Культурно-ориентированный подход к обучению русскому языку как иностранному в системе предвузовской подготовки иностранных слушателей
Дается оценка состояния предвузовской подготовки иностранных слушателей и обоснование необходимости ускорения процессов лингвистической и социокультурной адаптации как важных критериев успешной подготовки к обучению в российских вузах на русском языке.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.11.2021 |
Размер файла | 24,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Культурно-ориентированный подход к обучению русскому языку как иностранному в системе предвузовской подготовки иностранных слушателей
ХУДОБИНА Ольга Федоровна,
Югорский государственный университет, г. Ханты-Мансийск, ХМАО-Югра, Российская Федерация, кандидат педагогических наук, доцент
МИРЮГИНА Наталия Анатольевна,
Югорский государственный университет, г. Ханты-Мансийск, ХМАО-Югра, Российская Федерация, преподаватель,
КОНЯЕВА Наталья Валерьевна,
Волгоградский государственный медицинский университет, г. Волгоград, Российская Федерация, преподаватель,
Аннотация
Авторами дается оценка состояния предвузовской подготовки иностранных слушателей и обоснование необходимости ускорения процессов лингвистической и социокультурной адаптации как важных критериев эффективного усвоения языка и культуры, и успешной подготовки к обучению в российских вузах на русском языке. В связи с этим авторы рассматривают культурно-ориентированный подход, предполагающий внесение в содержание изучаемых дисциплин (русский язык, физика, математика, химия и т.д.) элементов культуры - информации о традициях, ценностях, нормах поведения, фактах и идеях, свойственных неродной культуре слушателя, как один из эффективных факторов социокультурной интеграции в иноязычную среду. Внедрение культурно-ориентированного подхода в практику обучения позволяет полно и гармонично ознакомить иностранных слушателей с неродной культурой, расширяя кругозор собственной культуры обучающегося, вырабатывая установку на открытость к познанию иноязычной культуры и присвоению новых предметных знаний в рамках разнообразных профессиональных контекстов (гуманитарных, политических, экономических и т.д.).
Ключевые слова: предвузовская подготовка, культурно-ориентированный подход, социокультурная адаптация, общеобразовательные дисциплины
Abstract
Culturally-oriented approach to learning Russian as a foreign language in the system of pre-university training of foreign students
Olga F. KHUDOBINA
Yugra State University, Khanty-Mansiysk, Russia,
Cand. Sci. (Pedagogy), Associate Prof.,
Nataliia A. MIRIUGINA
Yugra State University, Khanty-Mansiysk, Russia,
Natalia V. KONIAEVA
Volgograd State Medical University, Volgograd, Russia,
The authors assess the state of pre-University training of foreign students and substantiate the need to accelerate the processes of linguistic and socio-cultural adaptation as important criteria for the effective assimilation of language and culture, and successful preparation for studying in Russian universities in Russian. In this regard, the authors consider the cultural-oriented approach which means including elements of culture in the content of the studied subjects (Russian language, physics, mathematics, chemistry, etc.). Elements of culture mean information about traditions, values, and norms of behavior, facts and ideas inherent in the non-native culture of the listener, as one of the effective factors of socio-cultural integration into a foreign language environment. The introduction of a culture-oriented approach to the practice of teaching allows foreign students to fully and harmoniously acquaint with a non-native culture, expanding the horizons of the student's own culture, developing an attitude to openness to the knowledge of foreign language culture and the assignment of new subject knowledge within a variety of professional contexts (humanitarian, political, economic, etc.).
Keywords: pre-university training, cultural-oriented approach, socio-cultural adaptation, general education subjects
В настоящее время экспорт образовательных услуг является важнейшим фактором, влияющим на развитие «экономики знаний». Рынок международного образования динамично развивается и Россия не может оставаться на обочине важнейших трендов развития образовательной отрасли. Специфика российского образования такова, что лидируют в сфере оказания образовательных услуг зарубежным гражданам прежде всего высшие учебные заведения академического профиля. Материалы статистического обследования Международного департамента и Центра социологических исследований Минобрнауки России свидетельствуют, что в период с декабря 2014 г. по март 2015 г. из 969 российских вузов, принявших участие в исследовании, в 673 на дневных отделениях обучались 156 211 иностранных граждан из 168 зарубежных стран1. Количество иностранных граждан, обучающихся в вузах Российской Федерации имеет тенденцию к ежегодному приросту. Рейтинг востребованности у зарубежных студентов возглавляют инженерно-технические, медицинские и экономические специальности: например, в последние годы количество иностранных студентов, изучающих инженерно-технические науки, увеличилось на 4,4 тыс. человек. Поэтому одной из главнейших задач отечественного высшего образования является повышение его качества. Необходимо заметить, что предпосылки успешного обучения иностранных студентов начинают создаваться уже на этапе подготовительного, предвузовского обучения, перед которым ставится цель дать возможность продолжить учебу в любом российском вузе на неродном языке. Что в свою очередь предполагает изучение русского языка на надлежащем уровне (первый сертификационный уровень В1) и углубление и систематизацию знаний слушателей по профильным дисциплинам, составляющих предпосылки для формирования общей предпрофессиональной компетентности, обеспечивающей по мнению А.И. Сурыгина общеобразовательный и практический фундамент для обучения в высшей российской школе [1, с. 36].
Однако практика показывает, что ограниченность по времени процесса довузовской подготовки (не более 9-10 месяцев), несоответствие образовательных программ в России и за рубежом, трудности изучения русского языка, как предмета, а также трудности, связанные с процессом социокультурной адаптации могут снижать эффективность освоения русского языка и обучения в целом [11, 12]. Т.К. Фомина, применительно к проблемам обучения иностранных студентов-медиков, пишет, что негативный эффект усвоения культурных ценностей однозначно снижает эффект усвоения ценностей профессиональных и даже если профессиональные мотивы стимулируют процесс обучения, то языковые и социокультурны проблемы его тормозят [10, c.22]. В результате увеличивается число неуспевающих слушателей. Так, в 2016-2017 учебном году из общего количества иностранных слушателей, приехавших на обучение в Волгоградский государственный технический университет, 11,2% не освоили программу подготовительного факультета, из них почти 3% слушателей, начавших обучение в сентябре и 8,3% из ноябрьского заезда, при этом общий процент неуспевающих в течение года составил 30% [6, с.57]. В свете этого задача современного предвузовского образования заключается в повышении качества обучения иностранных учащихся. Над этим непрерывно работают коллективы исследователей и педагогов-практиков [1,2, 3, 6, 8, 9, 10, 11, 12], отмечая, что эффективность обучения иностранных граждан на подготовительных факультетах на русском языке складывается из нескольких факторов, важнейшим из которых выступает успешность процесса лингвистической и социокультурной адаптации.
Студенты приезжают в Россию без знания русского языка и не только испытывают огромные трудности общения в университете, общественных местах, транспорте, на улице, но и дискомфорт, вызванный культурной и как результат психологической изоляцией. Это обусловлено главным образом отсутствием знаний о стране и культуре - знаний о традициях, ценностях, обычаях и т.д. Знакомство же с новой культурой, национальными традициями и соблюдение обычаев и правил поведения в иноязычной среде помогает студентам преодолеть психологическую и социальную изоляцию и успешно пройти процесс социокультурной адаптации. Организационно это достигается совместной работой обучающегося и преподавателя русского языка, а также преподавателей-предметников на таких занятиях как физика, математика, химия, история и т.д., в зависимости от выбранного слушателем профиля (естественнонаучный, экономический, медико-биологический, инженерно-технический, гуманитарный)2. Именно в процессе совместной деятельности формируется аутентичная система ценностей и приоритетов, уникальных моделей поведения и «образов мира», составляющих национально-культурную специфику процесса обучения. В процессе обучения предлагается языковой материал, отражающий актуальную информацию о России, русской культуре, содержащий сведения о правилах речевого и неречевого поведения, а также материал, ориентированный на национальную культуру обучающегося. В такой ситуации «иное» становится просто «новым», страх и недоверие сменяется устойчивым интересом и желанием познать это, и, как следствие, начинается процесс включения новых знаний и навыков в свой общекультурный и общенаучный арсенал, в структуру своего поведения и образа жизни. Это означает, что в обучении иностранных слушателей необходимо уделить особое внимание наряду с коммуникативным, личностно-ориентированным, интерактивным и культурно-ориентированному подходу. Последний предполагает внесение в содержание изучаемых дисциплин (русский язык, физика, математика, химия и т.д.) элементов культуры - информации о традициях, ценностях, нормах поведения, фактах и идеях, свойственных неродной культуре, в целях расширения кругозора в области собственной культуры обучающегося и выработки установки на открытость к познанию иноязычной культуры, присвоению новых предметных знаний в рамках разнообразных профессиональных контекстов (гуманитарных, политических, экономических и т.д.). Согласно С. Ховеллс, «познание чужой культуры - это способность к самоанализу и углубленному изучению собственного культурного и профессионального опыта» [15, c. 2]. М. Дасли отмечает, что в преподавании иностранного языка кросс-культурный подход дает возможность понять «Иное», развить языковую, социокультурную и другие компетенции, изучая свою собственную культуру [13, c. 23]. Эдгар Гарзон-Диаз, занимающийся вопросами развития культурного сознания у обучающихся, в процессе изучения естественнонаучных дисциплин пишет, что «учитель- это ученый, который понимает важность межкультурного понимания в процессе формирования языка науки, поскольку каждая дисциплина имеет свою собственную культуру, способ общения и видения мира» [14, c. 3].
«Единство естественнонаучной и гуманитарной культур способствует формированию у студента целостной картины мира, дает представление о разных способах познания действительности на рациональном, естественнонаучном и интуитивно-образном уровнях и служит основой для формирования коммуникативного поведения», считает В.А. Демина, изучающая вопросы формирования межкультурной компетенции студента в процессе его профессиональной подготовки [4, c. 52].
Т.К. Фомина замечает, что иностранный язык может быть усвоен только в том случае, если будет использован во всех тех психологических функциях, в которых используется родной [10, c.53]. Каждый человек имеет свой взгляд, свое представление об окружающих его предметах и явлениях. Овладевая иностранным языком, он вносит в этот мир новые смыслы, понимая, что возможно иное восприятие мира. В этом заключается важная социальная функция изучения иностранного языка - воспитания у личности понимания взглядов, помыслов, культуры другого народа. Это одно из необходимых, но не достаточных условий адаптации в иноязычной среде. Таким образом, важна интеграция лингвистического, культурологического и предметного содержания. Знания лексического пласта, в которых присутствует культурный аспект, приобщают личность к русской истории, литературе и культуре, и могут вводиться как на языковом, страноведческом, так и на предметном материале. Задания по отдельно взятому предмету, построенные на лингвистическом и культурном материале, знакомят иностранных слушателей с лексическим значением слов и их эмоционально-экспрессивной окраской, с языковыми афоризмами (пословицами, поговорками, крылатыми выражениями), со словами-символами в жизни русского народа ("береза", "зимушка-зима", "хлеб-соль", "буря", "русская душа" и др.), способствуя эффективному усвоению как предметного содержания, так и иностранного языка. Ярким примером реализации такого подхода на практике могут являться занятия по физике, проводимые преподавателями кафедры физики Волгоградского государственного медицинского университета. Коллектив кафедры, работающий с иностранными слушателями университета, активно использует художественный текст и стихотворения известных писателей и поэтов в содержании своих занятий. Так, при изучении темы «Физика - наука о природе. Физические явления», обучающихся просят прочитать на русском и ответить на вопрос: какие физические явления отображены в стихотворении А.С. Пушкина «Зимний вечер» [5, c. 12]:
Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый, К нам в окошко застучит.
На этом же занятии перед студентами также ставят задачу прочесть с выражением стихотворение Ф.И. Тютчева, в котором есть такие строки [7, c. 56]: обучение русский язык иностранный
Не то, что мните вы, природа: Не слепок, не бездушный лик --
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…
и ответить на вопрос, есть ли по их мнению у природы
«душа», «свобода», «язык» и каков он «язык природы»?
Использование поэзии позволяет соединить слово и вещь, слово и явление, расширяет культурологический ассоциативный ряд личности иностранного слушателя, фонд его фоновых знаний, стимулирует внутренние когнитивные процессы, повышая степень готовности к адаптации. Соотношение «язык - культура» расширяет не только языковое и культурное, но и когнитивное пространство обучающихся, удовлетворяя их общекультурные и общенаучные потребности. Сложная и многоплановая картина «жизни слова» отражает жизнь общества, постижение которой начинается обычно с постижения языка.
В процессе изучения темы «Измерение физических величин», слушателей просят ответить на вопрос, что объединяет такие понятия как «косая сажень», «локоть», «пядь», «верста», «вершок»? Также их просят предположить, почему они были удобны в применении (их «эталоны» всегда были под рукой), и интересуются тем, какие национальные методы измерения длины существовали и существуют до сих пор в их национальной культуре. Обнаружение таких «параллелей» и «сближений», точек соприкосновения культур, значительно активизирует учебный процесс, поскольку требует обращения к глубинным культурным пластам, в том или ином виде присутствующих в сознании каждого индивида. Ознакомив студентами с особенностями измерения длины с помощью древних славянских методов и краткой историей их использования, студентов просят оценить «ум» человека, о котором говорят «семь пядей во лбу». Напомнив, что в русских сказках говорилось о великанах: «косая сажень в плечах», слушателей просят вычислить ширину плеч и оценить рост русского великана. В качестве самостоятельной домашней работы слушателей просят дать краткую историческую справку слова «аршин», прочитать известное стихотворение Ф.И. Тютчева [7, c.89]:
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать - В Россию можно только верить.
На занятии обучающиеся читают стихотворение с выражением и преподаватель рассказывает о глубинном смысле, заложенном в эти бессмертным строки, так образно и метко характеризующем Россию, её самобытность, загадочную русскую душу, удивительный образ мыслей россиян, не всегда укладывающихся в общемировое понимание.
Стихи вносят большое оживление в учебный процесс, погружают обучающихся в аффективную сферу процесса познания, требуют эмоционального переосмысления изученного, а значит, способствуют его лучшему осознанию и усвоению. Чтение стихов и коротких художественных текстов на занятиях по общеобразовательным дисциплинам содействует достижению определенного уровня зрелости чтения, несет огромный эмоциональный заряд и моделирует форму настоящей коммуникации, через скрытое отражение реальной действительности. Такая форма взаимодействия делает возможным постановку новых задач, а именно: обеспечение переноса навыков и умений, выработанных на этом материале на научные и познавательные тексты; проникновение в идейно-эмоционального содержание и замысел автора; акцентирование внимания на особенностях организации слов в художественной и научной речи. В рамках такого межкультурного общения особое значение начинают приобретать паралингвистические средства общения, такие как интонация, артикуляции, громкость речи, жесты, мимика, позы. Эти параметры значительно облегчают процесс интеракции представителей разных культур, создают атмосферу коммуникативного комфорта и оптимизма, стимулируя творческую и мыслительную деятельность.
Информация этнического, страноведческого, культурного характера погружает обучающихся в иноязычную лингвокультуру, готовит их к участию в межкультурной коммуникации, обеспечивает устойчивый интерес к изучению русского языка. В качестве примера включения страноведческого материала в процесс изучения физики слушателями можно привести задачу, связанную с маятником Фуко, демонстрирующим факт вращения Земли. Ведя речь о маятнике Фуко в Исаакиевском соборе Санкт-Петербурга, студентам показывают презентацию, содержащую виды исторических памятников и достопримечательностей, в том числе сам Исаакиевский собор. Студенты узнают больше о культурной столице России и многие планируют поездку в город на каникулах, желая узнать больше о культуре и истории страны в целом. Страноведческие знания способствуют становлению коммуникативных умений в разных сферах общения. Усвоение разносторонней информации о стране помогает адекватному восприятию иностранцами новой действительности и создает полный образ иноязычной культуры.
Таким образом, культурно-ориентированный подход в преподавании не только русского языка, но и общеобразовательных дисциплин готовит слушателей к восприятию «инаковости» и «непохожести», настраивает их к открытости и уважению иноязычной культуры, готовя тем самым к эффективному усвоению и присвоению национальных и профессиональных ценностей и знаний. Обучающиеся учатся вслушиваться, всматриваться, вчитываться, чувствовать изучаемый материал, эмоционально пропускать через себя и активно использовать в повседневной и учебной коммуникации, что способствует эффективной предпрофессиональной подготовке и целостному развитию и совершенствованию личности.
Литература
1. Арсеньев Д.Г., Дорохов О.В., Сурыгин А.И. Предвузовская подготовка иностранных студентов в СПбГПУ/ Серия «Проблемы обучения иностранных студентов». Выпуск 3. СПб.: Издательство Политехнического университета, 2005, 172 с.
2. Годенко А.Е., Тюменцева Е.В., Харламова Н.Н. Довузовская подготовка иностранных студентов в системе высшего образования // Межд. регион. конф. «Русский язык в странах Юго-Восточной Азии (15-16 декабря 2016 г., Вьетнам, г. Ханой). Мат. конф-и. Под ред. Кутыревой Н.А. Ханой: Рос. центр науки и культуры в г. Ханое, 2016. 360 с. С. 65-73.
3. Гомбоева Д.О. Особенности современного состояния и перспективы развития отношений между Россией и Китаем в сфере образования // Теория и практика образования в современном мире: мат. VII Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, июль 2015 г.). СПб.: Свое издательство, 2015. С. 68-71.
4. Демина В.А. Педагогическая концепция формирования межкультурной компетенции студента при работе с текстом в процессе его профессиональной подготовки // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 11. 2017. № 4. С. 49-55. DOI: 10.22412/1999-5644-11-4-7.
5. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений [Электрон. ресурс]: поэмы, стихотворения, драматические произведения, сказки/ Электрон. издан.-М.: МГДБ, 1999.-Электрон. оптич. диск (CD-ROM).
6. Тюменцева Е.В., Харламова Н.В., Ионкина Е.С., Горьковская В.Д., Харламов О.С. Подготовка иностранных студентов к освоению основных образовательных программ высшего образования в российских вузах // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 11. 2017. № 4. С. 56-67. DOI: 10.22412/1999-5644- 11-4-8.
7. Тютчев Ф. Стихотворения: Библиотека Поэзии, 2015г. С.288
8. Филимонова Н.Ю., Годенко А.Е. Экспорт образовательных услуг как составляющая международной деятельности вузов // Приволжский научный вестник. 2014. № 11-1 (39). С. 104-106.
9. Филимонова Н.Ю., Годенко А.Е., Попова А.В. Organization of Educating of Foreign Citizens on the PreUni- versity Stage // Академическая наука ? проблемы и достижения: Мат. X межд. научно-практ. конф-и. North Charleston, SC, USA, 2016. Том 2, 86 с. С. 98-102.
10. Фомина Т.К., Гончаренко Н.В. Русский язык как иностранный в контексте межкафедральной интеграции в медицинском вузе // Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса. Т. 11. 2017. №4. С. 52-57. DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-5.
11. Худобина О.Ф., Коврижных Д.В., Коробкова С.А. Интегративность подходов в обучении физики на подготовительном отделении для иностранных слушателей Волгоградского государственного медицинского университета // Международное сотрудничество в образовании и науке: Актуальные вопросы обучения иностранных студентов в российских вузах. 50 лет подготовительному факультету: мат. IX Международной конференции (г. Санкт-Петербург, май 2015 г.). СПб.: Свое издательство, 2015. С. 77-81.
12. Худобина, О.Ф. Психологические барьеры и факторы их преодоления в процессе билингвального обучения в вузе (на примере обучения иностранных студентов-медиков): Монография / О.Ф. Худобина.- Волгоград: Изд-во ВолгГМУ, 2013.- 224 с.
13. Dasli M., Pedagogy, Culture & Society. Reviving the `moments': from cultural awareness and cross-cultural mediation to critical intercultural language pedagogy, Vol. 19, No. 1, 21-39, (2011), Doi: 10.1080/14681366.2011.527118
14. Garzon-Diaz E. From cultural awareness to scientific citizenship: implementing content and language integrated learning projects to connect environmental science and English in a state school in Colombia, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-18, (2018), Doi: 10.1080/13670050.2018.1456512
15. Howells S., Barton G., Westerveld M. International Journal of Speech-Language Pathology. Exploring the de- velopment of cultural awareness amongst post-graduate speech-language pathology students, 1-13, (2016). Doi: 10.3109/17549507.2016.11549832.
References:
1. Arsenev D.G., Dorokhov O.V., Surygin A.I., Pre-University training of foreign students at SPbSPU. Seriia «Prob- lemy obucheniia inostrannykh studentov». Vypusk 3. St. Petersburg: Izdatelstvo Politekhnicheskogo universiteta, 2005, 172 p. (In Russ.)
2. Godenko A.E., Tiumentseva E.V., Kharlamova N.N., Pre-University training of foreign students in higher education. Proceedings of the international regional conference " Russian language in South-East Asia (15-16 December 2016, Vietnam, Hanoi). Hanoi: Russian center of science and culture in Hanoi, 2016, 360 pp. 65-73. (In Russ.)
3. Gomboeva D.O., Features of the current state and prospects of development of relations between Russia and China in the field of education. Theory and practice of education in the modern world: proceedings of the VII International scientific conference (St. Petersburg, July 2015). St. Petersburg: Svoe izdatelstvo, 2015, pp. 68- 71. (In Russ.)
4. Demina V.A., Pedagogical concept of forming cross-cultural competence of the student while working with the text in the process of professional training. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, vol. 11, no. 4, 2017, pp. 49-55. DOI: 10.22412/1999-5644-11-4-7. (In Russ.)
5. Pushkin A.S., Complete works [electronic resource]: poems, dramatic works, fairy tales/ Electronic edition. Moscow: MGDB, 1999. - Electronic optical disc (CD-ROM).
6. Tyumentseva E.V., Kharlamova N.V., Ionkina E.S., Gor'kovskaya V.D., Kharlamov O.S., Preparation of foreign students for mastering the basic educational programs of higher education in Russian universities. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, vol. 11, no. 4, 2017, pp. 56-67. DOI: 10.22412/1999-5644-11-4-8. (In Russ.)
7. Tyutchev F., Poems: Library of Poetry, 2015, pp. 288. (In Russ.)
8. Filimonova N.Yu., Godenko A.E., Export of educational services as component of the international activity of higher education establishments. Privolzhskii nauchnyi vestnik, no. 11-1 (39), 2014, pp. 104-106. (In Russ.)
9. Filimonova N.Iu., Godenko A.E., Popova A.V., Organization of Educating of Foreign Citizens on the Pre- Univer- sity Stage. Proceedings of the X International scientific and practical conference, vol. 2. North Charleston, SC, USA, 2016, pp. 98-102.
10. Fomina T.K., Goncharenko N.V., Russian as a foreign language in the context of interdepartmental integration in Medical Higher school. Vestnik Assotsiatsii vuzov turizma i servisa, 2017, vol. 11, no. 4, pp. 52-57. DOI: 10.22412/1999-5644-11-1-5. (In Russ.)
11. Khudobina O.F., Kovrizhnykh D.V., Korobkova S.A., Integrative approaches in teaching physics at the preparatory Department for foreign students of Volgograd state medical University. International cooperation in education and science: Topical issues of teaching foreign students in Russian universities. 50 years of preparatory faculty: proceedings of the IX International conference (St. Petersburg, May 2015). St. Petersburg: Svoe izdatelstvo, 2015, pp. 77-81. (In Russ.)
12. Khudobina O.F., Psychological barriers and factors of their overcoming in the process of bilingual education at the University (on the example of teaching foreign medical students): Monograph. Volgograd: Izd-vo VolgGMU, 2013, 224 p. (In Russ.)
13. Dasli M., Pedagogy, Culture & Society. Reviving the `moments': from cultural awareness and cross-cultural mediation to critical intercultural language pedagogy, vol. 19, no. 1, 2011, pp. 21-39. DOI: 10.1080/14681366.2011.527118
14. Garzon-Diaz E., From cultural awareness to scientific citizenship: implementing content and language integrated learning projects to connect environmental science and English in a state school in Colombia. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, no. 1-18, 2018. DOI: 10.1080/13670050.2018.1456512
15. Howells S., Barton G., Westerveld M., International Journal of Speech-Language Pathology. Exploring the development of cultural awareness amongst post-graduate speech-language pathology students, no. 1-13, 2016. DOI: 10.3109/17549507.2016.11549832.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Туризм как одна из самых высокодоходных отраслей мировой экономики, оценка темпов его развития на современном этапе. Анализ необходимости улучшения подготовки кадров в ВУЗах и их филиалах по данному направлению, значение знания иностранных языков.
статья [14,6 K], добавлен 08.05.2010Цели, задачи, виды и формы использования технологии разноуровневого обучения иностранному языку в средней школе. Разработка дифференцированных заданий для учащихся с разным уровнем подготовки. Особенности работы в группах на уроке иностранного языка.
курсовая работа [72,8 K], добавлен 04.02.2016Теоретические основы подготовки детей к обучению математике в школе. Вопросы подготовки детей к школе в психолого-педагогической и методической литературе. Понятие, сущность, значение математической готовности к обучению в школе. Программа исследования.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 23.10.2008- Содержание и структура учебного мультимедиа курса для иностранных учащихся по теме "Культура России"
Роль и место информационно-коммуникационных технологий в системе обучения русскому языку как иностранному. Электронные гипертексты как средство обучения иностранных учащихся русскому языку. Основное содержание и структура мультимедиа курса для обучения.
дипломная работа [3,1 M], добавлен 18.06.2017 Основные пути и способы подготовки ребёнка к школе. Цели и задачи подготовки ребёнка к школьному обучению. Система подготовки детей к обучению в школе по программе "Хочу всё знать" на базе ДОУ № 24 г. Вольска. Психологическая готовность ребёнка к школе.
дипломная работа [2,0 M], добавлен 31.10.2011Эффективные способы формирования умений чтения и успешной подготовки к сдаче экзамена по разделу "Чтение". Процесс контроля и оценивания сформированности умений чтения на иностранном языке. Система упражнений и заданий по обучению различным видам чтения.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 30.07.2017Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005Психологическая готовность детей младшего школьного возраста к обучению. Условия социальной адаптации к обучению. Выяснение факторов, влияющих на процесс социально-психологической адаптации первоклассников. Проведение психодиагностического исследования.
дипломная работа [95,0 K], добавлен 20.10.2011Психологическая характеристика дошкольников с задержкой психического развития. Принципы подготовки к обучению в школе детей 6-7 лет с отклонениями в развитии. Разработка коррекционно-развивающей работы по формированию учебно-важных качеств у детей с ЗПР.
дипломная работа [150,4 K], добавлен 30.01.2012Мотивационная, интеллектуальная, социально-личностная, нравственно-волевая и специальная подготовка к школьному обучению. Особенности развития познавательных процессов у детей с нарушениями зрения. Оптимизация процесса психологической подготовки к школе.
курсовая работа [466,4 K], добавлен 26.04.2014