Страноведческий компонент иноязычной коммуникативной компетенции в содержании учебников иностранного языка

Теоретическое обоснование включения страноведческого компонента в содержание обучения в целях повышения коммуникативной компетенции учащихся общеобразовательных школ. Коммуникативная компетенция, как цель изучения иностранного языка, ее компоненты.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.01.2019
Размер файла 1,6 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования Московской области

Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области

Московский государственный областной университет (МГОУ)

Кафедра лингводидактики

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине "Методика преподавания иностранных языков и культур "

тема: "Страноведческий компонент иноязычной коммуникативной компетенции в содержании учебников иностранного языка"

Выполнил студент:

Богдановская Валерия Дмитриевна

Научный руководитель: доктор педагогических наук

Гальскова Н.Д.

Москва 2018

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретическое обоснование включения страноведческого компонента в содержание обучения в целях повышения коммуникативной компетенции учащихся общеобразовательных школ
  • 1.1 Коммуникативная компетенция, как основная цель в изучении иностранного языка, ее компоненты, их взаимосвязь и взаимозависимость
  • 1.2 Теоретические основы формирования страноведческого компонента в обучении иностранному языку
  • Вывод по Главе 1
  • Глава 2. Практическая реализация страноведческого компонента в обучении английскому языку в общеобразовательной школе
  • 2.1 Страноведческий компонент в содержании обучения английскому языку на начальном этапе общеобразовательной школы
  • 2.2 Страноведческий компонент в содержании обучения английскому языку в 10 классе общеобразовательной школы
  • Вывод по Главе 2
  • Заключение
  • Список литературы
  • Приложения

Введение

Лингвисты и философы еще с античных времен проявляли интерес к специфике связи языка и культуры. Данная проблема является дискуссионной и в настоящее время. В различных научных дисциплинах (лингвистика, лингводидактика) существуют различные трактовки характера взаимодействия языка с компонентами культуры, но все эти направления сходятся в том, что их взаимосвязь существует и играет важную роль в ситуациях межкультурного общения.

В современном мире английский язык имеет социальный статус языка глобального общения. Это напрямую влияет на активное развитие международных связей в различных сферах (экономика, политика, культура). Коммуникативная компетенция, как финальный результат обучения, подразумевает не только владение языковой компетенцией, но и понимание неязыковых элементов культуры, которые способствуют взаимопониманию общающихся с учетом сведений об окружающей действительности. Значимое различие в запасе этих сведений у носителей разных языков можно объяснить различными условиями существования, спецификой их истории, общественно-политического строя, социальных норм и т.д. Так же страноведческий компонент помогает в решение главной филологической проблемы понимания текста. Для адекватного перевода, учащемуся нужно не только иметь большой словарный запас, но и учитывать все нюансы значения слов, подтекст, намеки, юмор и подбирать соответствующий аналог. Таким образом, страноведческий подход в обучении иностранному языку является одним из главных принципов преподавания.

Актуальность исследования обусловлена особенностями развития социокультурной обстановки, сложившейся в современном обществе и вызвавшей существенные преобразования во всех сферах его жизнедеятельности. В настоящее время воспитание высококультурного, образованного человека, владеющего коммуникативной компетенцией в процессе межкультурной коммуникации, умеющего адекватно понимать речь собеседника и воспринимать оригинальные тексты, является основной задачей, которая ставится перед школой.

Основная проблема данной курсовой работы заключается в научно-теоретическом обосновании и практической интеграции страноведческого компонента в процесс обучения иностранному языку, его систематическое включение в содержание, начиная с первых лет изучения языка.

Целью данной работы является теоретическое обоснование и определение роли страноведческого компонента на уроках английского языка и способы его внедрения в образовательный процесс.

Объект исследования - страноведческий компонент содержания обучения и обучающая деятельность учителя по формированию страноведческого компонента иноязычной коммуникативной компетенции учащихся.

При исследовании проблемы были поставлены следующие задачи:

1. проанализировать имеющиеся в методике исследования по данной проблеме и найти теоретическое обоснование наличия страноведческого компонента на уроках английского языка;

2. показать значение данного компонента для формирования коммуникативной компетенции;

3. выявить особенности страноведческого материала и критерии его отбора;

4. разработать комплекс упражнений для формирования страноведческого компонента на различных этапах изучения иностранного языка.

Для реализации цели и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: теоретический анализ литературы по рассматриваемой проблеме; изучение, анализ и обобщение планов уроков иностранного языка в общеобразовательной школе; экспериментальное обучение.

Структурно работа состоит из введения, теоретической части, включающей два параграфа, практической части, включающей два параграфа, заключения и списка литературы.

Глава 1. Теоретическое обоснование включения страноведческого компонента в содержание обучения в целях повышения коммуникативной компетенции учащихся общеобразовательных школ

1.1 Коммуникативная компетенция, как основная цель в изучении иностранного языка, ее компоненты, их взаимосвязь и взаимозависимость

Термин "компетенция" впервые был упомянут в работах американского лингвиста Н. Хомского и определялся как "система интеллектуальных способностей, система знаний и убеждений, которая развивается в раннем детстве и во взаимодействии со многими другими факторами определяет… виды поведения" Хомский Н. Язык и мышление / Н. Хомский. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 122 с..

Позже появился более широкий термин "коммуникативная компетенция". Его ввел в употребление в середине 1960-х годов прошлого столетия Д. Хаймс, считавший, что "сущность коммуникативной компетенции заключается во внутреннем понимании ситуационной уместности языка" Hymes, D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, pp. 269-293..

В настоящее время под коммуникативной компетенцией понимается "способность и готовность человека совершать межличностную коммуникацию".

В методике развитие иноязычной коммуникативной компетенции является одной из целей обучения иностранному языку в общеобразовательной школе. Существует 5 компонентов коммуникативной компетенции, которые при взаимодействии с системой знаний и умений формируют коммуникацию. Это следующие компоненты:

1. речевая компетенция. Подразумевает под собой развитие коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо);

2. языковая компетенция. Предполагает овладение новыми языковыми средствами, освоение знаний о языковых явлениях (лексика, грамматика, орфография, фонетика);

3. социокультурная компетенция. Подразумевает приобщение к культуре, традициям, реалиям чужой страны;

4. компенсаторная компетенция. Это есть умение выходить из положения в условиях дефицита языковых средств;

5. учебно-познавательная компетенция. Предполагает развитие общих и специальных учебных действий, универсальных учебных способов деятельности: ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения иностранного языка и культуры.

При обучении английскому языку учителю в первую очередь следует быть заинтересованным в систематическом развитии всех компонентов коммуникативной компетенции у учеников, ибо пробел в одном из компонентов приводит к невозможности полноценно использовать иностранный язык в общении. Коммуникация подразумевает под собой общение живых людей из разных культур и включает в себя понимание собеседника и возможность корректно изложить свои мысли. Таким образом, коммуникация будет реализована лишь при наличии у учащихся всех компонентов коммуникативной компетенции. При обучении иностранному языку в приоритете стоит подготовка учащихся к межкультурному общению, а значит, изучение языка не может заканчиваться на овладении только языковыми знаниями. Эффективное обучение проявляется не только в знании большого количества слов и грамматических структур, но и в знании культуры иноязычного общения, в развитии личности учащихся.

В настоящее время методика преподавания иностранного языка предполагает полное погружение учащихся в языковой процесс. На уроках иностранного языка переплетаются сразу несколько компонентов коммуникативной компетенции. Сводятся к минимуму заучивание и механические упражнения. На их место встают упражнения, развивающие не только память, но и логику, аналитическое и образное мышление, то есть развивается учебно-познавательная компетенция, на занятиях используются игровые ситуации, групповые работы, таким образом, развивается речевая компетентность, а так же компенсаторная. Коммуникативные задания сконцентрированы на использовании всех знаний и умений студента. Использование англо-английского словаря при работе с лексикой иностранного языка является предпочтительным, так как помогает погрузиться в языковую среду и развивает компенсаторную компетенцию. Так как язык тесно связан с культурными реалиями чужой страны и в основе языковых структур находятся социокультурные, в учебный процесс непременно должен быть включен и страноведческий аспект, который формирует социокультурную компетенцию.

Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод, что главной целью учителя при обучении иностранному языку является развитие коммуникативных способностей и коммуникативной компетенции как окончательного результата изучения иностранного языка. Полное усвоение иностранного языка и реализация межкультурного общения могут быть осуществимы только при учете всех компонентов коммуникативной компетенции во время изучения.

1.2 Теоретические основы формирования страноведческого компонента в обучении иностранному языку

Приобщение к культуре страны изучаемого языка было одной из целей еще во времена античности. Изучение классических языков было напрямую связано с возможностью трактовать религиозные писания, что было бы невозможным без культуроведческих знаний. В настоящее время в преподавании иностранных языков наряду с письменной, устной речью и другими компонентами изучения языка стоит ознакомление с реалиями чужой страны.

Во время изучения иностранного языка учащийся сталкивается с большим количеством информации, связанной не с грамматическими, фонетическими или лексическими аспектами языка, а скорее с культурой, бытом и историей страны изучаемого языка. Корректное понимание и употребление некоторых слов иногда невозможно без знания их происхождения, ситуаций, в которых их следует применять, а так же основ истории и литературы иноязычной страны.

Параллельно с изучением языка следует обращать внимание и на культуру страны, ее традиции, политику, географию, менталитет жителей. Страноведением принято называть комплексную учебную дисциплину, содержащую информацию о стране изучаемого языка. В методике преподавания иностранного языка страноведение является одним из компонентов коммуникативной компетенции (социокультурная компетенция) и включается в содержание обучения иностранному языку, представляя собой знакомство с культурой через изучение языка.

В страноведении как в многогранном предмете существует несколько аспектов:

1. учебный аспект. Подразумевает под собой изучения иностранного языка как средства межличностного общения, а так же приобретения навыков для самостоятельного изучения языка и культуры в будущем;

2. познавательный аспект. Реализуется с помощью чтения и аудирования для обогащения духовного мира учеников;

3. развивающий аспект. Является способом развития речевых и психических функций;

4. воспитательный аспект. Подразумевает формирование у учащихся мировоззрения, системы нравственных взглядов.

Многие исследователи (Никитенко З.Н., Рогова Г.В., Верещагина И.Н. и другие) считают, что, "поддерживая интерес к языку как средству общения, необходимо развивать интерес к нему как носителю своеобразной культуры" Никитенко З.Н. Лингвострановедение. // ИЯШ 1994 - №5. - 37с.. И важную роль в этом играет использование культурного и духовного наследия страны изучаемого языка.

Проблема выбора лексики с культурным компонентом напрямую связана с проблемой реалий.

Реалии - слова, обозначающие предметы и явления, связанные с историей, культурой, бытом страны изучаемого языка, и которые частично или полностью расходятся со значением аналогичных слов в родном языке. Реалии показывают нам насколько язык и культура переплетены между собой. Возникновение новых реалий в языке тесно связано с появлением новых реалий в общественной жизни страны.

Так же существует большое количество терминов, которые схожи с понятием "реалии", например, "фоновые слова", "национально маркированные слова", "страноведчески ценная лексика".

В связи с большим объемом страноведческой информации существует проблема практического внедрения ее в планы уроков по иностранному языку, требующая исследования и научного обоснования. Результаты этих исследований в лингвострановедении отразились и в учебно-методических комплексах по английскому языку. Благодаря этому учитель имеет четко дозированный и структурированный материал по страноведению.

Однако, даже имея самый содержательный методический комплекс, педагогу не всегда удается продвигать изучение языка должным образом. На определенном этапе обучения у учеников может пропасть стимул к изучению языка, но таким стимулом может стать новый страноведческий материал. В культуре страны изучаемого языка постоянно происходят изменения, педагог всегда должен быть в курсе и умело интегрировать новый страноведческий материал, неотраженный в методических комплексах, в урок. Таким образом, у учеников появляются страноведческие интересы и как следствие мотивация к изучению языка.

В связи с этим в методических материалах особое внимание обращается именно на страноведческий компонент. Данный компонент обучения имеет большой потенциал для создания мотивации и поддерживания интереса к изучению иностранного языка.

Проанализировав вышесказанное, можно выделить несколько целей страноведения:

1. Приобретение учащимися коммуникативных навыков;

2. Приобщение к культуре, политике, истории, быту и географии страны изучаемого языка;

3. Воспитание личности, уважающей чужую культуру и язык.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что страноведение в настоящее время является неотъемлемой часть изучения языка. Данная дисциплина через изучение культуры страны изучаемого языка помогает лучше познать сам язык. Благодаря своей многогранности страноведение легко интегрировать в процесс изучения языка. Важно отметить, что при изучении иноязычной культуры происходит постоянное сравнения с реалиями культуры своей страны. В этом заключается ценность страноведения. Так же немаловажно влияние страноведения на мотивацию учащихся к изучению языка. Культура чужой страны содержит большое количество незнакомых учащимся реалий, которые постоянно обновляются и пополняются. Различные социальные и культурные факторы вызывают интерес учащихся, что приводит к положительной мотивации и осознанному изучению иностранного языка.

Вывод по Главе 1

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что страноведческий компонент языковой коммуникативной компетенции является важной и неотъемлемой частью процесса обучения иностранному языку. Однако для успешного усвоения иностранного языка следует учитывать все компоненты коммуникативной компетенции. Преподаватель должен умело сочетать их в процессе урока, каждый компонент многогранен, что помогает легко переплетать их между собой. Использование каждого компонента коммуникативной компетенции помогает учащимся полностью погрузиться в иноязычную среду. Страноведческий компонент, в частности, способствует развитию личности, знакомит учащихся с реалиями чужой страны и мотивирует к изучению иностранного языка. Страноведческий компонент помогает в обогащении словарного запаса. Через чтение определенных текстов на иностранном языке учащиеся познают чужую культуру, узнают о ее реалиях, но так же и знакомятся с новыми словами и грамматическими конструкциями, а благодаря слиянию со страноведческим компонентом у учащихся повышается интерес и, следовательно, знания усваиваются более прочно.

Глава 2. Практическая реализация страноведческого компонента в обучении английскому языку в общеобразовательной школе

2.1 Страноведческий компонент в содержании обучения английскому языку на начальном этапе общеобразовательной школы

На начальном этапе изучения языка закладывается фундамент обучения иностранному языку. Поэтому важно, чтоб уже на этом этапе присутствовали все компоненты содержания обучения и были заложены их прочные основы. В том числе и страноведческий компонент следует в полной мере включать в содержание обучения.

Дети данного возраста особенно восприимчивы к новой информации, они с интересом впитывают новые знания, в том числе и о других культурах. Так же информация о культуре чужой страны играет важную роль в формировании мировоззрения и вкусов учащихся, формируют личность.

Стоит учитывать тот факт, что на начальном этапе изучения языка страноведческий материал носит занимательный характер, что в будущем приведет к познавательному интересу и созданию положительной мотивации.

Исследования Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова показали, что каждый уровень языка может включать в себя элементы культуры страны изучаемого языка. Однако на начальном этапе наиболее целесообразно связывать страноведческий компонент с изучением лексики. По причине того, что при усвоении лексем у ребенка формируется ассоциируемое с ней лексическое понятие. Таким образом, переплетая два эти компонента в процессе обучения, ребенок получается прочные знания в обоих компонентах и положительную мотивацию.

Основные критерии отбора страноведческого материала при обучении иностранному языку:

1. Соотношение материалов определенной тематике;

2. Способность имеющихся материалов помогать в решении общеобразовательных и воспитательных задач;

3. Соответствие возрасту и интересам учащихся;

4. Доступность языка;

5. Эмоциональность;

6. Новизна и актуальность.

Рассмотрим способы внедрения страноведческого компонента в план урока.

УМК: Spotlight; Virginia Evans, Jenny Dooley, Nadezhda Bykova, Marina Pospelova; из-во "Просвещение"; 2012

Класс: 3

Тема: "All the things I like!"

Сначала учащимся предлагается текст о популярном супермаркете "Tesco" в Великобритании (Приложение 1). Из текста дети узнают такие лексические единицы как "clothes", "food", "furniture", "electrical items", "toys", "sportswear".

Для закрепления изученного материала предлагается упражнения на распределение различных предметов по категориям.

Предлагаемые слова: jacket, bed, lamp, cheese, skirt, ball, armchair, T-shirt, ice cream, TV, sports shoes, kite.

clothes

food

furniture

Electrical items

toys

sportswear

По аналогии можно рассказать детям о других популярных магазинах в англоговорящих странах, тем самым закрепляется лексика урока. Заинтересованность детей в данной теме помогает сравнение магазинов Великобритании и России, а также товаров продаваемых в них.

Тема: "School subjects"

Учащимся предлагается текст "nursery and primary schools" (Приложение 2). Из текста дети узнают, в каком возрасте в Англии идут в школу, и чем их система образования отличается от российской системы. Учащиеся знакомятся с новыми лексическими единицами: "nursery school", "primary school", "uniform".

Для закрепления полученного материала учащимся предлагается задание, включающее в себя заполнение таблицы.

Name of school

Age

Nursery school

Primary school

Таким образом, дети лучше запоминают данный страноведческий материал и новую лексику.

Так же интересна будет работа с пословицами. Иногда русские и английские пословицы имеют общее значение и могут дословно переводиться с одного языка на другой. Например, Ї "There is no smoke without fire" имеет русский эквивалент "Нет дыма без огня". В других случаях значение одной пословицы можно перевести разными способами: Ї "Once bitten, twice shy" может быть выражено по-русски "Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду" или "Пуганая ворона куста боится". Знакомство с культурой носителей языка невозможна без приближения к ее фольклору.

Проанализировав задания с наличием страноведческого компонента, можно выделить три аспекта изучения иностранного языка на начальном этапе обучения, которые они затрагивают. Во-первых, при изучении текстов, затрагивающих культуру страны изучаемого языка, учащиеся сравнивают свою культуру с чужой, что повышает их интерес к изучению языка. Во-вторых, страноведческий компонент дает возможность для изучения новой лексики и лучшего запоминания ее, так как дети ассоциируют изученные лексемы с лексическими понятиями, данными в страноведческих текстах. В-третьих, страноведческий материал, который дети изучают на уроках английского языка, является культурной ценностью и общим знанием у всех носителей языка. Следовательно, учащиеся формируют мировоззрение и расширяют кругозор. Таким образом, мы выявили, что страноведческий компонент является неотъемлемой частью усвоения иностранного языка на начальном этапе обучения и влияет на многие аспекты его изучения.

2.2 Страноведческий компонент в содержании обучения английскому языку в 10 классе общеобразовательной школы

Включение в содержание обучения страноведческого компонента в старших классах общеобразовательной школы обеспечивает усвоение учащимися реалий чужой культуры, расширение кругозора, приобщение к мировой культуре.

В некоторые периоды обучения, учащиеся могут потерять интерес к изучению иностранного языка, и страноведческий компонент призван формировать устойчивую мотивацию. Изучая культуру чужой страны, учащиеся находят новый стимул для изучения языка. При этом важна новизна информации. В старших класс дети начинают больше интересоваться ситуацией в стране и мире, что может благоприятно повлиять на изучение языка при правильном преподнесении информации и внедрении ее в процесс обучения, и сделать обучение более привлекательным для учащихся. коммуникативный компетенция страноведческий

Так же изучение страноведческого компонента происходит более тонкое понимание культуры носителей языка, что способствует полноценной коммуникации.

Через изучение культуры иноязычной страны учащиеся так же знакомятся с новой лексикой, грамматикой, формируются представления о возможности использования определенной лексики в той или иной коммуникативной ситуации.

Рассмотрим способы внедрения страноведческого компонента в план урока.

УМК: Английский язык, 10 класс; О.В. Афанасьева, И.В. Михеева; из-во "Просвещение", 2007

Класс: 10

Тема: "Man the believer"

По данной теме учащимся предлагается изучить различные мировые религии и ближе познакомиться с отражением религии на культуре Англии. Задание, подобранное для анализа, включает в себя изучение рисунка традиционной английской церкви и сравнение ее с мечетью (Приложение 3).

В данном задании учащиеся знакомятся с такими лексическими единицами как "spire", "gargoyle", "belfry", "rood screen", "choir stalls", "pulpit", "stained glass window", "aisle".

Так же активно развивается монологическая речь, разговорный навык. Происходит сравнение двух культур, что расширяет кругозор, формирует мировоззрение.

Немаловажную роль в изучении английского языка играют тексты страноведческого характера. Тесты должны быть значимыми и интересными для учащихся, поэтому важна новизна информации, представленной в текстах.

УМК: Английский язык, 10 класс; О.В. Афанасьева, И.В. Михеева; из-во "Просвещение", 2007

Класс: 10

Тема: "Man - the seeker of happiness"

По данной теме учащимся предлагается ознакомиться с текстом об известном шотландском писателе Роберте Льюисе Стивенсоне (Приложение 4). В тексте имеются пропуски, которые надо заполнить выражениями из списка.

В тексте можно найти полезную грамматику, которая повысит уровень владения языком. Например: Passive voice ("Stevenson was born…", "he was filled with…"); условные предложения (" If he had met her earlier, he would have …"); времена Past Simple, Past Perfect.

Так же учащиеся знакомятся с новыми лексическими единицами, например: "to beg", "embarrassed", "to reflect".

Интересным и познавательным упражнением для учеников может стать работа с географическими картами. Такая работа способствует развитию логического и аналитического мышления, зрительной памяти. Особенно интересно будет изучение расположения штатов США, так же можно упомянуть о неофициальных названиях (прозвищах) штатов: Maine - Pine-Tree State, Vermont - Green Mountain State, Rhode Island - Little Rhody. В контексте данной темы будет актуально устроить дискуссию, индивидуальные или парные доклады по теме " How does the geographical position influence the people`s life?". Важно использовать наглядный материал.

Суммировав все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что в старших классах общеобразовательной школы страноведческий компонент имеет большее влияние на изучение английского языка. Знания становятся более глубокими, на основе страноведческого компонента можно развивать такие языковые навыки как говорение, аудирование, чтение. При взаимодействии страноведческого компонента с языковым, учащиеся получают более прочные знания. В старших классах большинство учеников уже стремится к самостоятельному познанию миру, что можно использовать при выборе материала для урока. Подходящий страноведческий материал вызовет интерес учащихся, что положительно отразиться на их мотивации и в дальнейшем на процессе урока.

Вывод по Главе 2

Исходя из вышеизложенного практического материала, мы можем сделать вывод о том, что страноведческий компонент в изучении иностранного языка играет важную роль на всех этапах обучения. В младших классах закладываются основы страноведческих знаний, а в старших классах происходит более глубокое их изучение. Реализация страноведческого компонента возможна в различных формах классной работы, а благодаря многогранности данного компонента, его легко можно сочетать с другими компонентами коммуникативной компетенции, что поможет упрочить знания сразу в нескольких сферах изучения языка. Страноведческий компонент так же помогает адекватно воспринимать иноязычную речь и тексты. Важна роль страноведческого компонента в формировании мировоззрения, вкусов и расширении кругозора учащихся. Таким образом, мы можем сказать, что страноведческий компонент не только помогает при изучении иностранного языка, но и дает более глубокие знания, что способствует адекватной коммуникации.

Заключение

В настоящее время в современном обществе растет статус иностранного языка как учебного предмета. Современная методика учитывает эти изменения и меняет свое направление в сторону достижения значимых результатов в изучении иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом обществе. На данном этапе стало важным не только изучение грамматических аспектов, но и отражения языка в культуре носителей, что особенно актуально в наши дни, и было доказано в данной исследовательской работе.

Стоит отметить, что в настоящее время страноведческий компонент играет важную роль в обучении иностранному языку, что отражается в содержании учебно-методических пособий. На данный момент такие пособия направлены на возможность выработки навыков устного и письменного общения на основе новейших британских и американских источников с учетом формирования и развития новой лексики, речевого этикета. На уроках английского языка у учащихся есть возможность изучить важнейшие моменты, характеризующие жизнь англоязычных стран. Используя все возможные ресурсы и предоставляя актуальную для определенного возраста учащихся информацию, педагог может повысить интерес к предмету, что в следствии приведет к лучшему усвоению программы. Обогащая знания учеников элементами культуры изучаемого языка, педагог создает личность, являющуюся носителем мировой культуры, тем самым эта личность, не только уважительно относится к чужим культурам, но и лучше понимает и ценит собственную.

Страноведение - это учебная дисциплина, содержащая информацию о стране изучаемого языка. Включение страноведческого компонента в процесс обучения способствует знакомству с Великобританией и другими англоязычными странами, с их традициями, реалиями, что расширяет кругозор учащихся.

Уроки, наполненные страноведческим материалом, включают в себя так же раскрытие творческого потенциала учащихся, активно проходит как самостоятельная работа, так и работа в парах, учитель становится партнером, а во время дискуссий появляется возможность не только улучшить разговорные навыки, но сформировать мировоззрение, вкусы.

Таким образом, страноведческий компонент способствует реализации как общеобразовательных и воспитательных целей, так и практических.

Одной из основных задач работы являлось выявить особенности страноведческого материала и критерии его отбора. В ходе работы было установлено, что страноведческий материал на начальном и старшем этапах обучения включает в себя безэквивалентную лексику, лексику, обозначающую национально-культурные реалии, фоновую лексику, лексемы, устойчивые словесные комплексы, пословицы, имена собственные, микро- и макртотексты.

Страноведческий материал имеет следующие основные критерии: соответствие возрасту и интересам учащихся; доступность языка; эмоциональность; актуальность и так далее.

Таким образом, использование страноведческого материала на уроках английского языка способствует формированию положительной мотивации к изучению языка, стимуляции интереса к языку, развитию образного мышления, расширению кругозора учащихся, формированию мировоззрения, более осознанному овладению языком как средством межкультурного общения.

Список литературы

1. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы // ИЯШ 1990 - №2.

2. Верещегин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

3. Гальскова Н.Д., Гез. Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений /- 5-е изд., стер. - М.: Издательский центр "Академия", 2008. - 336 с.

4. Нефедова М.А., Лотарева Т.В. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся. // ИЯШ 1987. - № 6.

5. Никитенко З.М. Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения англ. языка в начальной школе. // ИЯШ. - 1993. - №3

6. Никитенко З.Н. Лингвострановедение. // ИЯШ 1994 - №5. - 37с.

7. Панов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества. // ИЯШ 1987 - № 6.

8. Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков. // ИЯШ 1988 - № 6.

9. Томахин Г.Д. Реалии в культуре и языке. // ИЯШ 1981 - № 1.

10. Шаманов А.Н. Реализация лингвострановедческого подхода на уроках иностранных языков // ИЯШ 1996. № 6. С.56.

11. Хомский Н. Язык и мышление / Н.Хомский. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 122 с.

12. Hymes, D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, pp. 269-293.

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.