Социокультурный и лингводидактичекий аспекты преподавания английского языка в техническом вузе

Развитие межкультурной компетенции - важный компонент современной системы подготовки студентов в высших учебных заведениях. Лингвосоциокультурный метод - один из наиболее эффективных инструментов, применяемых в процессе изучения иностранного языка.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2018
Размер файла 8,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Важность проблемы развития у студентов вузов межкультурной компетенции, являющейся важным компонентом современной подготовки студента любого университета, в том числе и технического, не вызывает никаких сомнений. Это подтверждается актуальностью межкультурного аспекта профессиональной деятельности современного специалиста, связанной с взаимодействием представителей разных культур, с выполнением продуктивных коммуникативных функций: достижения согласия, погашение конфликтов, умение достигать соглашения через компромисс, преодолением коммуникативных барьеров, которые могут явиться причиной коммуникативных неудач, приводящих к провалам в переговорах, неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности в обществе.

Из-за низкого уровня межкультурной компетенции выпускники вуза не способны социально адаптироваться к новым потребностям общества, решать коммуникативные и профессиональные задачи. Знание иностранного языка становится одним из важных требований, предъявляемых к специалистам в современных условиях. Сегодня существенно меняются требования к уровню владения специалистами различных квалификаций иностранным языком. Первостепенное значение приобретают практические навыки, предполагающие знание иностранного языка делового общения в устной и письменной речи, умение использовать его в своей профессиональной деятельности.

Поэтому обучение иностранному языку становится одним из ведущих компонентов системы высшего профессионального образования.

Язык и культура настолько взаимосвязаны, что любое освоение иностранного языка предполагает некую степень аккультурации (англ, acculturation < лат. ad к + culture образование, развитие - процесс приобретения одним народом тех или иных форм культуры другого народа, происходящий в результате общения этих народов). Безусловно, культурные стереотипы настолько укоренены в подсознании, что их трудно формализовать. Утверждается мысль, что коммуникативная компетенция говорящего на иностранном языке должна быть основана на культурологическом подходе. Чем лучше человек владеет иностранным языком, тем, без сомнения, выше его культурная компетенция. Если же этот человек игнорирует культурные импликации [лат. Implicatio - сплетение, переплетение] в словах, грамматических структурах, жестах, его могут заподозрить в бестактности, невоспитанности или, что крайне нежелательно, в агрессивном поведении.

Именно поэтому одним из самых серьезных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка сегодня является лингвосоциокультурный, предполагающий апелляцию к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, если целью является лишь овладение лексико-грамматическими формами. студент учебный компетенция лингвосоциокультурный

Язык - это продукт культуры. Ожегов, например, понимал язык как "орудие общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе". Даль относился к языку проще - как к "совокупности всех слов народа и верному их сочетанию, для передачи мыслей своих". Но язык как система знаков и средство выражения эмоций и настроения есть и у животных. Что же делает речь "человеческой"? Сегодня язык - "не только словарный запас, но и способ человека выражать себя". Он служит для "целей коммуникации и способен выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире".

Сторонники лингвосоциокультурного метода считают, что язык - "мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующее нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого комплекса. При этом подходе к языку межкультурная коммуникация - прежде всего "адекватное взаимопонимание двух собеседников или людей, обменивающихся информацией, принадлежащих к разным национальным культурам". Тогда их язык становится "знаком принадлежности его носителей к определенному социуму".

Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: "В основе языковых структур лежат структуры социокультурные". Мы познаем мир посредством мышления в определенном культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия.

Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Поэтому каждый студент, избравший такой органический и целостный подход, должен относиться к языку, как к зеркалу, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, повседневное поведение.

Говоря о культуре, необходимо сопоставить различие культур по отношению к личности, представляющей ту или иную культуру. Культуры делятся на коллективистские и индивидуальные.

По мнению С.Г. Тер-Минасовой, из западных культур наиболее ярким воплощением индивидуалистической культуры являются английская и американская культуры. Эти культуры основываются на принципе подчеркнутого уважения к индивидуальным способностям человека, стараются воспитать независимость.

Ярким примером коллективистской культуры служат восточные культуры.

С функциями культуры тесно взаимодействуют функции речевой деятельности. Ведь язык является основой хранения и передачи культуры от одних людей другим. Главной функцией речевой деятельности является коммуникативная: человек говорит для того, чтобы воздействовать на поведение, мысли, чувства, сознание других людей. На основе коммуникативной функции речевая деятельность приобретает функцию регулирования собственного поведения, организации и связывания других психических процессов. Для речевой деятельности характерна также эмоционально-выразительная функция, которая проявляется в использовании мимики, жестов, интонации, раскрывающих смысл высказывания. Наконец без речевой деятельности невозможно никакое познание.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средства коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью.

Такой подход к обучению иностранному языку во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

Список литературы

1. Кулинич М.А. Социокультурный и лингводидактический аспекты англоязычного юмора. Самара: Изд-во гуманитарной академии, 1998.

2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

3. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996. № 6.

4. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.