Контроль устной иноязычной речи в современной лингводидактике

Разработка форм и методов контроля уровня владения устной иноязычной речью. Анализ проблемы контроля межкультурной компетенции иностранных учащихся. Оценка разных подходов к оцениванию устного речевого высказывания. Формы проверки устной иноязычной речи.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.07.2020
Размер файла 16,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Контроль устной иноязычной речи в современной лингводидактике

Снегурова Т. А., заведующая кафедрой гуманитарных наук Национального технического университета «Харьковский политехнический институт»

Парамонова В.Ю.,

старший преподаватель кафедры гуманитарных наук Национального технического университета «Харьковский политехнический институт»

Седойкина Т.Н.,

старший преподаватель кафедры гуманитарных наук Национального технического университета «Харьковский политехнический институт»

Аннотация. Статья посвящена проблеме контроля межкультурной компетенции иностранных учащихся. Анализируются различные подходы к оцениванию устного речевого высказывания. Предлагаются адекватные формы проверки устной иноязычной речи.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, коммуникативный эффект высказывания, объект контроля, форма проверки, критерий оценки.

Снігурова Т. О., Парамонова В. Ю., Сєдойкіна Т. М. Контроль усного мовлення іноземною мовою в сучасній лінгводидактиці

Анотація. Статтю присвячено проблемі контролю міжкультурної компетенції іноземних учнів. Аналізуються різні підходи до оцінювання усного мовного висловлювання. Пропонуються адекватні форми перевірки усного іншомовного мовлення.

Ключові слова: міжкультурна компетенція, комунікативний ефект висловлювання, об'єкт контролю, форма перевірки, критерій оцінки.

Snegurova T., Paramonova V., Sedoikina T. Assessment of speaking in a foreign language in modern linguodidactics

Summary. This article is devoted to the problem of assessment of intercultural competence of international students. Different approaches to the assessment of oral. speech are analyzed. Some adequate forms of testing of spoken foreign language are proposed.

Key words: intercultural competence, communicative effect of speaking, object of assessment, forms of testing, assessment criterion.

Постановка проблемы

Разработка форм и методов контроля уровня владения устной иноязычной речью остается важнейшей дидактической задачей ученых и преподавате- лей-практиков. Такое внимание к проблеме контроля можно понять, если проанализировать изменения в целях обучения иностранным языкам, происходящие в последние десятилетия. Цели обучения, подчиняясь объективным факторам, диктуют новые требования к владению иностранными языками. Это приводит к смене устаревшей методической парадигмы, а следовательно, и к необходимости разработки новых методов и форм контроля.

Следует отметить, что на протяжении последних десятилетий прошлого столетия в методической литературе происходил процесс переориентирования целей обучения от языкового и речевого направления к коммуникативному. Однако в современной лингводидактике признается недостаточным рассматривать использование языка только как средства общения. На передний план, наряду с коммуникативной, выдвигается когнитивная функция, подчеркивается социальная роль языка, понимаемая как диалектическое единство языка и культуры. В этой связи цель обучения иностранным языкам рассматривается как формирование межкультурной компетенции. Система контроля в данном контексте призвана установить соответствие полученного речевого продукта заявленным целям. А объектом контроля при этом является адекватность стратегии речевого поведения обучаемого в условиях иноязычного и инокультурного пространства.

Наиболее сложным для установления объективного уровня владения является устное речевое высказывание. Как показывает практика, объектами контроля при этом чаще всего являются умение пересказать текст и беседа по изученным темам. Следует отметить, что пересказ текста не относится к формам проверки устной речи либо позволяет проконтролировать ее лишь частично. Объектом контроля при пересказе является понимание учащимся содержания текста, а не умение продуцировать собственное высказывание. Диалогическая речь традиционно проверяется в ходе беседы между студентом и преподавателем. Эта форма проверки позволяет с некоторой степенью точности оценить речевые умения учащихся, но не выявляют их способности вести диалог в естественной коммуникативной ситуации. Таким образом, необходимо отметить, что до настоящего времени преподавателями используются традиционные формы проверки, заложенные действовавшими ранее программами. Названные формы контроля, на наш взгляд, не позволяют объективно оценить речевое поведение обучаемого в иноязычной и инокультурной среде, то есть степень сформи- рованности межкультурной компетенции.

Актуальность настоящей статьи обусловлена отсутствием работ, представляющих кросс-культурное содержание и адекватные формы контроля устной иноязычной речи, и состоит в обосновании необходимости создания системы контроля, которая соответствовала бы требованиям современной методической парадигмы.

Анализ научных исследований и публикаций. Проблемы, связанные с контролем уровня обученности при изучении иностранных языков, постоянно находились в фокусе внимания педагогов. По мере развития психологии и лингводидактики изменялись как цели обучения иностранным языкам, так и находящиеся в зависимости от целей объекты контроля и критерии оценки.

Так, проблема оценивания языковой компетенции учащихся освещалась в работах С.М. Криворучко, А.П. Запо- рожченко, Г.В. Эйгера. Анализ возникновения коммуникативно значимых ошибок осуществлен в трудах Б.Ф. Воронина. В работах В.А. Лапидуса, Э.Л. Носенко. Г.Г. Городиловой исследовались возможности оценивания речевой компетенции учащихся по степени сформированности навыков и автоматизмов. Научные труды последнего десятилетия прошлого века посвящены вопросам тестирования коммуникативной компетенции как способности человека решать коммуникативные задачи в рамках множества коммуникативных ситуаций (О.Д. Митрофанова, В.Г Костомаров). Однако быстро меняющаяся кросс-культурная ситуация в современном мире, бурно развивающиеся межкультурные контакты последних десятилетий требуют новых подходов к процессу преподавания и контроля иностранных языков.

Следует отметить, что в зарубежной практике обучения иностранным языкам основным способом контроля является тестирование (Д. Кросс, Г Далгальян, Ф. Дюкроке, Р Гарднер, Р. Ладо, Н. Гронлунд, К. Трюшо и многие другие). Однако используемые тесты проверяют отдельные аспекты речевой активности, а не комплекс умений обучаемых поддерживать коммуникацию во множестве различных ситуаций общения, способность реализовывать значительное число интенций.

В зарубежных учебниках русского языка как иностранного мы находим следующие типы заданий по проверке устной речи: построение диалогов по заданной программе, вопросы к микротекстам, описание достопримечательностей по фотографиям, проверка знания маршрутов по схемам городского транспорта [1-4].

В настоящее время проблемой тестирования устной иноязычной речи занимается ряд исследователей, представляющих ведущие научные центры. Так, ученые Трой Л. Кокс и Рэнделл С.Дэвис из Brigham Young University разработали автоматизированную систему распознавания речи (ASR), которая позволяет оценивать качество речи при тестировании абитуриентов. Одним из ограничений ASR является то, что эта технология все еще не может надежно распознать спонтанную, естественную речь разных ораторов [5]. С целью большей объективности авторы предлагают комбинировать метод устных ответов, при котором оценивание осуществляют педагоги, с методом автоматического распознавания речи.

Интересно исследование В.В. Белоусовой на материале оценивания чешского языка как иностранного. Оно предполагает учет таких параметров, как диапазон, точность, беглость, взаимодействие и связность. В чешской версии экзамена обязательно учитываются: выбор коммуникативной стратегии; фонетическая корректность (правильное и четкое произношение, адекватная постановка ударения в словах, соблюдение темпа и интонации чешской речи); точность формулировок (аккуратное использование грамматических форм и синтаксических конструкций); спектр используемых языковых средств [6, с. 40]. Как видим, чешские коллеги делают основной упор на контроле языковых и речевых параметров устного высказывания, а не коммуникативных. Кроме того, мы не совсем понимаем содержание такого показателя, как диапазон. В целом критерии, предлагаемые чешскими коллегами, достаточно валидны и могут использоваться для контроля устной речи в ее языковом и речевом аспектах.

В Российской системе тестирования по русскому языку как иностранному (РКИ), по мнению профессора МГУ Н.П. Андрюшиной, отсутствуют полные описания компетенций, входящих в состав коммуникативной компетенции, и изменения их объема в зависимости от уровней владения языком (базовый, элементарный и т. д.) [7]. По мнению автора, это требует дополнительных исследований в данной области.

Цель настоящей статьи состоит в том, чтобы проанализировать существующие способы и формы контроля устной иноязычной речи и предложить адекватные формы проверки межкультурной компетенции учащихся.

Изложение основного материала статьи. Как показывают современные исследования когнитивных процессов, связанные с изучением иностранных языков, речевое поведение человека детерминировано его знаниями о языке, о мире, о социальном контексте высказывания и т.д. Участие в акте коммуникации невозможно без определенной базы как языкового, так и экстралингвистического характера. К последним относятся общефоновые знания, недооценка которых в процессе обучения иностранным языкам приводит к значительным затруднениям при адаптации обучаемых к иноязычной и инокультурной среде, препятствует успешному вербальному общению в условиях реальной коммуникации. С целью преодоления названных трудностей предпринимаются попытки создания учебных и контролирующих материалов, содержанием которых являются наборы фреймов, представляющих описания разворачивающихся во времени стереотипных событий, актуальных для речевого общения в стране изучаемого языка. Они позволяют обеспечить адекватную когнитивную обработку стандартных речевых ситуаций и продемонстрировать естественное функционирование языка.

Анализ учебников РКИ, полученный в результате культурных контактов преподавателей НТУ «ХПИ» с коллегами из Австрии, Германии, США, а также сборников тестов, разработанных российскими коллегами [4-6], показывает, что они лишь частично соответствуют указанным выше принципиальным аспектам формирования межкультурной компетенции. Мы полагаем, что объективный контроль уровня владения устной иноязычной речью не будет полным, если проверяются не все компоненты межкультурной компетенции, а именно языковые, речевые, социолингвистические, прагматические, лингвострановедческие параметры.

Исходя из данного положения, мы предлагаем разбить проверку устного иноязычного высказывания на этапы, начиная с контроля языковой компетенции учащихся. С этой целью целесообразно использовать лексико-грамматические тесты.

На следующем этапе проверки мы рекомендуем оценивать речевую составляющую межкультурной компетенции, а именно беглость, связность и нормативность речевого высказывания. Беглость речи указывает, насколько у учащегося автоматизированы навыки говорения в естественной ситуации общения. При этом под беглостью подразумевается не темп речи, который индивидуален и может отличаться у разных людей, а речь, в которой отсутствуют не оправданные развитием рассуждения паузы, повторы, хезитации. Нормативность речи определяется через число отклонений по отношению не к системе, а к нормам, традициям и узусу. Названным показателям можно придать числовое выражение, что позволяет конкретизировать полученный студентом балл.

На последнем этапе проверки оценивается коммуникативный эффект высказывания, то есть умение использовать устную иноязычную речь как средство достижения невербальной цели. В качестве примера можно назвать естественные ситуации общения, в которых речь учащихся была бы мотивирована нуждами коммуникации. Особенность естественных коммуникативных ситуаций состоит в том, что студент поставлен в такие условия, в которых общение на иностранном языке становится для него насущной необходимостью. В качестве таких ситуаций можно предложить проведение различного рода студенческих вечеров, например, страноведческой направленности, круглых столов, экскурсий, где студенты поочередно выступают в роли гида, и многое другое. Основное условие: преподаватель не должен исправлять студента, прерывая поток речи, а может только помочь, подсказать что-либо в случае необходимости. Анализ выполненного задания осуществляется уже после его завершения.

Кафедрой гуманитарных наук Национального технического университета «ХПИ» в содружестве с институтом славистики Клагенфуртского университета (Австрия) была разработана система контроля степени обученности студентов, которая позволяет австрийским учащимся продемонстрировать умения речевого поведения в языковом и культурном поле Украины. Получив задания, требующие решения каких-либо некоммуникативных задач средствами русского или украинского языков, студенты выполняют их, действуя «в тандеме» (по два украинских и австрийских участника). Например, они должны выяснить в магазине наличие того или иного товара, его стоимость, возможность оплаты карточкой и др. Или, например, выполнение задания, связанного с изучением работы городского транспорта, требует от студентов вступить в коммуникацию с пассажирами, с водителем автобуса (уточнить маршрут), побеседовать с таксистом и пр. После сбора материала студенты готовят презентации, в ходе которых предъявляют подготовленный монолог и отвечают на вопросы слушателей, демонстрируя умения неподготовленной диалогической речи. Описанная форма проверки имеет еще один неоспоримый плюс: снимает эмоциональное напряжение, которое, как правило, сопровождает ситуацию контроля.

Выводы

Анализ научной и учебной литературы по проблеме контроля устной иноязычной речи показывает, что на настоящий момент отсутствует система объективной проверки межкультурной компетенции студентов. Описанные в учебниках и научных публикациях формы контроля позволяют оценивать языковую и речевую составляющие коммуникативной компетенции обучаемых, в то время как владение кросс-куль- турными компетенциями остается вне зоны внимания педагогов. С целью устранения данного пробела мы предлагаем осуществлять поэтапную проверку, а именно: на первом этапе -тестировать языковую компетенцию студентов, на следующем этапе - проверять речевую компетенцию, а в завершение организовать контроль межкультурной компетенции в форме естественных ситуаций общения.

Литература

контроль компетенция иноязычный учащийся

1. Tall E. Let's talk about life / Emily Tall, Valentina Vlasikova. State University of New York at Buffalo. Ed. John Willey&Sons, 1996. 286 p.

2. Berditchevski A. Bitte Deutsch! Москва, Материк Альфа, 2000. 172 с.

3. Miquel C. Vocabulaire Progressif du Franзais. Ed.: Christine Grall, 2010. 176 p.

4. Цветаева Н.Е. 112 тестов по русскому языку как иностранному. Уровни А1-В1. С.-Петербург: Златоуст, 2009. 192 с.

5. Troy L. Cox, Randall S. Davies . Using automatic speech recognition technology with elicited oral response testing. CALICO Journal, 2012. С. 601-618.

6. Белоусовa В.В. Тестирование устной речи на сертификационном экзамене по чешскому языку и подготовка к коммуникации в профессиональной сфере. УМЦ, УПИ Екатеринбург. С. 37-45.

7. Андрюшита Н.П. Тестирование по русскому языку как иностранному: о некоторых направлениях развития системы. МАКС-Пресс Москва. С. 27-29.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Основы обучения учащихся иноязычной устной речи на базе игровых приемов. Психолого-педагогическая характеристика учащихся начальной школы. Методика обучения учащихся иноязычной устной речи. Эффективность ее использования на уроках иностранного языка.

    дипломная работа [2,1 M], добавлен 21.11.2019

  • Психологические и лингвистические особенности иноязычной монологической речи. Характеристика различного типа опор для обучения иноязычной монологической речи учащихся средней школы. Комплекс упражнений для обучения устной иноязычной монологической речи.

    курсовая работа [1,4 M], добавлен 19.06.2013

  • Проблема обучения монологической речи (устной речи, ее умениям и навыкам). Психолого-педагогические особенности обучения иноязычной монологической речи учащихся на разных этапах обучения. Практическое применение приемов обучения монологической речи.

    курсовая работа [74,2 K], добавлен 28.07.2015

  • Особенности овладения устной речью глухими дошкольниками, методы обучения. Психолого-педагогические условия ее развития. Организация слухо-речевой среды. Экспериментальное выявление уровня развития устной речи глухих детей младшего школьного возраста.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 08.04.2011

  • Характеристика иноязычной коммуникативной компетенции учащихся. Особенности микроблога как средства обучения иностранного языка. Организационно-педагогические условия использования микроблога для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

    дипломная работа [1,7 M], добавлен 27.11.2020

  • Роль устной речи в жизнедеятельности человека. Особенности работы над внятностью устной речи неслышащих учащихся. Рекомендации по формированию звукопроизношения, тембра голоса, словесного ударения и членение фразы паузами. Фонетические факторы внятности.

    дипломная работа [94,3 K], добавлен 25.07.2013

  • Уровень культуры устной и письменной речи ребенка. Методы и формы проверки знаний учащихся. Виды контроля на разных этапах обучения. Искусство спрашивания учащихся. Учет ошибок и работа над ними как важный фактор контроля за учебной деятельностью.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 09.03.2011

  • Анализ исторически сложившихся подходов к формированию устной речи детей с нарушениями слуховой функции. Система работы по формированию устной речи у детей. Опыт сурдопедагогов А.В. Иванова, Е.В. Петровой по формированию речи детей с нарушением слуха.

    дипломная работа [112,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Речевое общение и условия его формирования в школе для слабослышащих учащихся. Задачи, содержание и основные направления работы по формированию устной речи, развитие навыков диалогической и монологической речи на уроках для детей с недостаточным слухом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 07.08.2011

  • Виды общения. Виды речевой деятельности и их особенности. Взаимодействие устной и письменной речи. Функционально-стилистические разновидности речи. Развитие устной и письменной речи у детей. Психологические различия в природе письменной и устной речи.

    реферат [28,1 K], добавлен 12.10.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.