Інтерактивні технології в навчанні граматики французької мови у вищому навчальному закладі

Характеристика інтерактивних технологій навчання. Особливості їх пристосування до використання на заняттях з французької мови в ході формування граматичної компетенції. Розробка рекомендацій щодо використання тих чи інших способів роботи на занятті.

Рубрика Педагогика
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.12.2017
Размер файла 115,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 811.133.1 : 378.147

РОЗДІЛ І. ПРОБЛЕМИ ПЕДАГОГІКИ ВИЩОЇ ШКОЛИ

ІНТЕРАКТИВНІ ТЕХНОЛОГІЇ В НАВЧАННІ ГРАМАТИКИ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ У ВИЩОМУ НАВЧАЛЬНОМУ ЗАКЛАДІ

Надія Боряк

Сумський державний педагогічний університет імені А. С. Макаренка ORCID ID 0000-0002-7742-822X DOI 10.24139/2312-5993/2017.01/003-014

Стаття аналізує інтерактивні технології навчання та пристосовує їх до використання на заняттях з французької мови в ході формування граматичної компетенції. Пропонуються практичні рекомендації щодо використання тих чи інших способів роботи на занятті, ефективність яких було підтверджено шляхом експерименту. Під час дослідження було дотримано системний підхід - тобто розуміння того, що опанування граматикою відбувається в тісному зв'язку з іншими аспектами мови.

Ключові слова: інтерактивні технології навчання, комунікативний підхід, практична граматика, лінгвістична компетенція, засвоєння граматичної структури, заняття з французької мови, граматичні вправи, комунікативне завдання.

інтерактивний навчання французький граматичний

Резюме

Боряк Надежда. Интерактивные технологии в обучении грамматике французского языка в высшем учебном заведении.

Статья анализирует интерактивные технологии обучения и адаптирует их к использованию на занятиях французского языка в ходе формирования грамматической компетенции. Предложены практические рекоммендации к использованию тех или иных способов работы на занятии, эффективность которых была подтверждена путем эксперимента. В ходе исследования был соблюден системный подход - то есть понимание того, что овладение грамматикой происходит в тесной связи с другими аспектами языка.

Ключевые слова: интерактивные технологии обучения, коммуникативный подход, практическая грамматика, лингвистическая компетенция, овладение грамматической структурой, занятие по французскому языку, грамматические упражнения, коммуникативные задания.

Summary

Boriak Nadiya. Interactive technologies in teaching French grammar in higher educational establishments.

The article aims to analyze the interactive technologies of teaching and to adapt them to using in classes of French in order to develop the grammar competence. The conditions of application of interactive technologies are considered and the recommendations of their optimal usage are given. The methods used in the course of the research are the methods of scientific research - analysis and synthesis. The efficiency of practical recommendations given in the article was proved by means of experiment. In the course of the research the system approach was taken into account, i. e. the idea that mastering grammar is inseparable from understanding other aspects of the language.

The article has mostly practical value suggesting different ways of making grammar class more interactive and communication oriented. Different stages of mastering grammar are analyzed and ideas of exercises and class organization are given for each stage. Thus, for the initial stage of learning interactive methods of explaining new learning material are proposed. Besides, certain types of exercises that make a grammar class more interactive and more communicative are considered. Most of them are aimed to develop the creative abilities of students. The article dwells as well upon certain game technologies for adult education. Apart from that, the advantages of usage of the Internet technologies and computer programs for grammar teaching are taken into account. Recommendations for an interactive class are formulated.

The use of interactive technologies is an absolute demand of the contemporary education. Interactive technologies in grammar learning arouse students' interest; contribute to better attention concentration, and favor communicative bent of learning. As a result, they favor active attitude to life of the university graduates, their abilities to correspond to society demands, and their professional competence.

The study of all the possibilities given by interactive technologies in teaching different language aspects and grammar in particular must become a priority of methodological researches. The practical part of the problem must be thoroughly developed, which means creating grammar exercises complexes and evolving ideas of interactivity during grammar classes. Everything mentioned is bound to facilitate the development of students' communicative skills in French.

Key words: interactive education technologies, communicative approach, practical grammar, linguistic competence, grammar structure mastering, French class, grammar exercises, communicative task.

Постановка проблеми. Соціально-економічні перетворення в Україні ставлять принципово нові завдання до освіти. Так, провідним завданням педагога зараз стало не лише підготувати спеціаліста, фахівця у своїй галузі, а й вільну особистість, здатну до творчого мислення, самовираження, прояву лідерських якостей. Формування такої особистості можливе лише в умовах діалогу, за якого студент відчуває себе рівним поряд із викладачем, почувається вільно у групі, не соромиться висловлювати власні погляди на проблему.

Вивчення граматики будь-якої мови ставить для педагога кілька проблем, одна з яких полягає в тому, щоб зробити процес засвоєння граматичних структур цікавим і якомога легшим для студента. Використання інтерактивних технологій полегшує процес автоматизації граматичної навички та сприяє швидшому використанню граматичної структури в комунікації.

Аналіз актуальних досліджень. Проблемі інтерактивного навчання було присвячено численні дослідження вітчизняних та зарубіжних педагогів. Теоретичні підвалини інтерактивного навчання розробляють

О. Пометун, О. Стефак, Л. Павлова, М. Кларін, Л. Ампілогова та ін. Практичний аспект проблеми висвітлений у працях В. Ревенко, І. Вовк, О. Козакевич, М. Трачук та багатьох інших. Проте, на нашу думку, практичні можливості застосування інтерактивних технологій при вивченні граматики не були достатньо висвітлені.

Мета статті є проаналізувати інтерактивні технології навчання та пристосувати їх до використання на заняттях з французької мови в ході формування граматичної компетенції.

Методи дослідження. Дослідження спирається на загальнонаукові методи аналізу й синтезу. Практичні рекомендації щодо використання тих чи інших способів роботи на занятті підтверджено шляхом експерименту. Під час дослідження було дотримано системного підходу - тобто розуміння того, що опанування граматикою відбувається в тісному зв'язку з іншими аспектами мови.

Виклад основного матеріалу. Термін «інтерактивна педагогіка» порівняно новий - його запровадив у 1975 році німецький дослідник Ганс Фріц, однак методи інтерактивного навчання застосовувалися щонайменше століття тому. Інтерактивні технології навчання передбачають активну взаємодію студентів у групі. Хоча такі технології вимагають значно ґрунтовнішої підготовки вчителя, вони приносять свої плоди. Зокрема, М. Трачук відзначає, що завдяки інтерактивним технологіям студенти проявляють більший інтерес до навчання (набагато менше відволікаються); освоюють навички ділового спілкування, вчаться регулювати свої дії відповідно до вимог членів групи й умов роботи, вчаться вибирати форми та засоби передачі своїх думок, почуттів з метою досягнення якнайбільшого взаєморозуміння, мають змогу обговорювати інформацію з іншими, відстоювати власну точку зору, що сприяє формуванню системи цінностей індивіда [6, 13]. Фактично будь-яке вивчення мови на кожному етапі має базуватися на спілкуванні.

І. Вовк та С. Федак, посилаючись на М. Кенела та М. Свейна, говорять про комунікативну компетенцію, яка досягається внаслідок застосування інтерактивного навчання іноземної мови. Розвиток цієї компетенції передбачає формування таких її чотирьох елементів: дискурсивної компетенції, тобто здатності поєднувати окремі речення у зв'язне усне чи письмове висловлювання, використовуючи для цього різні семантичні чи синтаксичні засоби зв'язку; соціолінгвістичної компетенції, тобто вміння адаптувати своє мовлення до соціального контексту мовленнєвої ситуації; стратегічної компетенції - уміння ефективно брати участь у спілкуванні, обирати відповідну стратегію дискурсу, якщо спілкуванню загрожують різні перешкоди (шум, недостатня комунікативна компетенція учасників спілкування); лінгвістичної компетенції, що полягає в розумінні та продукуванні вивчених або аналогічних їм висловлювань, а також потенційній здатності розуміти нові, не вивчені висловлювання [1, 119].

Забезпечення інтеракції на заняттях з французької мови залежить від педагогічної майстерності вчителя, його вміння створити сприятливу психологічну атмосферу на занятті. При інтерактивному навчанні студенти можуть використовувати всі свої мовні надбання - все, що вони вивчили в аудиторії, або здобули випадково - у процесі обміну, близькому до реального життя, де висловлення своєї думки дійсно важливе для них.

Для справжньої інтерактивної взаємодії у процесі навчання необхідно, щоб окремі особистості (як викладачі, так і студенти) поважали унікальність інших особистостей з їх особливими потребами - не маніпулюючи чи керуючи ними, або вирішуючи за них, як саме вони можуть або будуть навчатись, а заохочуючи їх і розвиваючи в них упевненість у собі й задоволення від того, що вони роблять [7, 79].

Основними принципами методики співробітництва є: позитивна взаємозалежність, коли успіх групи залежить від старань кожного студента; індивідуальна відповідальність, оскільки кожному учаснику групи надається окреме завдання, відмінне від інших; однакова участь, тому що кожен студент має однаковий час на висловлювання чи на виконання завдання; одночасна взаємодія, тобто залучення до роботи всіх студентів [2, 57]. Крім того, необхідними моментами застосування інтерактивної технології є системність, тобто логічність, цілісність; ефективність (слід ураховувати оптимальні затрати часу й результати, які досягаються внаслідок застосування даної технології); відповідальність [6, 33].

Існують численні класифікації методів інтерактивного навчання, які базуються на кількості учасників (робота в парах, робота в малих групах, колективна робота тощо); на особливостях роботи (диспут, імітація або симуляція тощо). Проте власне взаємодією між учасниками групи інтеракція не вичерпується - на інтерактивному занятті багато роботи з автентичними матеріалами: аудіо- та відеоматеріалами, газетами, журналами, карикатурами, листами, інструкціями, меню, географічними картами; запрошуються носії мови [7, 79].

Цілком звичним явищем у навчанні граматики є те, що воно переважно здійснюється шляхом виконання підстановчих вправ, вправ на імітацію, трансформацію, переклад, що, без сумніву, сприяє засвоєнню граматичних структур, проте таке засвоєння скоріше не свідоме, студент не готовий використовувати отримані знання на практиці. Лише 35 % часу, відведеного на засвоєння граматики, використовуються для виконання продуктивних вправ комунікативного спрямування [5, 91]. За такого стану справ не можна говорити про готовність студента використовувати мову навіть на повсякденному рівні. Ми пропонуємо низку вправ, які можуть наблизити процес вивчення граматики до умов реального спілкування.

По-перше, слід звернути увагу на подачу граматичного матеріалу. Нове граматичне явище повинно репрезентуватися студентам у межах комунікативної ситуації: діалогу чи художнього тексту. Іноді, коли викладачу доводиться самотужки пояснювати різницю вживання тих чи інших часово-видових форм дієслова, можна вдатися до наочності - вигадати персонажа і на ньому продемонструвати особливості форм дієслова. Наприклад, пояснити різницю між futur proche і futur simple можна таким чином:

Уявіть жінку. Вона говорить: «Je vais avoir un enfant». Дієслово avoir вжито у futur proche, що, по-перше, передбачає зміну в її житті, а, по-друге, те, що ця зміна відбудеться у найближчому майбутньому. Інша жінка говорить: «J'aurai des enfants», тобто дієслово avoir вжито у futur simple, що звучить як життєва програма, яка реалізується у віддаленому майбутньому.

Працюючи з дітьми шкільного віку, пояснення подібного роду можна супроводжувати схематичними малюнками на дошці, пропонуючи учням дати персонажам імена. Це підсилює інтерактивний компонент навчальної діяльності.

Використання в навчанні граматики вправ на підстановку чи трансформацію також може спиратися на діалогічний матеріал, що сприятиме більш динамічному засвоєнню граматичної структури. Таку підстановчу вправу варто запропонувати виконати в парах. В ідеалі підстановчі вправи слід готувати у вигляді полілогу, у ході якого кожен представник групи міг би висловитися. Наводимо приклад підстановчої вправи у вигляді діалогу, яка має на меті практикувати вживання conditionnel present:

Mettez les verbes entre parentheses a la forme qui convient

Florence a eu deux enfants. Elle s'est arretee de travailler. Discussion avec son mari Jean.

Jean: Si tu (recommencer) a travailler, nous (avoir) un peu plus d'argent. Nous (pouvoir) aller en vacances en Corse, tu (faire) de la plongee, les enfants (apprendre) a nager...

Florence: Mais Jean, si je (travailler) , qui (s'occuper) des enfants ?

Jean : Tes parents (pouvoir) nous aider.

Florence: Non, il n'y en a pas question.

Подібні вправи рекомендуються на початковому етапі освоєння граматичної структури, коли студенту ще складно самостійно будувати речення з певним граматичним явищем. Попри мінімум інтеракції, вони дають студентові зразок утворення власних висловлювань, наочно демонструють застосування тієї чи іншої граматичної структури в мовленні.

На наступному етапі освоєння граматичної навички можна запропонувати студентові вільно закінчити речення. Наводимо приклад роботи з conditionnel present у реченнях з умовою.

Continuez librement.

Si j'avals un chien,

Si j'avais plus de temps libre,

Si je faisais du karate,

Je serais heureuse si

Je regarderais des films en frangais si

J'irais en France si

Після самостійного виконання вправи слід дати можливість студентам групи порівняти свої відповіді. У середній школі завдання подібного характеру пропонують поєднувати із прийомом Мікрофон, який можна цілком ефективно застосовувати на етапі вищої освіти.

Можна ускладнити роботу й запропонувати студентам скласти діалоги в conditionnel present за зразком:

Qu'est-ce que tu ferais si tu n'etudiais pas maintenant a l'universite ?

Si je n'etudiais pas a I'universite, je travaillerais quelque part. Et toi, que ferais-tu ?

Moi, j'apprendrais le frangais sur Internet.

A ta place, je chercherais du travail.

Et moi, si j'etais a ta place, je ne donnerais pas de conseils.

Однією із запорук успішного навчання є довіра викладача до студентів, тому важливим моментом на занятті має стати взаємоперевірка студентами письмових робіт та взаємоконтроль усного мовлення. Можна запропонувати студентам у парах перевірити роботи одне одного. Це буде корисна підготовка до майбутньої професійної діяльності в ролі педагога середньої чи вищої освіти.

Необхідно по можливості формулювати комунікативне завдання до вправ. Наявність зразка до вправи, у випадку творчої роботи студента, полегшить йому завдання. Наведемо приклад:

Que de regrets!

a. Observez les textes suivants et soulignez les verbes au conditionnel passe.

Autrefois Marie et Jacques ont failli se marier mais Marie a prefere la securite que lui offrait Georges, Jacques est parti barauder a l'autre bout du monde.

Marie: « J'ai epouse Georges parce qu'il representait la securite mais je n'aurais pas du parce que j'aimais Jacques qui etait aventureux.

Avec Jacques, on aurait ete heureux. J'aurais vecu une vie moins tranquille mais je me serais plus amusee. On aurait pris des risques, on aurait voyage, on aurait rencontre toutes sortes de gens. On aurait mene notre vie tambour battant comme une aventure. On se serait moques du qu'en dira-t-on. J'aurais pu etre une autre femme. »

Jacques: « J'aurais du convaincre Marie de m'epouser au lieu de partir voyager. J'aurais eu une vie plus classique mais plus calme. J'aurais connu la vie de famille, j'aurais eu un travail stable, elle m'aurait chuchote, j'aurais ete un papa poule. On serait alles en camping toujours au mime endroit retrouver nos vieux copains. J'aurais joue a la petanque. J'aurais ete totalement different... »

b. Formulez les regrets des personnages suivants en utilisant le conditionnel passe.

Un employe de banque qui rivait d'itre artiste mais qui n'a pas ose prendre le risque.

Reponse possible: J'aurais du prendre le risque. J'aurais pu devenir artiste et ma vie aurait ete differente et moins ennuyeuse.J'aurais ete connu dans le monde entier. J'aurais beaucoup voyage et ne n'aurait pas passe tout le temps a servir les clients. Les femmes auraient couru apres moi et j'aurais epouse la plus belle d'elles.

Un champion olympique qui n'a pas eu de jeunesse a cause d'un entrainement intensif pendant des annees.

Une victime de la mode obsedee par les regimes, le look, la chirurgie esthetique et incapable d'avoir de vraies relations avec les autres.

Une personne en difficulte financiere parce qu'elle a toujours jete l'argent par les fenitres sans economiser un sou.

Робота над першим завданням ще раз нагадає студентам правило утворення conditionnel passe, продемонструє ситуацію його вживання та дасть підказку для самостійного висловлювання на задану тему. Подібні завдання можна давати для індивідуальної роботи та для роботи в парах чи малих групах.

Наступним етапом роботи над граматичною компетенцією студента може стати самостійне висловлювання з використанням певного граматичного явища. Важливим моментом при цьому є комунікативна постановка завдання. У разі труднощів слід надати студентам зразок, дещо ускладнений завданням на трансформацію:

Vous ne regrettez rien ? Si! Completez au conditionnel passe en utilisant des structures telles que «j'aurais pu », «je n'aurais pas du » et « j'aurais mieux fait».

« Je ne suis pas partie au Canada. Je n'ai mime pas demande de bourse ! Je suis restee a Soumy. J'ai fait des etudes de commerce, moi qui aime tant la nature ! Maintenant, je voyage partout en Ukraine, et jamais au Canada !»

J'aurais du partir au Canada. J'aurais pu demander une bourse. Je n'aurais pas du rester a Soumy. J'aurais mieux fait d'etudier quelque chose d'autre mais pas le commerce. J'aurais pu etudier l'ecologie et je l'aurais protegee pendant mon sejour au Canada. J'aurais beaucoup voyage a travers ce pays et j'y serais peut-itre restee pour toujours.

За поданим зразком студенти складають свої ситуації, обмінюються ними з іншими студентами, які повинні не тільки трансформувати їх, використовуючи вказані структури, але й доповнити їх цікавою, оригінальною інформацією або ж реченнями з маловживаними дієсловами третьої групи, такими як acquerir, moudre, coudre, mouvoir, mordre, traire etc.

Одним із варіантів творчої роботи при вивченні граматики є робота над розвитком певної заданої ідеї з використанням граматичної структури, яка розглядається:

Developpez les titres suivants en donnant des explications et des informations que vous considerez comme possibles mais pas certaines.

Decouverte d'une nouvelle molecule antidouleur aux Etats-Unis.

On aurait decouvert une nouvelle molecule antidouleur aux Etats-Unis.

Disparition de la femme du Premier ministre.

Deraillement du train Paris-Lyon.

Reunion secrete de terroristes a Lougansk.

На наступному етапі активізації вживання conditionnel passe можна запропонувати студентам скласти міні діалоги на повсякденну тематику з ускладненим завданням :

Exprimez une hypothese au conditionnel passe en rempla^ant si possible le complement nom par un pronom, selon le modele.

Tu as achete un journal ce matin ?

Non, mais si j'en avais achete un, j'aurais achete « Le Panorama ».

Tu as ecoute la radio hier ?

Non, mais si je I'avais ecoutee, j'aurais ecoute VRJ.

Сучасні педагоги відносять до інтерактивних методів навчання і роботу з технічними засобами навчання: інтерактивною дошкою та різноманітними комп'ютерними технологіями. На нашу думку, викладач повинен доручати студентам самостійну пошукову роботу в мережі Інтернет, що сприяє їх самостійності, розвиває пізнавальну діяльність, розширює лексичний запас тощо. Освітні сайти типу http://apprendre.tv5monde.com/ передбачають самостійну роботу студента над освоєнням граматики із застосуванням неадаптованих відеоматеріалів, що тренує навички аудіювання. Корисними є й інші освітні ресурси, спрямовані на опанування граматикою. Перевагою використання інтернет-сайтів чи автоматизованих програм поряд із традиційним аудиторним заняттям є графічна привабливість перших, можливість миттєвої перевірки виконаних вправ, суттєва індивідуалізація процесу навчання, завдяки чому кожен студент достатньо тренується, не озираючись на групу. Постає питання про інтерактивність такого типу роботи, проте вона теж присутня, хоча й іншого характеру, адже відбувається взаємодія людина - штучний інтелект, а не людина - людина. Позитивний бік використання технічних засобів навчання при вивченні граматики полягає ще і в розвитку самостійності студента, безсторонності оцінювання. Неможливість використання невербальних засобів спілкування при обміні інформацією із інтернет-сайтом чи програмою забезпечує дійсно чітке засвоєння граматичного правила.

Не слід забувати про ігровий компонент навчання, завдяки якому рутинну розминку на початку заняття можна дещо розвеселити. Використання так званої jeu de I'oie в малих групах навіть дорослих студентів викличе пожвавлення. Наведемо зразок такої гри. У запропонованому прикладі пропонуються дієслова для відмінювання в теперішньому часі, проте гру можна ускладнити, запропонувавши провідміняти дієслова в різних часах та способах. У малій групі на цей вид роботи піде не більше часу, ніж на стандартне повторення на початку заняття, а результатом буде не лише повторення ключових дієслів французької мови, а й налаштованість групи на співпрацю, взаємодію.

І

1Faire

2Obeir

3Dire

4Avoir

5Mettre

6Vouloir

7Finir

8

25

26

27

28

29

30

31

32* і

9

Report іг

Soutenir

Habiter

Manqer

Attendre

Remettre

Chercher

*1 * і* V

Choisir

24

43

44

45

46

47

48

33

10

Sortir

Nourrir

Pratiquer

Mentir

Surgir

Sauter

Bondir

Appartenir

Aller

23

42

53

52

51

50

49

34

11

Refaire

Pouvoir

4ft

Revenir

Sent і r

Soumettre

Venir

Etre

Entendre

22

41 ..

40

39

38

37

36

35

12

Vouloir

Retenir

Partir

Pouvoir

Lancer

Sentir

Aimer

Mettre

21

20

19

18

17

16

15

14

13

* і

*« * А* V

vendre

Chanter

Tenir

Entendre

Red і re

Danser

Sortir

Revenir

Рис. 1. Jeu de l'oie

Час від часу можна проводити гру «Trouvez l'intru», яка у французьких методиках найчастіше базується на лексичній основі, ми ж пропонуємо використовувати граматичний компонент, що дозволяє в ігровій формі повторити правила.

Інший вид роботи, який, можливо, і менш пов'язаний із оволодінням граматикою (хоча цілком застосовний на продуктивному етапі автоматизації граматичного вміння), проте не менш корисний у плані розвитку навичок комунікації, - це робота із коміксами. Варто запропонувати студентам заповнити комікс власними репліками, що сприятиме розвитку творчості, навичок спілкування.

Загалом завдання викладача під час викладання граматики студентам-філологам не зводиться до виконання банальної ролі «ключа» до посібника із граматичними вправами. Навпаки, він є активним учасником навчального процесу, пропонує ідеї, модерує взаємодію студентів, власним прикладом демонструє виконання нових чи нестандартних видів роботи.

Рис. 2. Зразок використання коміксів

Висновки та перспективи подальших наукових розвідок

Підсумовуючи, зазначимо, що використання інтерактивних технологій навчання - безумовна вимога сучасної освіти. Інтерактивні технології при вивченні граматики пробуджують інтерес студентів, сприяють кращій концентрації уваги, сприяють комунікативній спрямованості навчання студента. Звідси - активна життєва позиція випускника ВНЗ, адаптованість до вимог суспільства, професійна компетентність.

Дослідження всіх можливостей інтерактивних технологій у викладанні різних аспектів мови і граматики зокрема має стати пріоритетом методичних пошуків. Особливий акцент має ставитися на практичну сторону проблеми, що означає розробку цікавих комплексів вправ на розвиток граматичних умінь студентів, які б сприяли формуванню його комунікативних навичок французькою мовою.

Література

1. Вовк І. Р. Інноваційні методи навчання англійської мови у вищій школі як засіб підвищення мовної компетенції / І. Р. Вовк, С. А. Федак // Наукові записки НДУ імені М. Гоголя. Психолого-педагогічні науки. - 2011. - № 10. - С. 118-121.

2. Глушок Л. М. Застосування інтерактивних методів при викладанні англійської мови у Хмельницькій гуманітарно-педагогічній академії / Л. М. Глушок // Педагогічний дискурс. - 2010. - С. 56-59.

3. Дуброва О. Використання інтерактивних методів навчання під час вивчення граматики англійської мови / О. Дуброва // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. : Педагогічні науки. - 2015. - Вип. 135. - С. 105-109.

4. Козакевич О. О. Сучасні інтерактивні методи навчання для формування граматичної компетенції студентів спеціальності соціальної роботи / О. О. Козакевич // Наукові праці Чорноморського державного університету імені Петра Могили комплексу «Києво-Могилянська академія». Сер. : Педагогіка. - 2010. - Т. 123, Вип. 110. - С. 105-109.

5. Ревенко В. Інтерактивні технології як засіб формування граматичної компетенції майбутніх учителів іноземних мов / В. Ревенко // Педагогіка вищої та середньої школи. - 2013. - Вип. 38. - С. 90-93.

6. Трачук М. М. Інтерактивні методи навчання - запорука розвитку творчої особистості : методичний посібник / М. М. Трачук. - Чернівці, 2013. - 37 с.

7. Шавва Т. Методика викладання французької / Т. Шавва. - К. : Шк. світ, 2007. -128 с.

References

1. Vovk, I. R. (2011). Innovatsiini metody navchannia anhliiskoi movy u vishchii shkoli yak zasib pidvyshchennia movnoi kompetentsii [Innovative methods of teaching English in higher educational establishments as a means of extension of linguistic competence]. Naukovi zapysky NDU imeni M. Hoholia. Psykholoho- pedahohichni nauky, 10, 118-121.

2. Hlushok, L. M. (2010). Zastosuvannia interaktyvnykh metodiv pry vykladanni anhliiskoi movy u Khmelnytskii humanitarnii akademii [Using interactive methods in teaching English in Khmelnytskyy academy of humanities and pedagogics]. Pedahohichnyi dyscurs, 56-59.

3. Dubrova, O. (2005). Vykorystannia interaktyvnykh metodiv navchannia pid chas vyvchennia hramatyky anhliiskoi movy [Using interactive methods of education in teaching English grammar] Naukovi zapysky Kirovohradskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Volodymyra Vynnychenka, Seriia: Pedahohichni nauky, 135, 105-109.

4. Kozakevych, O. O. (2010). Suchasni interaktyvni metody navchannia dlia formuvannia hramatychnoi kompetenitsii studentiv spetsialnosti sotsialnoi roboty [Contemporary interactive methods of education used to form grammar competence of students who major in social work]. Naukovi pratsi Chernomorskoho derzhavnoho universytetu imeni Petra Mohyly kompleksu Kyivo-Mohylianska akademiia, Seriia: Pedahohika, T. 123, Vyp. 110, 105-109.

5. Revenko, V. (2013). Interaktyvni tekhnolohii yak zasib formuvannia hramatychnoi kompetentsii maibutnikh uchyteliv inozemnykh mov [Interactive technologies as a means of forming grammar competence of the future foreign language teachers]. Pedahohika vyshchoi ta serednioi osvity, 38, 90-93.

6. Trachuk, M. M. (2013). Interaktyvni metody navchannia - zaporuka rozvytku tvorchoi osobystosti [Interactive methods of education - a pledge of development of a creative personality]. Chernivtsi.

7. Shavva, T. (2007). Metodyka vykladannia frantsuzkoi [Methodology of teaching French]. Kyiv: Shkilnyi svit.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.