Проблема оценки сформированности коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза

Рассмотрение целей использования коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Формирование умений и навыков иноязычного общения. Исследование проблемы оценки сформированности коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза в Казахстане.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.02.2019
Размер файла 20,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Таразский государственный университет им. М.Х. Дулати, г. Тараз

Проблема оценки сформированности коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза

Капалбекова Л.Р.

Научно-техническая революция, повлекшая за собой информационный взрыв, и обусловленное вышеуказанным вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники непосредственное осуществление международных научно - технических связей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных и деловых контактов предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком и тем самым детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обучения иностранным языкам.

Конечной целью коммуникативного подхода в обучении иностранному языку является формирование умений и навыков общения на этом языке, развитие коммуникативной компетенции. Термин «компетенция» происходит от латинского «competere» - быть способным к чему - либо.

Коммуникативная компетенция - многомерный аспект, который исследовался целым рядом ученых, пытавшихся определить компоненты коммуникативной компетенции. В.А. Коккота считает, что разногласия в определении коммуникативной компетенции вытекают из того факта, что в частности в определении сущности самого процесса коммуникации.

В теории информации коммуникацией считают деятельность, в результате которой происходит определенное уменьшение энтсопии, то есть определенное увеличение упорядоченности информации.

Н. Хомский определял коммуникацию как общение между n лицами, где n равно или больше чем два. Коккота приводит следующие характеристики коммуникации: «Коммуникация».

Является формой социального общения, которое всегда имеет как личностный смысл для одного участника коммуникации, так и общезначимый смысл для обоих участников - партнеров и для общества в целом. Она протекает в естественной обстановке реальной жизни, поэтому используется аутентичный язык с возможными социалистическими (диалектными) и стилистическими вариациями.

Осуществляется между участниками с помощью коммуникативных актов, которые являются ее содержательными, прагматическими единицами, и с помощью речевых действий, которые являются операционными единицами для реализации указанных коммуникативных актов и предшествующих им коммуникативных намерений при этом ее форма и содержание имеют элементы непредсказуемости и определенной случайности. Поэтому используемые речевые действия имеют проблемный творческий характер, а успешность результата коммуникации носит вероятностный характер.

Всегда целенаправленна, ее целью является результативность коммуникации, то есть обмен информацией, а также сообщение и выявление коммуникативных намерений, то есть выполнение коммуникативных задач.

Всегда контекстуальна, как в широком экстралингвистическом смысле, то есть она осуществляется с учетом общественно - политических, социально - культурных, этнокультурных контекстов, так и в узком лингвистическом смысле, то есть она функционирует в связанном тексте, дискуссии и имеет деятельностный характер.

Может подвергаться различным «шумам» и ограничениям, поэтому для уменьшения неопределенности и преодоления трудностей в общении специфических ситуациях. Н.И.Гез определяет коммуникативную компетенцию партнеры: а) осуществляют вероятностное прогнозирование коммуникативных намерений партнера и оказывают взаимопомощь друг к другу при их реализации; б) осуществляют постоянную оценку получаемой и передаваемой информации и используют обратную связь как внутри себя , так и в процессе коммуникации.

1. Для успешной коммуникации главным условием является наличие достаточной коммуникативной компетенции. Известно, что понятие «коммуникативная компетенция» было введено Д. Хаимом в 1972 году. Р. Валет считает коммуникативную компетенцию способностью общения мнение, просить, обсуждать)

2. Тематики (content\topics)

3. Точности (accuracy)

Глобальной коммуникативной компетенцией, существование которой было доказано Дж.Оллером, называется способность координировать взаимодействие в как способность правильного использования языка в разнообразных социально - детерминированных ситуациях. В.А.Коккота опираясь на определение Зимия, пишет, что «коммуникативная компетенция - это способность осуществлять коммуникативную деятельность, реализуя коммуникативное речевое поведение на основе фонологических, лексико - грамматических, социолингвистических и страноведческих знаний и навыков и с помощью умений, связанных с дискурсивной и стратегической компетенцией, в соответствии с различными задачами и ситуациями общения». коммуникативный компетенция обучение иноязычный

Для измерения коммуникативной компетенции необходимо иметь ее достаточно четкую модель, которая позволила бы выделить минимально необходимое количество показателей и характеристик. Канадские исследователи M.Canal, M.Swain включили в модель коммуникативной компетенции три компонента:

Грамматическую (знание правил грамматики).

Социолингвистическую (знание правил употребления и правил дискурса).

Стратегическую (знание вербальных и невербальных стратегии общения).

Позднее M.Canal предложил четырехмерную модель, включающую лингвистическую, социолингвистическую (социокультурные правила), дискурсивную и стратегическую компетенцию.

Модель коммуникативной компетенции германского лингводидакта И.Дуайе состоит из:

Компетенции в говорении (лексической, грамматической, произносительной).

Компетенции в письме (лексической, грамматической, орфографической).

Компетенции в аудировании (различение звучащих знаков, а также грамматической, лексической).

Компетенции в чтении (различенив графических знаков, грамматической и лексической).

Модель М.Халлидея исходит из взаимосвязи трех «миров» - текста, его концепции и интерпретаторов.

Модель Р. Клиффорда называют трехсекционной, так как согласно этой модели владение неродным языком определяется по трем равнозначным компонентам:

Функции (способность беседовать, выражатьотдельных компонентов коммуникативной компетенции для обеспечения эффективности и результативности коммуникации, то есть вербальные способности человека (В.А.Коккота). В.А.Коккота указывает, что глобальная коммуникативная компетенция является общей для родного и неродного языка и во многом перекрывается общим интеллектуальным развитием.

Как отмечают многие исследователи, перспективной является модель коммуникативной языковой способности, которую предложил Л.Ф.Бахман. Модель Л.Ф.Бахман состоит из языковой компетенции, стратегической компетенции и психофизиологических механизмов.

Таким образом, в настоящее время стоит вопрос об оценке уровней сформированности коммуникативной компетенции студентов к иностранным языком, принятый Советом Европы, а также лучшими традициями отечественной методики и новейшими технологиями.

Цель обучення языковых вузов. Существующая программа по иностранному языку для неязыковых вузов носит ярко выраженную коммуникативную направленность. В основу Программы положены следующие положения:

владение иностранным языком является неотьемлемым компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля;

курс иностранного языка имеет коммуникативно - профессионально ориентированный характер. Его задачи определяются коммуникативными опознавательными потребностями специалистов соответствующего профиля;

для достижения нового средства обучения иностранному языку и обеспечения интеграции национальной системой образования в международную систему предусматривается уровневый подход к овладениию иностранному языку в неязыковых вузах является формирование коммуникативной и профессиональной компетенции. Однако, на наш взгляд, обновление задач и содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе пока не привело к существенным изменениям в организации контроля уровня обученности, и , соответственно, в содержании технологии оценки уровня владения иностранным языком. Тенденции развития образования в республике выдвинули проблему стандартизации. Вместе с тем, появилась необходимость в объективной оценке уровня обученности студентов.

Типовая учебная программа для неязыковых вузов (2002 г.) предлагает следующие требования к итоговому контролю:

1. чтение со словарем и письменный перевод содержания прочитанного текста по основам специальности. Объем текста - 1000-1200 печатных знаков;

2. чтение (без словаря) текста общепрофессионального содержания и изложения основного содержания прочитанного на иностранном или родном языке. Объем текста - 800-1000 печатных знаков;

3. беседа на иностранном языке на изучение темы.

Л.Бахман и А.Пальмер предложили свой подход к оценке сформированности коммуникативной компетенции и представили следующие факторы, которые влияют на результат измерения коммуникативной компетенции:

1. факторы самих компонентов коммуникативной компетенции (trait factors) отражают функциональные и социальные характеристики использования языка;

2. Факторы коммуникативных умений (skill factors) связаны:

- с видами коммуникативной деятельности

- с модальностью представления стимулов и ответов

- с формой стимулов и ответов (сознательные - подсознательные, аналитические - синтетические, подготовленные - неподготовленные).

Со стратегической компетенцией, с умениями использовать другие компоненты коммуникативной компетенции для достижения максимальной эффективности обменной переработки информации в ходе общения.

3. факторы метода определения коммуникативной компетенции (method factors) содержат:

- тип ситуации использования языка с партнером или без партнера (неязыковом тексте)

- наличие контекста или его отсутствие в заданиях

- тип и распределение информации (абстрактное или конкретное, концентрированное или рассеянное)

- тип и степень влияния различных ограничений, касающихся тестируемых в тестовой ситуации и другие.

- случайные факторы (random factors) содержат:

- психологические факторы (личностные характеристики - мотивация, независимость, устойчивость к определенности)

- факторы взаимодействий факторов из групп 1-3

- ошибки и измерения

Такой подход нам представляется возможным, однако оценка сформированности коммуникативной компетенции без учета уровней владения и когнитивных стилей обучаемых не может быть по нашему мнению объективной.

Литература

1. Типовая учебная программа по иностранному языку для неязыковых вузов. - Алмата

2. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование - Москва: Высшая школа. 1989. - 123

3. Bachman L. Fundamental Considerations in Language Testing. - Oxford? 1990.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.