Навчання другої іноземної мови (англійської) з опорою на першу (німецьку) на факультетах іноземних мов
Аналіз та розробка моделі навчання ІМ-2 (англійської) з опорою на ІМ-1 (німецьку), при якому активізуються дві іноземні мови, які вивчаються. Основні підходи до методики навчання лексики, вплив попередніх знань у ІМ-1 на етап вивчення лексики ІМ-2.
Рубрика | Педагогика |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 08.01.2019 |
Размер файла | 19,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Львівський національний університет імені Івана Франка
Навчання другої іноземної мови (англійської) з опорою на першу (німецьку) на факультетах іноземних мов
С.Ф. Лук'яненко
Анотація
Метою статті є аналіз та розробка моделі навчання ІМ-2 (англійської) з опорою на ІМ-1 (німецьку), при якому активізуються дві іноземні мови, які вивчаються, і яка б давала студентам можливість вивчати ІМ-2 з урахуванням їх досвіду і знань з ІМ-1. Особлива увага зосереджена на підході до методики навчання лексики, так як саме на етапі вивчення лексики ІМ-2 вплив попередніх знань у ІМ-1 може бути найбільш відчутним.
Ключові слова: тримовна модель навчання, перша іноземна мова, друга іноземна мова.
Аннотация
Целью статьи является анализ и разработка модели обучения ИЯ-2 (английского) с опорой на ИЯ-1 (немецкий), при котором активизируются два изучаемых иностранных языка, что дает студентам возможность изучать ИЯ-2 с учетом их опыта и знаний ИЯ-1. Особое внимание сосредоточено на подходе к методике обучения лексики, так как на этапе изучения лексики ИЯ-2 влияние знания ИЯ-1 может быть наиболее ощутимым.
Ключевые слова: трехъязычная модель обучения, первый иностранный язык, второй иностранный язык.
Annotation
The aim of this article is to analyze and develop the learning model of FL-2 (English) drawing on FL-1 (German) with the help of which two foreign languages which students study would be activated, and that would give students the opportunity to use their previous experience and knowledge of FL-1 while studying FL-2. Particular attention is focused on the approach to vocabulary teaching methods, as it is at the stage of learning vocabulary in FL-2when the effect of previous knowledge of FL-1 may be the most noticeable.
Keywords: trilingual learning model, the first foreign language, the second foreign language
Відповідно до положень Болонської конвенції і Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти в межах європейського освітнього простору має зростати плюрилінгвальна компетенція фахівців, що передбачає володіння декількома іноземними мовами. Проблема перебудови навчання іноземних мов у процесі підготовки фахівців у вищих навчальних закладах обґрунтовується у працях багатьох вітчизняних науковців (П. Бех, О. Бігич, Н. Бориско, О. Вєтохов, В. Краснопольський, Р. Мартинова, С. Ніколаєва, О. Тарнопольський, Л. Черноватий та ін). Вони наголошують, що така перебудова має розпочинатися з підготовки майбутніх викладачів іноземних мов і перекладачів, які вільно володіють декількома іноземними мовами.
Досліджено теоретичні і методичні аспекти навчання других іноземних мов (Н. Баришніков, І. Бім, В. Горіна, У. Іванова, Б. Лапідус, І. Кітроська, Б. Лєбєдінська, Л. Родова, Н. Чичеріна та ін.). Навчання других та послідуючих іноземних мов з опорою на ІМ-1розглядаються в роботах О. Нестеренка, К. Ружин, А. Шепілової, М. Щербакової та ін. Вони зазначають, що навчання ІМ-2 на практиці повинно реалізувати принципи контрастивного підходу, з урахуванням особливостей змісту ІМ-1, та спиратись на досвід студентів у вивченні ІМ-1. Адже студенти, які вивчали першу іноземну мову, вже обізнані з методикою її опанування та мають власні підходи до її вивчення. Вони використовують цей досвід при вивченні другої іноземної мови. Разом з тим прискорюється процес навчання, так як білінгвальна компетенція перетворюється в металінгвальну. І, як доречно зауважує К. М. Ружин, «...саме міжмовний контакт конкретних двох мов, спільне і відмінне в мовах на всіх рівнях створює потенційну основу для позитивного перенесення і інтерференції» [1, 71]. навчання англійський іноземний лексика
На позитивний вплив ІМ-1, що сприяє прискореному та поглибленому вивченню ІМ-2, вказують і зарубіжні науковці (Cenoz, Reijmers, Fouser, Ringbom, Jessner, Hammarberg). Серед умов, які забезпечують підвищення ефективності засвоєння другої іноземної мови та оптимізацію її вивчення, вони виділяють середовище, в якому вивчається мова, та настанови викладача.
При вивченні позитивного впливу ІМ-1 на опанування ІМ-2 ми поставили за мету розробити модель навчання ІМ-2 (англійської) на базі ІМ-1 (німецької), коли відбувається процес «подвійного занурювання», при якому активізуються дві іноземні мови, які вивчаються. Прикро, але факт, що сьогодні відсутні тримовні підручники, які давали б студентам можливість вивчати ІМ-2 з урахуванням їх досвіду і знань з ІМ-1.
Вплив ІМ-1 (німецької) на ІМ-2 (англійську) проявляється не однаково на рівні різних аспектів мови. Так, на рівні фонологічному проявляється переважно негативна інтерференція, а позитивне перенесення реалізується вже на морфологічному та синтаксичному рівнях. Наведемо приклади: обидві мови - англійська та німецька - належать до германської гілки індоєвропейської мовної сім'ї. І оскільки вони тісно пов'язані, вони мають багато спільного. Англійський алфавіт містить ті ж 26 букв, що і німецький, за винятком умляутів а, о, й, а також в (Scharfes S або подвійний-S). На фонологічному рівні звуки, стрес та інтонація також схожі. Тим не менш має місце негативна інтерференція, коли при написанні слів по літерам викладач диктує e або r, а студенти пишуть і і, відповідно, а. Звуки [6,0] не існують у німецькій мові, і у багатьох студентів виникають проблеми при вимові таких слів, як the або thing. Німецькі слова, що починаються на w, вимовляються [v]. Цим пояснюється неправильна вимова англійських слів we або wine, які вимовляються [vi:] та [vain].
Але найбільшу увагу при розробці тримовної моделі підручника ми зосередили на підході до методики навчання лексики, зокрема до використання опори на попередній досвід знання лексики німецької мови, бо саме на етапі вивчення лексики ІМ-2 вплив попередніх знань у ІМ-1 може бути найбільш відчутним. Німецька та англійська мови мають багато споріднених слів: Winter/winter, Haus/ house, trinken/drink, і т.д. Це дає можливість сприймати текст як одне ціле і полегшує його розуміння.
Відповідно до вимог чинної програми з другої іноземної мови на другому курсі факультету іноземних мов вивчається тема «Вільний час». При розробці заняття для студентів німецького відділення за основу беремо текст німецькою мовою про різноманітні види діяльності, якими можна зайнятися у вільний час.
Der Volksmund sagt: «Erst die Arbeit, dann das Vergnugen». Dabei ist mit Vergnugen eigentlich die Freizeit gemeint - die Zeit, in der man nicht zu arbeiten braucht oder keine besonderen Verpflichtungen hat und die fur Hobbys und Erholung frei verfugbar ist. Es gibt naturlich ganz verschiedene Moglichkeiten, seine Freizeit angenehm, interessant, erholsam und auch sinnvoll zu gestalten. Der eine wandert gerne oder geht auf Besichtigungstour mit freunden oder Familie, streift am Wochenende mit den Kindern durch Freizeitparks oder geht ins Fitness-Studio und macht Aerobic. Der andere liest gerne in seiner Freizeit, sieht fern oder beschaftigt sich mit seiner heiBgeliebten Briefmarkensammlung. Mancher Tierfreund widmet seiner Freizeit dem Gassigehen mit dem Hund. Die einen konnen sich ihre Freizeit ohne Theater, Konzerte oder Kinobesuch nicht vorstellen. Fur die anderen ist das Faulenzen im Garten oder auf dem grunen Balkon die schonste Zeit, in der man sich einfach entspannt und die Seele baumeln lasst. Die Art, wie man seine freien Stunden verbringt, hangt selbstverstandlich von Interessen, finanziellen Moglichkeiten und nicht zuletzt vom Alter ab. So bedeutet fur viele junge Leute das Wort Freizeit vor allem Besuch einer Party, eines Cafes, oder einer Disco, wo man neue Leute kennen lernen, Bekannte wiedersehen, uber Liebe und Leben diskutieren und uberhaupt mit gleichaltrigen sozusagen «nett abhangen» kann, Eigentlich ahneln diese Freizeitaktivitaten denen in der Ukraine.
Розробляється тримовний словник до тексту.
Der Volksmund - народна мудрість - the saying
Erst die Arbeit, dann das Vergnugen - Зробив діло - гуляй сміло - Work before pleasure erholsam - розслабляючий, для відпочинку - relaxing gestalten - організувати - make, organize wandern - подорожувати пішки - (go) hiking auf Besichtigungstour gehen - ходити на екскурсію, оглядати визначні місця - go on tour, go sightseeing
der Freizeitpark - парк відпочинку - amusement park fernsehen - дивитись телевізор - watch TV beschaftigen sich mit Dat - займатися - be busy with die Briefmarkensammlung - колекція поштових марок - stamp collection der Tierfreund - друг тварин - animal lover das Faulenzen - ледарювання, відпочинок - lazing der Besuch - відвідування - visit (Besuch einer Party - go to a party) neue Leute kennen lernen - знайомитися з новими людьми - meet new people Bekannte wiedersehen - зустрічати знайомих - meet old friends, have friends' reunion
das Vergnugen - задоволення - pleasure
die Erholung - відпочинок - recreation
streifen - бродити - wander
lesen - читати - read
widmen - присвячувати - devote
Gassi gehen - прогулянка - walk
sich vorstellen - уявляти - imagine
verbringen - проводити час - spend
abhangen - «зависати» - hang out
mussen - мусити, бути змушеним - must
konnen - могти, мати можливість - can
lassen - дозволяти, давати можливість - can
der Verein - спілка, товариство, клуб - club
Spafi haben - розважатись - have fun
die Geselligkeit - спілкування - socializing
Вправи на закріплення та активізацію нових слів складаються за принципом: від простого до складного. Спочатку вибираються з тексту слова та вирази, які означають види діяльності, якими займаються у вільний час, після чого підбираються англійські та українські еквіваленти до німецьких виразів:
Exercisel. Choose the words denoting what people can do in their free time. Exercise 2. Match German, English and Ukrainian words and phrases:
Music horen, schwimmen, joggen, malen, Tennis spielen, kochen, in die Disco gehen, Computer spielen, simsen, backen, im Internet surfen, reiten, das Bungeejumping, jonglieren, das Mountainbiking, angeln, fotografieren, basteln, in der Sonne liegen, tauchen, wandern, singen, Volleyball spielen, telefonieren, zeichnen, Karaoke singen, Drachen steigen lassen, auf Partys gehen, Freunde treffen, faulenzen, einkaufen gehen, lesen, skaten.
Play tennis, cook, go to the disco, play computer games, texting, bake, surf the net, ride a horse, go fishing, take photos, build, sunbathe, dive, travel, sing, listen to music, go swimming, go jogging, paint, play volleyball, talk on the phone, count, sing in karaoke, fly a kite, ride a horse, go fishing, take photos, build, go to parties, go bungee jumping, juggle, go mountain biking, meet friends, be lazy, go shopping, read, go rollerblading.
Грати на комп'ютері, рибалити, фотографувати, майструвати, загоряти, пірнати, подорожувати, співати, переписуватись SMS-ками, пекти, шукати інформацію в Інтернеті, їздити верхи, слухати музику, плавати, бігати підтюбцем, малювати, грати в теніс, куховарити, зустрічатися з друзями, лінуватись, ходити за покупками, читати, кататись на роликах, іти на дискотеку, скакати з банджіджам- пінгу, жонглювати, кататись на гірському велосипеді, грати у волейбол, говорити по телефону, рахувати, співати в караоке, запускати повітряного змія, ходити на вечірки.
Розвиток говоріння починається з питань:
1) Which activity do you find interesting? 5) Which is passive?
2) Which do you find dangerous?6) What do you do with pleasure?
3) Which do you find boring?7) What can you do well?
4) Which is active?8) What would you like to learn to do?
Всі наступні вправи подаються виключно англійською мовою і спрямовані на засвоєння та використання англійської лексики, граматики і підводять студентів до перекладу текста на англійську мову.
Існують великі можливості для позитивного переносу та інтенсифікації процесу навчання англійської мови на базі німецької. Однак слід відзначити важливу закономірність, виявлену в процесі практики викладання англійської мови як другої іноземної. З розвитком умінь і навичок у другій іноземній мові, зі збільшенням обсягу засвоєного мовного матеріалу відбувається постійне зменшення впливу ІМ-1 на ІМ-2. З часом студенти починають усвідомлювати внутрішні закони побудови системи англійської мови, формується «почуття мови». Вплив ІМ-1 не нівелюється, але зменшується необхідність в етапах опосередкування через ІМ-1. Попри це навчання ІМ-2 з опорою на ІМ-1 створює умови для інтенсифікації процесу навчання, для досягнення кращої його результативності, допомагає в роботі над ІМ-1 і заслуговує на подальше дослідження.
Бібліографічні посилання
1. Ружин К.М. Реалізація зіставного під-дах / К. Ружин // Вісник Запорізького находу при вивченні другої іноземної мовиціонального університету. - 2011. - № 3 в загальноосвітніх навчальних закла- (16). - С. 69-74.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Аспекти продуктивного навчання англійської мови в початкових класах. Експериментальна перевірка впливу засобів навчання на підвищення рівня знань з англійської мови молодших школярів на уроці засвоєння нових знань. Використання зорової наочності.
курсовая работа [447,2 K], добавлен 18.04.2015Ступенева система освіти в Україні. Принципи методики викладання іноземних мов у школі. Цілі та зміст навчання лексики англійської мови, граматики, артикуляції й інтонації. Вправи для навчання мовлення, аудіювання, читання та письма. Типи та етапи уроків.
шпаргалка [101,9 K], добавлен 22.03.2014Доцільність використання української мови під час опанування дітьми англійської. Державні освітні програми навчання і виховання дітей дошкільного віку. Зміст і завдання вивчення іноземної мови в дошкільному закладі. Розробка систем завдань для дошкільнят.
курсовая работа [66,6 K], добавлен 10.01.2015Особливості та умови використання інтерактивних методів навчання на уроках з англійської мови, основні прийоми та методики, оцінка їх практичної ефективності. Характер впливу роботи з інтерактивними методами на рівень знань учнів, розробка уроку.
курсовая работа [62,8 K], добавлен 03.01.2011Підходи до вивчення іноземної мови в загальноосвітньому навчальному закладі. Місце уроків іноземної мови у загальному процесі навчання. Основні вправи та практичні поради щодо їх виконання при поєднанні навчання усному та писемному іноземному мовленню.
курсовая работа [40,4 K], добавлен 30.11.2015Основні функції іноземної мови як навчального предмета. Особливості та значення раннього навчання іноземної мови. Навчально-тематичний план роботи гуртка англійської мови "Нappy English" для початкового та основного рівнів навчання, а також його зміст.
краткое изложение [22,7 K], добавлен 09.11.2009Труднощі навчання іноземної мови в молодшій школі. Психологічні особливості дітей молодшого шкільного віку. Психолого-педагогічне обґрунтування доцільності використання ігор на уроках іноземної мови, порядок розробки технології, оцінка її ефективності.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 10.04.2010Психолого-педагогічні характеристики учнів 1-4 класів. Особливості навчання фонетики, лексики та граматики англійської мови в початковій школі. Огляд основних методів та засобів формування мовних знань і навичок на уроках іноземної мови у молодших класах.
курсовая работа [66,1 K], добавлен 19.01.2013Значення і характерні особливості мовленнєвої діяльності. Розробка комплексу вправ для навчання монологічного мовлення на уроках англійської мови. Експериментальна перевірка його ефективності. Система контролю сформованості навичок висловлювання в учнів.
курсовая работа [145,5 K], добавлен 21.04.2011Комунікативно-орієнтоване навчання та його принципи. Психологічні основи навчання іноземних мов. Визначення показників первісного рівня якості знань на уроках англійської мови. Експериментальна перевірка впливу засобів формування комунікативних умінь.
курсовая работа [338,8 K], добавлен 18.12.2014