Текстоцентрический подход как основная технология для реализации компетентностной модели по иностранному языку у аспирантов

Компетентностный подход к организации образовательного процесса в высшей школе и усиление методической функции преподавателей – участников образовательного процесса в ВУЗах. Социокультурные особенности подготовки аспирантов в стране и за рубежом.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.02.2018
Размер файла 17,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Текстоцентрический подход как основная технология для реализации компетентностной модели по иностранному языку у аспирантов

Савельева М.В.

Аннотация

The components of a post-graduate competency building model to be shaped at foreign language tutorials during their training for qualifying examinations for the Candidate degree are analyzed. The possibility of the competences application for further research of young scientists is envisaged. The text-centered approach is presented as a key technology for the realization of a post-graduate model in foreign languages.

Глобальные изменения в характере образования стали основной тенденцией современной жизни, научных исследований в образовательной среде. Они выражаются в направленности происходящих процессов в данной сфере на "свободное развитие личности", развития ее творческих способностей, воспитание в ней самостоятельности, мобильности и конкурентоспособности. Компетентностный подход к организации образовательного процесса в высшей школе актуализирует, наряду с усилением методической функции преподавателей - участников образовательного процесса, принципиально более высокий уровень вовлеченности в реализацию образовательного процесса другого его субъекта - студента. Вся современная система образования должна позволить построить более гибкие, индивидуализированные (личностно-ориентированные) образовательные программы.

Если раньше выпускник любой образовательной программы завершал обучение с набором сформированных умений и навыков, то теперь он должен обладать набором компетенций, заданным компетентностными моделями, разработанными для каждого направления подготовки.

Новыми федеральными стандартами не ставится под сомнение необходимость владения иностранным языком современным ученым. Более того, языковая компетенция аспирантов должна рассматриваться как ресурс, обеспечивающий особый тип организации знаний, опыта личности и выступающий в качестве компонента не только общекультурной компетентности, но и профессиональной компетентности. Вряд ли тот факт, что иностранный язык вполне способен внести свою лепту в успешное проведение исследования молодого ученого, будет звучать как что-то совершенно новое. Без сомнения, иностранный язык содействует развитию научной деятельности, с другой стороны, научная деятельность современного ученого представляет собой сильную мотивацию для развития языковой личности аспиранта.

Проанализируем, какие компетенции в иностранном языке хотели бы сформировать сами молодые ученые, их научные руководители, а какие компетенции наиболее реально сформировать у аспиранта с точки зрения преподавателя, который будет разрабатывать программу и вести занятия.

Первая компетенция, - молодой ученый должен быть активным участником устной коммуникации. "Понятие "иноязычная профессиональная коммуникативная компетентность" рассматривается, как способность молодого учёного действовать в режиме вторичной языковой личности в профессионально направленной ситуации общения со специалистами других стран, готовность к осуществлению межкультурного профессионального взаимодействия в поликультурном пространстве в условиях международной мобильности и интеграции." [1].

Причем, для формирования иноязычной профессиональной компетенции даже необязательно стараться создавать специфическую среду, она уже создана академическим окружением, имеющимся в распоряжении любого вуза: это научные семинары, конференции, встречи с зарубежными коллегами и, наконец, защита диссертации. Правда, если усилить потребность молодого ученого хорошо сформировать профессиональную языковую компетентность, возможно, стоит привлечь для эксперимента ученых разного уровня, среди которых могут оказаться и научный руководитель молодого исследователя, и его предполагаемые оппоненты, и просто коллеги. Единственное условие - вести беседу и обсуждение научной темы на иностранном языке. Здесь возникает вопрос: зачем, если все участники события говорят по-русски. Данное серьезное препятствие мешает воссозданию необходимой языковой среды, но вполне преодолимо, поскольку может восприниматься как репетиция перед выступлением на зарубежной конференции или защитой диссертации в зарубежном вузе.

Второй номер в рейтинге компетенций, по мнению самих молодых ученых и их научных руководителей, можно присвоить письменной коммуникации. Каждый молодой исследователь думает об опубликовании собственных статей в различных журналах и не только на русском языке. В России также созданы все условия для развития данной компетенции: некоторые журналы из перечня ВАК предпочитают статьи, написанные на международном языке общения - английском. Поэтому аспиранты хотели бы обладать компетенцией в переводе своих мыслей. Но, полагаем, что формирование данной компетенции едва ли осуществимо при созданных реальных условиях сильно сокращенных аудиторных часов (36 часов или чуть больше), поскольку перевод - это отдельная компетенция, требующая гораздо большего временного вложения. При таком распределении времени в аспирантской подготовке преподаватель мог бы показать некоторые приемы написания аннотаций к собственным статьям. Аспирантам остается посвятить больше времени при самостоятельной работе по формированию желаемой компетенции.

Преподаватели иностранного языка осознают, что могли бы хорошо сформировать компетенцию: работать с большими объемами информации по научной теме, представленной на иностранном языке. Как бы мы не старались нам не уйти от текста и работы с ним. Опыт чтения аспирантами научной литературы по теме исследования на родном языке позволяет им при переводе иноязычного текста использовать свои профессиональные знания, т.е. ориентироваться в системе понятийного аппарата научной специальности. Следовательно, "создание педагогической системы обучения иностранному языку на основе текстоцентрического подхода всегда позволяло повысить эффективность профессиональной подготовки уже молодого ученого. Текст обеспечит более высокий уровень знаний и умений, их диапазон и широту, способность использования знаний в ситуациях академического общения, быстрое приспособление к изменениям техники, технологий, организации и условий труда в его профессиональной деятельности". [2] От текста, связанного с научной специальностью обучаемого, нужно отталкиваться при формировании профессиональной коммуникативной компетентности. Современный текст - это источник современной терминологии, принятой в странах изучаемого языка. Работу с текстом можно также использовать при формировании компетенции письменно излагать свои мысли, так как следует, в первую очередь, при отборе текстов обратить внимание на журналы, в которых предполагает публиковать свои собственные статьи молодой исследователь. Мы даже использовали этот принцип при создании учебного пособия для аспирантов. При выполнении, казалось бы, учебных упражнений, аспирант должен собрать сведения об интересующем его иностранном научном журнале, изучить требования к публикации, наладить контакт с людьми, отвечающими за отбор публикаций. Таким образом, текстоцентрический подход обеспечил нас возможностями формирования лингвистической, прагматической, социокультурной и другими компетенциями, которые должны быть отражены как в нашей компетентностной модели аспиранта, как языковой личности, так и в общей модели подготовки молодых ученых.

В своем исследования мы поставили перед собой задачу обобщить накопленный опыт в подготовке кадров высшей квалификации в технических вузах, учесть возможности преподавателей при организации работы с аспирантами, ограниченность выделенных часов на подготовку аспирантов, а также пожелания самих молодых ученых и их научных руководителей.

Что должно лечь в основу создания мини-модели аспиранта технического вуза как языковой личности? В ходе реализации аспирантской подготовки аспиранту следует завершить формирование компетенций, начатых на начальных этапах вузовской подготовки. А именно: формирование компетенции, включающей в себя знание рациональных способов выполнения различных логических операций с использованием иноязычных средств - анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование. Сформированность указанной компетенции должна проявиться, во-первых, в знании и владении всеми видами чтения научных текстов по специальности на иностранном языке в сочетании с умением вычленять опорные смысловые блоки в читаемом. Умение определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности, а также пользоваться навыком языковой догадки (с опорой на контекст, словообразование, интернациональные слова и др.) и навыком прогнозирования поступающей информации является основополагающим в данной компетенции. Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания.

Вторая компетентность - лингвистическая, которая будет выражаться в письменной форме общения. Молодому исследователю необходимо умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (например, в виде аннотации), написать доклад и сообщение по теме научного исследования.

При формировании прагматической (социальной) компетенции, мы предлагаем обучение следующему.

Аспиранты должны знать:

- социокультурные особенности подготовки аспирантов в стране и за рубежом, достижения и уровень исследований крупных научных центров по избранной специальности;

уметь: образовательный аспирант преподаватель

- четко и ясно излагать свою точку зрения по проблеме на иностранном языке;

- понимать и ценить чужую точку зрения по научной проблеме;

владеть:

-навыками сотрудничества, достижению согласия, выработке общей позиции в условиях различия взглядов и убеждений.

Литература

1. Асеева Т.В., Хальзова В.М Формирование иноязычной компетентности аспирантов в научно-профессиональной деятельности // Т.В. Асеева, В.М. Хальзова / Вектор науки ТГУ. № 3(13), 2010. - С. 325 - 329

2. Лингвистика узкоспециального текста: научно-технического и лингвистического. - Р-н-Д: РВИ РВ, 2002.

3. Лопатухина Т.А., Рябова М.В. Современные методические подходы к обучению иностранному языку в техническом вузе. - Ростов-на-Дону: РВВКИУ РВ, 1998. - С.27-59.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.