Шекспир - гениальный поэт и драматург эпохи Возрождения

Знакомство учащихся с творчеством английского поэта Уильяма Шекспира. Совершенствование навыков чтения поэтического текста сонетов этого поэта на русском и иностранном языках. Развитие познавательной деятельности и культуры речи на уроках литературы.

Рубрика Педагогика
Вид разработка урока
Язык русский
Дата добавления 09.04.2021
Размер файла 19,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Шекспир - гениальный поэт и драматург эпохи Возрождения

Цели

- Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

- совершенствование коммуникативных навыков во всех видах речевой деятельности;

Задачи:

Образовательные: знакомство с творчеством английского поэта Уильяма Шекспира; совершенствовать навыки чтения поэтического текста на русском и иностранном языках.

Воспитательные: содействовать воспитанию любви к русскому языку и толерантности в отношении к иностранной культуре; вовлечь в активную практическую деятельность; совершенствовать навыки общения.

Развивающие: развивать познавательный интерес учащихся к иностранной литературе и поэтическому тексту; развивать культуру речи; формировать навыки публичного выступления; развивать творческие способности; формировать умение анализировать.

УУД:

Личностные: создавать условия для самопознания; раскрытие внутренних ресурсов; проявление инициативности и самостоятельности в создании образа; взаимное обогащение опытом за счёт проигрывания новых жизненных ситуаций.

Регулятивные: планирование своей деятельности через определение последовательности промежуточных целей; волевая саморегуляция - способность к мобилизации сил и энергии.

Познавательные: осознанное построение речевого высказывания в устной форме.

Коммуникативные: сотрудничество со сверстниками и учителями; управление поведением партнёра; умение строить диалог или монолог - использование жестов, невербальных средств общения.

Тип урока: интегрированный урок английского языка и литературы.

Форма урока: литературный BATTLE.

Техническое сопровождение: компьютер, мультимедийный проектор, экран.

Оформление класса:

на доске написаны названия команд, столик: скатерть, томик сонетов Шекспира, перо, чернильница, маска, грамоты для участников.

шекспир сонет урок литературы

Ход мероприятия

I. Приветственное слово

English teacher. Hello! Nice to see you today! How are you? I hope today you'll enjoy our lessons, and speaking about the famous English poet and his work. Annually, in spring, on April 23rd , we mark the birthday of the world's greatest playwright, whose works are immortal.

let his world of humanism, victorious good and undying Love fill this room. I do hope to feel this atmosphere, I do rely on your help. Thus, the theme of our lesson is “The world of Shakespeare”. Read the epigraphs of the lesson

“He was not an age but for all time”(Benjamin Johnson)

“He was the greatest of the greatest, the genius among genius, born in the heart of England”

Преподаватель литературы.

«У меня кружится голова после чтения Шекспира. Я как будто смотрю в бездну»… (А.С. Пушкин)

Сегодня мы проведём интегрированный урок, посвящённый творчеству Уильяма Шекспира, великого поэта Возрождения, всемирно известного, популярного классика.

2. Атуализация знаний

1) (Серик М.) читает отрывок из «Гамлета» наизусть на англ.языке.

Учащийся (Тельманов) читает наизусть стихотворение о Шекспире

Павел Антокольский

Учитель английского языка обозначает проблемный вопрос: читать Шекспира надо только на языке оригинала? И никак иначе? Или сонеты Шекспира в переводе мастеров русского поэтического слова (С.Я. Маршака, Б. Пастернака, М. Чайковского) не утратили своей красоты, а возможно, приобрели иною прелесть? Ведь недаром В.А. Жуковский писал: «Переводчик в прозе - раб, переводчик в поэзии - соперник».

Почти все мы в повседневных беседах и разговорах проговариваем фразы, даже не задумываясь о том, что цитируем У.Шекспира. «Быть или не быть, вот в чём вопрос» - это высказывание знакомо всем, но не все знают о существовании других высказываний Шекспира.

1.To be or not to be, that is the question.

2.The beginning at the end.

3.The whirling of time.

4.Life is not all cakes and all

5.All is well that ends well.

6.Brevity is the soul of wit.

7.Much about nothing.

1.Быть или не быть вот в чем вопрос.

2.Начало конца.

3.Превратности судьбы.

4.Жизнь прожить не поле перейти.

5.Все хорошо, что хорошо кончается.

6.Краткость сестра таланта.

7.Много шума из ничего.

3. Просмотр видео

4. Основная часть

Уважаемые дамы и господа! Леди и джентльмены! Мы рады приветствовать Вас на литературном BATTLE «Шекспир против Shakespeare».

Учитель литературы: Участники готовятся к выступлению, а мы объясним условия конкурса:

- ученики класса разделены на две команды: команда «Капулетти» и команда «Монтекки»;

- участники команды «Капулетти» будут читать сонеты У. Шекспира на английском языке; участники команды «Монтекки» - на русском языке;

- в поединке представители команды встречаются один на один;

- каждый из членов жюри самостоятельно оценивает выступление и отдает балл тому или иному участнику, таким образом, каждый выступающий может принести в копилку команды от 0 до 3 баллов;

- в конце турнира мы суммируем баллы и определим, какая команда победила.

· представление жюри

2) Учитель литературы

Что такое сонет?

СОНЕТ (итал. Sonetto) - это стихотворение из 14 строк состоящее из двух четверостиший под названием катрен и двух трёхстиший, которые называют терцетами. Впервые появились в XIII веке в Италии. Наиболее распространена французская рифмовка (последовательность рифм).

Учитель английского языка

Чем отличаются сонеты Шекспира на английском?

Считается, что английский сонет (сонет с английской рифмовкой) - результат трансформации французского сонета. Он имеет другое строение чтобы правильно переложить рифмовку: три катрена и одно двустишие, так называемый сонетный замок или сонетный ключ, который создавал эффект неожиданной развязки в конце как по смыслу, так и по рифмовке. Шекспир настолько развил свежую в то время английскую форму сонета, что теперь она носит его имя.

Учащийся 1 (Лукин)

Что же такое сонеты Шекспира?

Сонеты Шекспира - это собрание из 154 лирических стихотворений Вильяма Шекспира на раннем современном английском языке, написанные, в своем большинстве в 1592--1599 в расцвет Елизаветинской эпохи. Они имеют личный, интимный характер и не создавались для публикации. Они повествуют о дружбе, о любви и философии взаимоотношений с двумя не персонифицированными адресатами. Шекспировские сонеты принято делить на три основные тематические группы: сонеты с 1 по 126 -посвящены молодому другу - меценату; с 127 по 152 к смуглой даме; 153 и 154 - заключительные, венчающие цикл, сонеты о Купидоне. Более подробное деление сонетов по циклам смотрите в таблице с сонетами Шекспира на английском с переводом.

Кстати:

- Из 154 сонетов заключительное стихотворение к другу, сонетом вообще не является: в нем 12 строк и они срифмованы попарно. Каждый сам решает заложен ли в это скрытый смысл.

- Доподлинно неизвестно, принадлежат ли два последних сонета Шекспиру, так как они не адресованы адресату и сильно отличаются по стилю. Возможно, кто-то «увенчал» общий цикл сонетов Шекспира.

Учащийся 2 (Цыганов)

История сонет Шекспира - победа над забвением.

Известность содержания сонетов Шекспира только узкому кругу его друзей и их восхищение ими порождало большой интерес у современников, поэтому уже в 1599 году в пиратском сборнике «Страстный пилигрим» были опубликованы сонеты 138 и 144, а в 1609 г. книжным пиратом Торпом издается полный сборник сонетов, который он собрал у литературного окружения Шекспира и опубликовал без его спроса, к тому же посвятив их загадочному W.H.. Однако, видимо из-за недоступности смыла многих интимных мыслей Шекспира, его «легкомысленные сонеты о любви к женщине» не пользовались популярностью и их просто перестали читать, не говоря уже о том, чтобы пытаться разобраться в них. Лишь к концу 18-го века писатель и театрал Эдуард Мэлон (Эдмунд Мэлоун) обратил внимание на то, что в первых 126 сонетах речь вообще-то идет даже не о женщине. Только к началу 19-го века проснулся истинный интерес к сонетам Шекспира, главную роль в популяризации которых положил поэт Уильям Вордстат, восторженно отзывавшийся об этих сонетах и их поэтической ценности. К тому же он видел в них автобиографические отсылки и считал, что «этим ключом опирается сердце поэта». Дальнейшие исследования лишь вызвали всё больше и больше споров, так как не известен главный вопрос: кому же посвящал свои стихи Шекспир?

Что же касается России, то первое "Полное собрание сонетов Виллиама Шекспира" в переводе с английского вышло в 1880 году. Автором перевода был Н.В. Гербель. В 1914 г. был издан более известный в наше время перевод сонетов М. Чайковским, братом знаменитого композитора. У нас можно ознакомиться с его версией перевода.

Учащийся 1

О правильном чтении сонетов Шекспира в оригинале.

Сонетный ключ, упомянутый выше, был очень важен для мысли Шекспира, так как многие сонеты предназначались для чтения только в слух в кругу друзей, поэтому именно в английском сонетном замке крылась изюминка каждого из стихотворений - своей неожиданностью он усиливал финал - его остроумность или позитивную ноту. Таким образом, сонеты сложно читать так, чтобы получить настоящее удовольствие, так как изначально смысл должен быть уловлен слушателем лишь только после прочтения последней строки, чтобы озарить его разум истинным смыслом. При чтении сонет в оригинале можно только порекомендовать не забегать вперед, домысливать контекст, пытаясь уловить все доступные смыслы перед завершающей сонет мыслью. Кстати, именно поэтому Шекспир не разделяет сонеты на строфы (воздух) - важно именно непрерывное движение мысли. Этот факт показывает, что сонеты Шекспира это не столько любовная лирика в плане выражения чувств, сколько философия о чувствах, подкрепленная выводом.

Учащийся 2

О трудностях перевода Шекспира на русский.

Перевод сонетов Шекспира с английского на русский далеко не простая задача, ввиду «завидного лаконизма английской речи», как заметил в свое время Пастернак. Пытаясь перевести сонеты в оригинале на русский, очень сложно уложиться в рифму сонета не исказив при этом смысл, не говоря уже о самом духе Шекспира. Именно поэтому все сонеты Шекспира на английском языке переведенные на русский - это версификации их истинного содержания. Версификация начинается уже на этапе отнесения адресата к мужскому или женскому полу, что уж говорить о фразах с неоднозначным смыслом. Поэтому в представленной таблице ниже, вы можете скачать интересующие вас сонеты с тремя наиболее популярными версификациями перевода сонетов Шекспира и, иногда с комментариями, чтобы не потерять не единого пазла истинного смысла.

Ход игры

1.Разминка

Учитель

Первый конкурс «Разминка». Команды обмениваются краткой информацией о жизни и творчестве У. Шекспира. Победитель получает право выбрать ход.

Монтекки: Шекспир был крещен в 26 апреля 1564 года.

Капулетти: Он родился в Стратфорд-апон-Эйвон.

Время ограничено - 2 минуты.

2. Чтение сонетов

Начинаем BATTLE.

1. Участники команды-победителя в разминке, посовещавшись, выставляют первого участника.

2. Участники второй команды подбирают достойное выступление. Задача: участник противоположенной команды должен выступить так, чтобы принести своей команде максимальное количество баллов.

Жюри комментируют выступления участников. Оценивают выступление члены жюри коллегиально.

Критерии:

- знание текста, безошибочное прочтение;

- понимание текста;

- создание образа (внешние спецэффекты играют второстепенную роль).

V. Заключительная часть

· подсчет баллов;

· Хайку от каждой команды;

· ответ на проблемный вопрос;

· дискуссия.

Хайку (5-7-5)

1. «Я был» кем-то или чем-то / «Я видел» кого-то или что-то

2. Где и что делал (место и действие)

3. Как мне было? (образное определение моих чувств, ощущений)

Пример

Я был листом

На дереве, давая пищу

Не желая того…

Я был ручейком

По скалам струящийся.

Весело!!!

Правила написания хайку:

1. В стихотворении должно быть три строчки и 17 слогов (5 + 7 + 5), но учитывая особенности русского языка, может быть и больше 17 слогов. При этом важно передать "дух" хайку посредством правильного построения "образов".

2. В хайку должно быть сезонное слово (киго) - это слово, указывающее на то, в какое время происходит действие. Возможно как прямое указание ("зимний вечер", "конец лета"), так и косвенное. Например, "сосулька" предполагает весну, "сбор винограда" - конец лета. Сезонное слово может также указывать на время суток.

3. Стихотворение не должно быть многословным. Хайку не называет, а показывает; не объясняет, а передает. В нем нет рифмы.

4. Чаще всего повествование ведется в настоящем времени.

5. Обычно первыми двумя строчками описывается некое явление, а третьей строчкой подводится какой-то итог сказанному, часто неожиданный. А иногда, наоборот, для введения в тему достаточно одной первой строчки, а для подведения итога требуются две последующие.

Вывод: сонеты В. Шекспира прекрасны и на английском языке, и на русском языке. Почему? Потому что они о самом главном - о светлом чувстве любви. Помните слова поэта: Любовь -- это дух огня. -- Loveis a spiritofallcompactoffire.

1. Демонстрация клипа группы БИ-2 «Твои глаза на звезды не похожи»???

2. Вручение грамот участникам команд.

Приложение

Язык

Сонет

Сопровождение

1

Русский язык

116

Звучит музыка . Навстречу друг другу выходят девушка и юноша. Исполняют несколько танцевальных движений. Резко отворачиваются друг от друга. Садятся на стулья. Не смотрят друга на друга. Замерли. Выходит чтец. В его руках листы со стихами. Читает сонет. При чтении последних строк бросает листы вверх. Уходит.

2

Английский язык

3

Под звуки оваций (в записи), вспышки фотоаппаратов (роль папарацци исполняют одноклассники) на красную дорожку выходит чтец. Задача создать образ известного актера.

3

Русский язык

141

Звучит музыка (Ф. Шопен «Вальс дождя»). На сцену выходит девушка, смотрит то на мобильный телефон, то на часы. Ежится от холода. Первые капли дождя заставляют ее зайти в кафе. Садится за столик. Официант приносит чашку чая. Она его благодарит. Читает сонет. Набирает номер. Слышит: «Абонент временно не доступен» (заранее сделать аудиозапись). Вздыхает. Уходит.

4

Русский язык

145

Выходит чуть развязно. На пальце за спиной держит пиджак. Бросает пиджак на стул. Присаживается на ступеньку. Читает. Встает, берет пиджак, уходит.

5

Русский язык

5

Сонет исполняется под видеоклип

«Дыхание зимы» (https://www.youtube.com/watch?v=XCJhwYzY)

Выходит юноша на сцену, в руках у него увядшая роза. Кладет розу на стол. Читает сонет. Ему на смену выходит девушка, берет увядшую розу, выбрасывает ее. Читает сонет. Снова появляется юноша, дарит девушке живую розу.

6

Английский язык

5

7

Английский язык

8

Музыка (NinoRota - Тема Любви Из К/ф "Ромео и Джульетта"). Танец. Образ балерины.

8

Английский язык

47

В образе священнослужителя читающий выходит на сцену. Перебирает четки. Читает сонет.

9

Русский язык

23

Музыка. Выходит девушка, напевая строки из романса М. Таривердиева «Люблю! Но реже говорю об этом». Садится за стол. Музыка смолкает. Пишет письмо, читая строки сонета. Написав письмо, кладет его в книгу, которую вручает юноше.

10

Английский язык

12

Сонет исполняется под видеоклип.

(https://www.youtube.com/watch?v=GAEwFnKFPuo).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.