Круглый стол как интерактивный метод внеурочной деятельности по истории России

Принципы организации и основные цели круглого стола как одного из интерактивных методов проведения мероприятий по истории России во внеурочной деятельности. Направления подготовки студентов к обсуждению проблем этнической, государственной идентичности.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.06.2023
Размер файла 27,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Круглый стол как интерактивный метод внеурочной деятельности по истории России

Светлана Алексеевна Парфенова

Аннотация

Статья посвящена организации круглого стола как одного из интерактивных методов проведения мероприятий по истории России во внеурочной деятельности. Главной целью мероприятия является обсуждение понятия, разных аспектов процесса формирования государственно-гражданской идентичности молодежи. Уделено внимание истории: языковой политике СССР, немалой работе по фактическому выравниванию народов страны. В статье рассмотрены основные направления подготовки студентов к обсуждению проблем этнической, государственной идентичности. Проанализированы основные пути активного проникновения английского языка через рекламу, передачи на ТВ, названия вывесок магазинов в провинциальном Шад - ринске в российское языковое пространство. Проведен социологический опрос студентов Гуманитарного института с целью выявления их отношения к английским названиям в городе. Приглашенные представители Ассамблеи народов Зауралья сумели раскрыть проблемы взаимоотношений национальностей в Курганской области, намечены пути воспитания гражданской идентичности у обучающихся в образовательных учреждениях. Материалы статьи будут полезны преподавателям образовательных организаций.

Ключевые слова: национальный вопрос, фактическое равенство народов России, русский язык как язык межнационального общения, Русский мир, государственно-гражданская идентичность, этническая идентичность, подготовка круглого стола

Abstract

Round Table as an Interactive Method of Extracurricular Activities on the History of Russia

Svetlana A. Parfenova

The author describes the organization of a round table as one of the interactive methods for holding events on the history of Russia in extracurricular activities. The main purpose of the event is to discuss the concept, various aspects of the process of forming the state-civil identity of young people. Attention is paid to history: the language policy of the USSR, considerable work on the actual alignment of the peoples of the country. The author considers the main directions of preparing students to discuss the problems of ethnic, state identity. The main ways of active penetration of the English language through advertising, TV programs, names of shop signs in the provincial Shadrinsk into the Russian language space are analyzed. A sociological survey of students of the Humanitarian Institute was conducted in order to identify their attitude to English names in the city. Invited representatives of the Assembly of the Peoples of the Trans-Urals revealed the problems of relations between nationalities in the Kurgan region, outlined ways to educate civic identity among students in educational institutions. The materials of the study will be useful for teachers of educational organizations.

Keywords: national question, actual equality of the peoples of Russia, the Russian language as the language of interethnic communication, the Russian world, state-civil identity, ethnic identity, the preparation of a round table

Основная часть

События, развернувшиеся на Донбассе с 2014 года, выдвинули проблему русского языка в число самых актуальных. Основным этническим признаком, который определяет национальную идентичность народа Большая российская энциклопедия. В 30 т. Т. 10 / отв. ред. С.Л. Кравец. М., 2008. С. 695-696., каждого его представителя, является язык. Именно язык - это способ хранения и передачи культуры народа. Перед системой образования стоит задача совершенствования форм работы по формированию у молодежи общероссийской гражданской идентичности, патриотизма, воспитания культуры межнационального общения и единства многонационального народа РФ.

Круглый стол - это важная часть внеурочных мероприятий по истории в Шадринском государственном педагогическом университете для рассмотрения проблем этой сложной, дискуссионной темы. Цель проведения круглого стола - рассмотреть сущность и содержание российской идентичности личности, исходя из того, что укрепление единства многонационального народа является главным в национальной политике РФ, рассмотреть понятие «Я не русский, но я россиянин».

Основные задачи: обобщить знания по вопросу национальной политики в СССР, о роли русского языка в истории народов России, выработать у студентов умение мыслить объективно на основании исследований, проведенных студентами ШГПУ.

Подготовка к круглому столу началась 1 сентября 2022 года, между всеми желающими студентами были распределены задания: рассмотреть понятие государственно-гражданской идентичности, результаты национальной политики в СССР, причины сокращения национальных школ с преподаванием на родных языках, студенты должны были заранее прочитать В.В. Шульгина «Три столицы», изучить проникновение английской лексики в русский язык, просмотреть и проанализировать некоторые программы и рекламы на ТВ, исследовать количество названий на английском языке в городе Шадринске, провести социологический опрос студентов об их отношении к росту английских названий в Шадринске. На заседание круглого стола были приглашены представители организации «Ассамблея народов Зауралья», мэр города Шадринска, руководство ШГПУ.

Надо признать, что политика советской власти по отношению к русскому языку как языку межнационального общения проводилась грамотно как в процессе взаимодействия союзных республик между собой, так и с РСФСР. Сегодня в СМИ иногда звучит критика национальной политики советской власти в 1920-30-е годы. При этом забывается то наследство, которое досталось большевикам от Российской империи. Огромная отсталость народов, часто находящихся на грани вымирания, на уровне дописьменной культуры. Было решено начинать с создания школ национальных меньшинств с обучением на родном языке, подготовки учителей коренных национальностей. 48 народностей получили свою письменность, свои алфавиты, а с 1930 года начался перевод алфавитов с латиницы на кириллицу.

Чтобы понять, что значит фраза «национальный вопрос в том виде, в каком он достался нам от Российской империи, был успешно решен», надо привести факты из жизни национальных меньшинств.

В ШГПУ есть студенты из ХМАО-Югры, и они подготовили сообщения о жизни коренных малочисленных народов Севера в Российской империи. Так, например, ханты и манси страдали от таких заболеваний, как туберкулез, трахома, парша, холера, тиф, цинга, оспа, сифилис. Продолжительность жизни не превышала 32 года. На весь Тобольский Север было всего две больницы: в Сургуте и Березово. Выявление причин вымирания этих народов показало, что главные причины - это антисанитарные условия жизни, эпидемии, спаивание и эксплуатация со стороны администрации, полное отсутствие медицинской помощи. А царская власть считала, что не надо учить представителей низшей расы: «что толку в том, что какой-то фельдшер, какой-то псаломщик будет из самоедов?» Медицинская академия Югры: путь длиною в 80 лет... Страницы истории медицинского образования в Ханты-Мансийском автономном округе - Югре. Ханты-Мансийск, 2014. С. 13..

Важную роль сыграло постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 года «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей» Постановление СНК СССР, ЦК ВКП(б) от 13.03.1938 N324 “Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей” [Электронный ресурс]. Доступ из справ.-правовой системы «КонсультантПлюс»., которое затронуло 71 млн (42%) нерусского населения СССР. Так, русский язык становился обязательным предметом в национальной школе, количество часов на его изучение увеличивалось. В чем причина введения обязательного изучения русского языка, ведь в 1920-е годы проводилась политика «коренизации» аппарата государственных органов в национальных республиках? Главная причина - необходимость укрепления Вооруженных Сил СССР. Изменилась международная обстановка и соответственно, стало очевидным, что создание национальных военных соединений делало армию разрозненной и небоеспособной. Солдаты из разных регионов не понимали друг друга, командиров, и соответственно, не могли осваивать военную технику. Только русский язык мог стать связующим звеном между народами СССР, языком межнационального общения. Армия стала комплектоваться на основе принципа всеобщей воинской повинности, произошел отказ от организационного построения РККА по территориально-милиционному принципу. Итак, причина была прагматическая, а не идеологическая.

Советское государство делало все для достижения фактического равенства народов страны: в национальные республики по направлениям ехали специалисты, квалифицированные рабочие, врачи, инженеры, преподаватели высшей школы, шли дотации из общесоюзного бюджета, представители коренных народов на льготных условиях зачислялись в ведущие вузы страны. Причем, вступительные экзамены те, кто закончил национальные школы, сдавали по специальной, сокращенной программе. Национальную интеллигенцию учили в лучших вузах страны.

В результате к 1960-70-м годам было достигнуто не только юридическое, но фактическое равенство. Заслуга в этом принадлежала великому русскому народу. Особенно огромный промышленный и научный потенциал был создан в Украине. Во всех союзных республиках были открыты отделения Академии наук СССР, сотни вузов, киностудии (киностудия имени Довженко, Одесская киностудия, Вильнюсская, Рижская, «Беларусь фильм», «Молдова фильм», «Таллин фильм», «Грузия фильм» и т.д.), филармонии, театры

Однако уже в 1970-е годы в республиках стало сокращаться количество национальных школ, родители сами, добровольно, думая о будущем, переводили своих детей в русские школы. Процесс объективный, неизбежный в многонациональной стране. В каждой союзной республике наблюдался этот процесс с момента образования СССР.

Студенты перед проведением круглого стола заранее прочитали В.В Шульгина «Три столицы». Интересные факты можно найти в книге убежденного монархиста. В 1925 году, находясь в эмиграции, Шульгин нелегально совершил путешествие по трем городам СССР - Киеву, Москве и Ленинграду. То, что увидел Шульгин, потрясло его: «Я ожидал увидеть вымирающий русский народ, а вижу несомненное его воскрешение…» Шульгин В.В. Три столицы. М., 1991. С. 181.. Его удивило то, что «наши санкюлоты» не разнесли библиотеки, музеи, галереи, а стали всё это тщательно оберегать. Но самое удивительное то, что в Киеве и на почте, и в адресном столе, во всех магазинах, столовых и вообще «куда бы я ни обращался, все неизменно говорили по-русски, а не по-украински». Даже попытка заговорить с солдатом на украинском закончилась провалом, солдат прогнал его на русском языке. Только один раз в трамвае он столкнулся с каким-то «рыженьким» господином. «Он что-то балакал на явно несуразном языке, который должен был быть украинским…. Вот и вся «украинская словесность», которую мне удалось вычерпать из Киева в течение десятидневного пребывания в столице Украины» Там же. С. 201.. По пути следования в Москву, уже в поезде, в купе Шульгин разговорился с киевлянкой, которая гордилась тем, что «совсем москвичкой стала». Она навещала больную мать, а в Москве учились ее дочери. Женщина даже разволновалась, отвечая на вопрос о том, что образование можно и в Киеве получить. «Что значит теперь киевское образование? Вы мне скажите, кому нужно это киевское образование?. Мои девочки должны знать такой язык, который был бы для чего-нибудь им нужен. Вы мне скажите, что они с этой мовой будут делать?» Там же. С. 204..

XX-XXIвека для граждан России - эпоха билингвизма. Сегодня все народы России владеют русским языком и своим, родным языком. Русский язык - это та «скрепа», которая соединяет наше образовательное пространство. Кроме того, в школе дети вынуждены изучать и иностранный язык. Как правило, это английский язык (постепенно вытесняются немецкий и французский языки), необходимый для общения с представителями разных народов мира. В общем, никто не против изучения английского языка.

Но сегодня наметилась настораживающая тенденция быстрого, очень интенсивного, прямого заимствования фраз, лексики из английского языка в русский. Ученые обращают на это внимание (Ходжагельдыев, Шурупова, 2013). Процесс происходит во всех жизненных областях: в политической (праймериз - первичные выборы, которые проводит партия «Единая Россия», не является русской традицией, это заимствовано у США, мэр города, Саіі-центр, спичрайтер), финансовой (транзакция), предпринимательской (чартерный рейс, каршеринг - вид аренды автомобилей). Конечно, есть сферы, где просто необходимо использовать специальные термины, например, в компьютерной технике: процессор, сканер, принтер, блогер; научной сфере и т.д. С этим можно согласиться. В науке, информатике это понятно и необходимо, просто закономерно. Новая реальность - компьтеризация учебного процесса прочно вошла в нашу жизнь, доказала свою необходимость в период пандемии, занятия проводились в режиме онлайн. Но зачем на табличке о предупреждении «мокрый пол» написано «wetfloor», распределение просроченных продуктов (вопрос еще только обсуждается на уровне правительства России, но английское слово уже тиражируется - «фудшеринг»), почему ложь нельзя назвать ложью, а надо очень активно использовать слово «фейк», возврат денег - «кэшбек?

Отдельно студенты обратили особое внимание на заимствование формы английских числительных. В СМИ часто звучит: «В двадцать двадцать втором году…, в году двадцать двадцать один», а надо - в две тысячи двадцать втором году, в две тысячи двадцать первом году.

Был проведен обзор рекламы на ТВ-каналах: ООО «Хот шоппинг РАША», «Фазендалайф», «OMScollection», «Wildberries». Хотя основной владелец последней компании заменил название на слово «Ягодки», но реклама идет по-прежнему на английском языке.

Была просмотрена передача «Своя игра» на НТВ (20.08.2022). 60% вопросов были заданы по истории и культуре стран Запада и только 40% - по истории и культуре России. Уже начался новый сезон развлекательной передачи «Ну-ка, все вместе» (09.09.2022). Результат: из 8 участников три пели на английском языке, а если на русском языке-то обрушивался шквал критики на неправильное исполнение; победу одержали песни на английском языке в стиле «country». Речь ведущих засоряется английскими словами - «вот это battle»

На передаче «Песни от всей души» Андрея Малахова (03.09.2022) гостья из Киргизии, рус - скоговорящаяБелимайТурусбекова выступила с песней на английском языке «I havenothing», которую исполняет Бритни Спирс, под шквал аплодисментов. Затем она пела и на русском языке, и на киргизском, но все восхищались именно английской песней, с которой она выступает и перед своей киргизской публикой. Студенты обратили внимание, что и на передаче «Ну-ка, все вместе» певец из Киргизской Республики пел на английском языке. Значит, складывается впечатление, что на русское телевидение можно попасть только со знанием английского языка.

Такое интенсивное насаждение работниками телевидения английского языка в русское языковое пространство непонятно, настораживает. Разрушается национальное самосознание россиян тихо, под аплодисменты.

Студентами было проведено мини-исследование. В небольшом зауральском городе Шад - ринске резко увеличивается количество вывесок на английском языке: 6 магазинов автотоваров, 9 автосервисов, 4 салона красоты, 15 магазинов одежды (с учетом сетевых магазинов), SupernovaBar, магазин «Marafett» - русское слово, но написано английскими буквами, «Сити - лаб» - городская лаборатория.

Затем был проведен социологический опрос студентов с одним вопросом: «Как вы относитесь к надписям на английском языке в городе Шадринске?». В опросе приняли участие 88 студентов 2 и 3 курсов по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование. Профили «История. Обществознание». Вариант ответа «Не вижу ничего плохого» выбрали большинство - 52 человек (60%). Вариант ответа «Чувствую себя образованным, как дворянин, т.к. могу читать и понимать вывески на английском языке» выбрали 18 человек (20%). Вариант ответа «Это унижение великого русского языка, русского народа, который в глубинке России должен изучать английский алфавит для понимания названий сети магазинов» выбрали 18 человек (20%).

Итак, почему такие результаты опроса? Русский язык - основа российской идентичности. В ходе обсуждения на заседании круглого стола выяснилось, что студенты, которые принимали участие в опросе (2002-2004 годов рождения), изучали английский язык с детского садика, занимались с репетиторами. Поэтому они просто не обращают внимания на резкий рост количества вывесок на английском языке. Они пришли к выводу, что так не должно быть. В России чем крупнее город, тем больше английского языка. Очередь дошла и до провинции. Если такая политика будет продолжаться, то это негативно отразится на воспитании патриотизма молодежи. Россия - суверенное государство с великой историей.

Интересные данные результатов исследования российской гражданской идентичности студентов педагогического вуза Чеченской Республики г. Грозного, а также ее связь с их этнической идентичностью, приводятся в статье М.В. Верещагиной, М.Т. Хасхановой, М.З. Саматеевой (Верещагина и др., 2022).

У 51,4% студентов принадлежность к российскому государству не является значимой и доминирующей по сравнению с другими видами социальной идентичности личности, т.е. доминирующие позиции занимают этническая и религиозная идентичность. Но надо исходить из того, что процесс формирования государственной идентичности длительный. Студенты не просто изучают русский язык, русскую культуру, но говорят на государственном языке. А значит - они русские.

Жизнь показала, что для других национальностей в суровых условиях специальной военной операции на Донбассе все чеченцы, воюющие за Россию, воспринимаются как русские. И сами бойцы отрядов «Ахмат» заявляют, что они воюют за Великую Россию, они осознанно взяли на себя ответственность за будущее России, понимая, что Чеченская Республика - это часть России. А государственную идентичность мы можем рассматривать как объединение народов вокруг интересов Российской Федерации. В передаче Никиты Михалкова «Бесогон» от 30.04.2022 был приведен факт, потрясший зрителей. В еще не до конца освобожденном Мариуполе местные жители вспоминали: «Когда мы, доведенные до отчаяния, услышали слова «Аллах акбар», то перекрестились и сказали: «Ну, слава Богу, русские пришли!»1.

В ходе проведения круглого стола развернулась дискуссия о роли русского народа как государственно-образующей нации. Студенты пришли к выводу, что мы все - русские, «я татарка, но я и россиянка, русская татарка; я - цыганка, но я русская цыганка, россиянка; я башкирка, но русская башкирка, россиянка». Именно такой подход к воспитанию молодежи будет способствовать формированию гражданской идентичности народов России.

Список источников

круглый стол внеурочный студент

1. Верещагина М.В., Хасханова, М.Т., Саматеева М.З. Российская гражданская идентичность и ее связь с этнической и религиозной идентичностями студентов педагогического вуза Чеченской Республики // Общество: социология, психология, педагогика. 2022. №7 (99). С. 67-73. https://doi. Org/10.24158/spp.2022.7.9.

2. Ходжагельдыев Б.Д., Шурупова О.С. К вопросу о социальном статусе англицизмов в современной русской разговорной речи // Вопросы филологии. 2013. №3-4 (45). С. 83-89.

References

1. Khodjageldiev, B.D., Shurupova, O.S. (2013) The Social Status of English Borrowings in Modern Conversational Russian. Voprosyfilologii [Questions of Philology]. (3-4). 83-89. (In Russian)

2. Vereshchagina, M.V., Khaskhanova, M.T., Samateeva, M.Z. (2022) Russian Civic Identity and its Connection with Ethnic and Religious Identities of Students of a Pedagogical University in the Chechen Republic. Society: Sociology, Psychology, Pedagogics. (7). 67-73. Available from: doi:10.24158/spp.2022.7.9. (In Russian)

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.