книжной лексике, основной сферой употребления книжной фразеологии является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, язык художественной литературы и т.д. Поэтому наиболее яркие группы среди книжной фразеологии образуют фразеологические обороты терминологического, поэтического и публицистического характера.

Особые качества книжных фразеологизмов (как и фразеологизмов разговорно-бытового характера) яснее всего ощущается тогда, когда они сравниваются с общеупотребительными лексическими синонимами: «сдаться» - «сложить оружие».

3. Межстилевые фразеологические обороты. «Под межстилевыми фразеологическими оборотами понимаются устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка и представляющие в силу этого фразеологизмы с «нулевой» стилистической характеристикой», например: «сдержать слово».

Межстилевые фразеологизмы, как и межстилевые слова, являются простыми наименованиями явлений объективной действительности, без какой-либо их оценки. Они не окрашены экспрессивно и являются общеупотребительными. Поэтому в ряду синонимичных слов и оборотов они всегда выступают как стилистически нейтральные («сошел с ума» - «не все дома»).

Фразеологических оборотов межстилевого характера много, и количество их постоянно растет. Однако их все же меньше, чем фразеологизмов, ограниченных в своем употреблении определенной сферой общения. Это объясняется тем, что подавляющее большинство фразеологизмов, эквивалентных по семантике слову, функционируют в русском языке в качестве образных синонимов слов и имеют какую-либо «сниженную» или «возвышенную» экспрессивно-стилистическую окраску.

4. Методы и приемы работы с фразеологизмами на уроках русского языка в начальной школе

Обучение фразеологии будет более успешным, если выявить самые эффективные методы и приёмы, которые могут быть использованы учителем при изучении различных тем школьного курса. Выбор методов и приёмов определяется основной задачей коммуникативного изучения русского языка - не только научить детей слышать фразеологизмы, видеть их в тексте и понимать, но и активно, стилистически оправданно употреблять в речи, в повседневном общении. Какими бы разнообразными методами и приёмами мы не пользовались, главным является продуманная система упражнений. Систематичность в развитии речи обеспечивается четырьмя условиями:

1) последовательность упражнений;

2) перспективность упражнений;

3) разнообразие упражнений;

4) взаимосвязь упражнений.

Формирование фразеологического словаря у детей происходит успешно при соблюдении ряда условий:

1) отбора фразеологических единиц с учетом постепенного усложнения их структуры и семантики, детского опыта, необходимости фразеологических оборотов для общения и познания, восприятия и понимания текстов детской художественной литературы;

2) применения методов и приемов, позволяющих наглядно представить образное содержание фразеологических единиц, обеспечивающих сопоставление прямых и переносных смыслов устойчивых словосочетаний, обращения к личному опыту детей;

3) расширения ассоциативных связей посредством показа возможных границ сочетаемости фразеологизмов;

4) элементарного осознания детьми роли фразеологизмов в высказывании;

5) активизации фразеологических единиц в связной речи и создания условий для широкого переноса навыков употребления фразеологизмов в речевую практику.

Чтобы усвоение фразеологизмов шло более эффективно, используются тренировочные упражнения следующих видов:

1) отграничение фразеологизмов от свободных сочетаний;

2) выяснение лексического значения; компоненты отдельных фразеологических сращений не понятны для учащихся (точить лясы, бить баклуши, попасть впросак, как зеницу ока и т.д.), в таких случаях выясняется не только значению фразеологизма, но и значение не понятного слова, входящего в его состав;

3) нахождение фразеологических оборотов в тексте;

4) замена слов и словосочетаний фразеологическим оборотом;

5) нахождение и исправление ошибок в употреблении фразеологизмов;

6) составление предложений и текстов с использованием фразеологических оборотов;

7) дети учатся подбирать синонимы и антонимы. Используя словарь, дети выясняют значение фразеологизмов (кот наплакал, с гулькин нос, капля в море, душа в душу - как кошка с собакой и др.) и приходят к выводу о существовании фразеологизмов - синонимов и антонимов.

Дети учатся пользоваться фразеологическим словарем. Вместе с детьми составляется алгоритм поиска фразеологизма в словаре.

Особый интерес у наших учеников вызывает этимология фразеологических оборотов, большинство из которых связано с историей русского народа, его обычаями, трудовой деятельностью, бытом. Младшим школьникам вполне доступно изучение этимологических справок. Данный материал является сложным для изучения, поэтому на занятиях по развитию речи целесообразно использовать задания игрового характера.

Рассмотрение фразеологизмов нужно начинать с источников их происхождения. Первоначальное знакомство с фразеологизмами на уроках русского языка должно происходить под чётким руководством учителя. Отобранный материал должен быть доступен детям для понимания и осознания. Например, фразеологизм дым коромыслом - шум, гам, беспорядок, суматоха.

Истинный источник образа - в Древней Руси избы топили по-чёрному: дым выходил через окошко или дверь. По форме дыма предсказывали погоду.

Столбом - ясно, коромыслом - к непогоде, а то и буре.

Фразеологизм бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать.

Первоначальное значение: раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них мелких щепных изделий (ложек, поварешек и т.д.), т.е. делать очень несложное дело. Баклуши - небольшие продолговатые бруски мягких пород дерева, откалываемые от полена. Зимой, когда основные сельскохозяйственные работы заканчивались, русские крестьяне долгими вечерами били баклуши, т.е. откалывали эти бруски, затем сушили их и использовали в качестве исходных заготовок для последующего вырезания ложек, мелкой кухонной утвари, игрушек и т.п. В сравнении с тяжёлым трудом на пашне или скотном дворе битьё баклуш считалось приятным времяпрепровождением, т.е. вполне приравнивалось к безделью. Фразеологизмбез задних ног - (спать) очень крепко, беспробудно. Первоначально оборот имел значение «спать, не двигаясь от усталости». Источникобраза: выражение возникло на основе наблюдений над животными: после работы лошадь ложится и спит, совершенно расслабив задние ноги; если пытаться поднять ее, она будет вставать на передние ноги, а задние ее не будут слушаться.

Фразеологизм работать спустя рукава - работать плохо, лениво.

Истинный источник образа - появилось в Древней Руси, когда люди носили верхнюю одежду с очень длинными рукавами (иногда даже до пола).

Работать, не засучив такие рукава, было крайне сложно. Поэтому появилось такое выражение, как «работать спустя рукава», т.е., не собрав рукава и не освободив, таким образом, руки для работы. На следующем этапе работы над фразеологизмами в целях повышения познавательной активности учащихся можно выполнить задания исследовательского и поискового характера.

Для этого нужно предложить детям выполнить следующие задания:

- указать фразеологизм и предложить ребятам подготовить рассказ о нём;

- назвать сферу первоначального употребления оборотов, а фразеологизмы к ним дети должны подобрать самостоятельно.

В обоих случаях важно рекомендовать необходимую литературу. Что-бы усвоение фразеологизмов было наиболее эффективным, необходимо вместе с детьми составить алгоритм поиска фразеологизма в словаре.

Далее следует познакомить детей с фразеологизмами, имеющими различные источники происхождения.

1. Античное происхождение: например, фразеологизм яблоко раздора - причина ссоры, вражды.

Истинный источник образа. Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила: отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за этого вспыхнула Троянская война.

Фразеологизм золотая середина - что-либо, отличающееся отсутствием каких-то крайностей.

Истинный источник образа. Выражение «золотая середина» придумал древнеримский философ Гораций для обозначения «перестраховывающихся» личностей. Хотя Гораций также эту точку зрения разделял, так как считал, что благоразумие всегда должно брать верх над риском и крайностями. В наши дни фразеологизм золотая середина мы произносим, как правило, с иронией, обличая поступки посредственные и робко нерешительные.

2. Библейское происхождение:

например, фразеологизм одним миром мазаны. Первоначально выражение имело значение «одной веры». Образ фразеологизма восходит к христианскому обряду миропомазания, к таинству, во время которого участников мажут миром - специальным благовонным маслом, представляющим собою смесь оливкового масла с красным вином и благовониями. «Через это таинство (Миропомазание) Дух святой вселяется в человека, как в храм». Освящает миро патриарх или митрополит раз в год в Великий четверг. Фразеологизм блудныйсын - человек, отколовшегося от своей семьи и родного дома. Фразеологизм Манна небесная - с нетерпением ожидаемое, крайне необходимое. Слово «манна» имеет древнееврейский корень, означающий «дарить». В Библии сказано, что, когда евреи странствовали по пустыне, наступил голод, и с неба вдруг начала сыпаться «небесная манна», спасшая истощенных странников от неминуемой смерти. На самом деле в этой библейской легенде нет ничего фантастического. С биологической точки зрения Бог, который, как говорится в Библии, послал евреям пищу, тут совсем ни при чём.

В пустынях, по которым блуждали странники, рос съедобный лишайник леканора. Когда корочки лишайника созревали, они растрескивались и свертывались в шарики, похожие на манную крупу. Они почти невесомы и переносятся ветром на любые расстояния. Кочевники собирали съедобный лишайник, перемалывали его в муку и пекли хлеба.

3. Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде: например, фразеологизм попасть впросак - попасть по своей оплошности или недосмотру в неудобное или неприятное положение.

Это выражение употреблялось в речи кустарей, которые ручным способом выделывали верёвки, канаты. Приспособление для изготовления верёвок называлось просеком. Оно представляло собой прядильный стан с туго натянутыми жгутами. Вращающееся колесо перекручивало их. По недосмотру или неосторожности работающих, эти жгуты могли захватить край одежды или волосы человека. Это нередко приводило к несчастным случаям. Выражение означало «быть захваченным жгутами прядильного станка». Теперь в разговорной речи употребляется в переносном значении.

Фразеологизм играть первую скрипку - быть руководящим, самым влиятельным лицом при исполнении какого-либо дела. Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую роль в оркестре играла первая скрипка.

Фразеологизм пули лить - хвастливо лгать, рассказывать небылицы

Данное выражение появилось в древности, когда существовало поверье, что при отливе колокола нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем звучнее будет отливаемый колокол. Так родилось выражение «лить колокол», то есть распускать слухи, лгать. В этом значении стали употреблять выражение «пули лить».

4. Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями - терминами науки: например, фразеологизм цепная реакция - применяют для обозначения любого процесса, который идет сам по себе или над которым человек потерял контроль, любое действо, которое невозможно остановить, которое развивается и растет, как лавина или лесной пожар.

Источником образа является термин «цепная реакции», который впервые стал применяться учеными приблизительно полстолетия назад, и обозначалась им цепь последовательных химических реакций. Позже, с рождением и развитием ядерной физики был введен новый термин: «цепная ядерная реакция», которым называлось самоподдерживающееся деление атомных ядер.

Много десятилетий этот термин употреблялся только учеными - химиками в своем прямом значении. Однако после того как произошел взрыв первой ядерной бомбы, весь мир узнал и заговорил про ядерную цепную реакцию, ведь она стала угрожать жизни людей. Очень скоро это словосочетание стало модным, а затем превратилось во фразеологический оборот, приобрело переносное значение.

Выполняя такие задания, школьники получают новые сведения, знакомятся с неизвестными им ранее фразеологическими единицами, проникают в смысл фразеологизмов, с которыми они в какой-то мере были знакомы.

По завершению исследовательских работ обучающимся можно предложить выполнение творческого проекта. Младший школьный возраст характеризуется ещё и тем, что дети очень любят рисовать. Они с радостью выполняют те задания, к которым необходимо выполнить иллюстрации.

Пример задания. К фразеологизмам, значение и происхождение которых вам известно, выполнить иллюстрацию, демонстрирующую прямое значение данного фразеологизма.

Важным также считаем составление детьми своих фразеологических словариков. В качестве примера можно предложить фразеологический словарик, рекомендованный для изучения в 1 классе.

Голова как решето. Забывчивость.

Потерять голову. Растеряться от волнения.

Вешать нос. Огорчаться.

Зарубить на носу. Запомнить крепко-накрепко, навсегда.

Клевать носом. Задремать на мгновение.

Взять себя в руки. Стать спокойнее.

Сложа руки. Ничего не делая, бездельничая.

Навострить уши. С вниманием и интересом слушать.

Пропустить мимо ушей. Не обращать внимания на то, что говорят.

Ушки на макушке. Готов к неожиданному, внимателен.

Лететь стрелой. Бежать очень быстро.

Льет как из ведра. Сильный дождь, ливень.

Сел в галошу. Оказался в смешном положении.

Проглотить язык. Замолчать, перестать говорить, болтать.

Слышно, как муха пролетит. О полной тишине.

По мере увеличения и пополнения фразеологизмами ученических словариков, можно предложить детям завести тематические альбомы. В таких альбомах фразеологизмы располагаются по заданным темам. Для дальнейшего формирования и развития речи младших школьников рекомендуется использовать задания по подбору фразеологизмов-синонимов, a также сравнение фразеологизмов со словом-синонимом и подбор фразеологизмов-антонимов. Научившись активно использовать словарь, дети выясняют значение фразеологизмов и приходят к выводу о существовании фразеологизмов - синонимов и антонимов.

В качестве примера по подбору фразеологизмов-синонимов можно предложить следующие:

Засучив рукава - в поте лица, не покладая рук, не жалея сил.

Одного поля ягоды - два сапога пара, одним миром мазаны.

Между двух огней - между молотом и наковальней.

Во весь дух - со всех ног, сломя голову, во все лопатки, во всю прыть.

В двух шагах - рукой подать.

Хоть пруд пруди - великое множество.

Повернуться негде - яблоку негде упасть.

Поминай как звали - как в воду канул, след простыл, как ветром сдуло, как сквозь землю провалился.

Примеры сравнения фразеологизмов со словом-синонимом: лебеды объелся - обезумел; ясно как день - очевидно; с бухты-барахты - неожиданно; как снег на голову - внезапно; на живую нитку - наскоро; проще простого - легко; хоть умри - обязательно; во все уши слушать - внимательно; шиворот-навыворот - наоборот; в полном объеме - целиком.

В качестве примера по подбору фразеологизмов-антонимов можнопредложить следующие: приносить пользу - наносить вред; не давать покоя - оставить в покое; выйти из себя - взять себя в руки; одержать победу потерпеть поражение; лишиться чувств прийти в чувство; сдержать слово - нарушить слово.

Запишите рядом с каждым фразеологизмом противоположный ему по значению фразеологизм.

За тридевять земель.

Хоть пруд пруди.

Повесить голову.

Взять себя в руки.

С гулькин нос.

Воспрянуть духом.

Выйти из себя.

Рукой подать.

(За тридевять земель - рукой подать; повесить голову - воспрянуть духом; с гулькин нос - хоть пруд пруди; выйти из себя - взять себя в руки).

Соедини стрелками фразеологизмы и их значения.

Время от времени.

молчать, не говорить лишнего

Как кошка с собакой.

слишком много

Хоть отбавляй.

недружно, в постоянной ссоре

Держать язык за зубами. иногда, не часто

С целью активизации словарного запаса младших школьников, а также употребления ими фразеологизмов в собственных текстах, предусмотрены следующие задания: составление предложений и текстов с указанным фразеологизмом, подбор фразеологизмов по определенной тематике, запись фразеологизмов, выражающих основную мысль текста. Работу над

28 фразеологизмами нужно проводить систематически, каждый раз используя элементы усложнения.

Дидактический материал рассчитан на детей разного уровня владения знаниями, но одинаково интересен для всех. Интересные задания и игры по фразеологии могут быть использованы учителями начальных классов на уроках русского языка при изучении лексики (синонимов и антонимов, частей речи, словосочетаний). Данный дидактический материал можно использовать при подготовке учащихся к олимпиадам, при работе с одаренными детьми, во внеклассной работе, при проведении конкурсов, виктории.

5. Обзор методической литературы с точки зрения методики преподавания фразеологизмов в начальной школе

Анализ современных учебников, в том числе и по УМК «Школа России», по русскому языку для начальной школы, свидетельствует о том, что авторы предусматривают в том или ином объеме задания и упражнения по фразеологии, однако в целом работа носит эпизодический характер и в основном сводится к толкованию значения фразеологизмов.

Исключение составляют учебники Поляковой А.В. «Русский язык» (1-4), в которых представлена система обучения младших школьников фразеологии русского языка.

Обучение фразеологии в учебниках Поляковой А.В. складывается из следующих взаимосвязанных и взаимозависимых элементов: обогащение словаря учащихся фразеологизмами, его уточнения и активизации, усвоения учащимися понятия фразеологизм и формирования умения пользоваться фразеологическим словарем. Методика работы с фразеологизмами подробно изложена автором в методических рекомендациях для учителя. Остановимся на наиболее важных, значимых, с позиции обучения фразеологии младших школьников, элементах системы.

В соответствии с общими методическими принципами системы Занкова Л.В. уже в первом классе вводится определение понятия фразеологизм и закрепляется во втором. Знакомство с понятием «фразеологизм», его усвоение способствует более четкому распознаванию младшими школьниками данной языковой единицы среди других. Исследователи Шевлякова Е.Д.,

Вальчук Е.В., разрабатывая методику фразеологической работы в начальной школе, рекомендовали заменять термин «фразеологизм» словосочетаниями «образное выражение», «образное словосочетание». В результате такого подхода учащимся сложно дифференцировать фразеологизмы от метафор и словосочетаний, в состав которых входят эпитеты, олицетворения и другие тропы. А главное, без внимания младших школьников остается категориальный признак фразеологической единицы - устойчивость. В определении, представленном в учебниках Поляковой А.В., именно устойчивость является ведущим признаком фразеологизма. Одним из основных направлений работы на протяжении всего начального курса русского языка является обогащение речи учащихся фразеологизмами. В учебниках Поляковой А.В. представлены различные приемы объяснения значения фразеологизмов. Большая часть приемов стимулирует самостоятельный поиск учащихся: значение фразеологизма выясняется по картинке-иллюстрации, значение устанавливается в ходе анализа ряда фразеологизмов и представленных к ним в произвольном порядке готовых толкований, поиск фразеологизма по его значению или значение выясняется по фразеологическому словарику. Картинки-иллюстрации на сюжеты известных произведений детской литературы, тексты упражнений, содержащие информацию о происхождении фразеологизмов, не только помогают установить значение, но и способствуют осознанию их образного, метафорического компонента.

С целью активизации словаря младших школьников, употребления ими фразеологизмов в собственных текстах предусмотрены следующие учебные упражнения: составление предложений и текстов с указанным фразеологизмом, подбор фразеологизмов определенной тематики или соответствующих основной мысли текста, подбор и запись фразеологизмов, выступающих в роли ключевых фраз к тексту. Как прием, направленный на формирование образной речи младших школьников, рекомендуется использовать сравнение вариантов предложений с фразеологизмом и словом-синонимом.

В учебнике «Русский язык» для 4 класса имеется учебный фразеологический словарик, в основе построения которого - тематический принцип расположения фразеологизмов. Такой подход к составлению словарика имеет важное методическое и дидактическое значение: расширяет представления младших школьников об эмоционально-экспрессивных возможностях фразеологизмов, стилистической окраске, синонимических и антонимических связях данных языковых единиц; позволяет использовать тематическую группу фразеологизмов при работе над текстами определенной темы и содержания.

Таким образом, анализ современных учебников по русскому языку для начальной школы свидетельствует о том, что авторы предусматривают в том или ином объеме задания и упражнения по фразеологии, причем фразеологизмы выступают как языковой материал при изучении орфографии и других тем. Работа носит эпизодический характер и в основном сводится к толкованию значения фразеологизмов, основной языковой материал представлен пословицами и поговорками, другие же фразеологические единицы встречаются редко. Исключение составляют учебники Поляковой А.В. «Русский язык» (1-4), в которых представлена система обучения младших школьников фразеологии русского языка.

Заключение

Развитие речи и обогащение словарного запаса начинается тогда, когда ребёнок хорошо владеет языком как инструментом. Развитие речи происходит непосредственно на уроках русского языка и литературного чтения. Именно поэтому важно искать методы и способы в процессе изучения курса находить дополнительные источники развитие речи и мышления. Работа с фразеологизмами является одним из эффективных способов для достижения этой цели. Изучение фразеологизмов в начальной является актуальным и по сей день. Работа, которая проводится на каждом году обучения ребёнка, очень важна, ведь в практической речевой деятельности учащиеся часто сталкиваются с использованием различных выражений, к которым так же относится и фразеология. Правильное употребление и применение фразеологизмов помогает сделатьречь живой и подвижной. В начальной школе соответствующая работа должна быть направлена не только на усвоение определённых знаний, но и на развитие языкового чувства детей, языковой интуиции, на накопление ими положительного речевого опыта. Достижению этих целей и будет способствовать работа с фразеологическими оборотами, введение их в словарный запас ребёнка. Изученные материалы помогли разобраться в содержании программы, раскрыть аспекты изучения фразеологизмов, понять принцип взаимодействия фразеологизмов и текста, применять их в практической деятельность.

Изучение фразеологии в рамках школьного курса русского языка ограничено, поэтому учителя прибегают к элективным курсам, которые позволяют изучить фразеологию более углубленно и детально. Не стоит забывать о том, что именно фразеология обогащает словарный запас современного школьника и помогает реализовывать цель современного образования - развивать коммуникативные способности личности школьника. А владеть знаниями по фразеологии - значит владеть новыми лингвистическими аспектами в рамках предмета «Русский язык».

Список литературы

1. Афанасьева, Т.П. Модели организации профильного обучения на основе индивидуальных учебных планов: Сборник научнометодических материалов / Т.П. Афанасьева, В.И. Ерошин. - М.: ЗАО Академ Пресс, 2005.

2. Бабайцева, В.В. Виды разбора на уроках русского языка: пособие для учителя. / В.В. Бабайцева, В.М. Шаталова. - М.: Просвещение, 2011.

3. Бабайцева, В.В. Теория, 5-11 кл. / В.В. Бабайцева. - М.: Просвещение, 2005.

4. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы языка / Ш. Балли. - М.: Просвещение, 2001.

5. Баранов, М.Т. Методика преподавания русского языка в школе. Учебник для студентов высших педагогических учебных заведений / М.Т. Баранов [и др.]. - М.: Просвещение, 2000.

6. Баранов, М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка / М.Т. Баранов. - М.: Просвещение, 2008.

7. Борохов, Э. Энциклопедия афоризмов. Мысль в слове / Э. Борохов. - М.: Просвещение, 2006.

8. Быстрова, Е.А. Содержание предмета «Русский язык», или чему учить в школе / Е.А. Быстрова, С.И. Львова // Обучение русскому языку в школе: учеб. пособие для студентов педагогических вузов / Е.А. Быстрова, С.И. Львова, В.И. Капинос [и др.].; под ред. Е.А. Быстровой. - М.: Дрофа, 2004.

9. Виноградов, В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. / В.В. Виноградов. - М.: Просвещение, 2007.

10. Водолазкая, С.В. Предметная неделя русского языка в школе / С.В. Водолазкая. - М.: Просвещение, 2005.

11. Воителева, Т.М. Теория и методика обучения русского языка / Т.М. Воителева. - М.: Просвещение, 2006.

12. Жуков, В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / В.П. Жуков, А.В. Жукова. - М.: Просвещение, 2014

13. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. - М.: Высшая школа, 2006.

14. Зимин, В.И. Русские пословицы и поговорки / В.И. Зимин [и др.] - М.: Просвещение, 2016

15. Козырев, И.С. Современный русский язык фразеологии и лексикографии / И.С. Козырев. - М.: Просвещение, 2009.

16. Кондаков, М.Л. Методические рекомендации по организации учебного процесса в условиях сетевого взаимодействия образовательных организаций / М.Л. Кондаков, Е.Я. Подгорная. - М.: ЗАО Академ Пресс, 2005.

17. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - М., 2000.

18. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь: Около 20000 фразеологических единиц / А.В. Кунин. - М.: Просвещение, 2012.

19. Ларин, Б.А. Очерки по фразеологии / Б.А. Ларин. - М.: Просвещение, 2006.

20. Меркин, Г.С. Развитие речи. Выразительные средства художественной речи: пособие для учителя / Г.С. Меркин [и др.]. - М.: Русское слово, 2002.

21. Ожегов, С.И. О структуре фразеологии / С.И. Ожегов. - М.: Просвещение, 2008.

22. Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию / Е.Д. Поливанов. - М.: Просвещение, 2000.

23. Проектирование элективных курсов для профильной школы и требования к их оформлению: методическое пособие для экспертов / под ред. И.Г. Хадиуллина. - Казань: РИЦ «Школа», 2005.

24. Сологуб, Ю.П. Путешествие в мир фразеологии / Ю.П. Сологуб. - М.: Просвещение, 2001.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Постоянные и непостоянные признаки глагола, его переходность и возвратность. Взаимосвязь глагольных категорий. Психолого-педагогические основы изучения частей речи в начальной школе. Интерактивные методы и приемы, их использование при обучении глаголу.

    дипломная работа [162,2 K], добавлен 26.06.2014

  • Формы и методы организации физкультурно-оздоровительной работы в начальной школе. Методика комплексной организации здоровьесберегающего образовательного процесса в начальной школе. Изучение отношения младших школьников к занятиям физической культурой.

    курсовая работа [774,0 K], добавлен 08.02.2016

  • Психолого-педагогические условия эффективного обучения одаренных детей в начальной школе. Подходы и методы диагностического исследования одаренности в младшем школьном возрасте. Выбор и апробация программы работы с одаренными детьми в начальной школе.

    дипломная работа [450,8 K], добавлен 14.05.2015

  • Теоретические и методические основы методики изучения массы как одной из величин на уроках математики в начальной школе. Диагностика сформированности знаний учащихся. Система заданий, направленных на изучение массы и единиц ее измерения в начальной школе.

    курсовая работа [81,4 K], добавлен 17.12.2012

  • Особенности обучения иностранным языкам в начальной школе. Правила речевого этикета, характеристика для англо-говорящих стран, их учет в курсе английского языка в начальной школе. Методические приемы для обучения формам речевого этикета в начальной школе.

    контрольная работа [23,5 K], добавлен 05.12.2010

  • Общие вопросы методики изучения лексики русского языка в начальной школе. Пути активизации познавательной деятельности учащихся при изучении лексики. Методика лексической работы в начальной школе. Обогащение словаря младших школьников.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Представление об активных методах обучения, особенности их применения в начальной школе. Классификация активных методов преподавания математики в начальной школе по различным основаниям. Интерактивные методы преподавания математики и их преимущества.

    курсовая работа [76,4 K], добавлен 12.02.2015

  • Понятие трудного ребенка в начальной школе. Психолого-педагогические и социальные факторы (условия формирования) трудновоспитуемости в начальной школе. Индивидуализация воспитания трудных детей. Формы и методы группового воспитания трудных детей.

    курсовая работа [97,0 K], добавлен 27.09.2013

  • История возникновения и разновидности применения техники декупаж. Средства развития творческого воображения детей. Технологии преподавания техники декупаж в начальной школе. Педагогический анализ опыта исполнения техники декупаж в начальной школе.

    дипломная работа [2,4 M], добавлен 24.09.2017

  • Анализ и описание различных приемов словарной работы на уроках русского языка в начальной школе. Проблема организации словарной работы Методика словарной работы на уроках русского языка. Методические средства, предупреждения орфографических ошибок.

    курсовая работа [52,2 K], добавлен 30.05.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.