Современная технология соизучения иностранного языка и культуры с учетом невербального компонента коммуникации

Роль невербального компонента коммуникации в процессе соизучения языка и культуры. Отличия использования невербальных средств коммуникации в русской и английской культурах. Принципы отбора материала для обучения невербальным средствам коммуникации.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.07.2017
Размер файла 202,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2.2 Использование технологии соизучения иностранного языка и культуры с учётом невербальных средств коммуникации

Согласно Федеральному Государственному Образовательному стандарту преподавание должно быть нацелено на развитие внутреннего потенциала учащихся и способствовать углублению и расширению ранее приобретенных им знаний и умений.

На уроках английского языка эти требования реализуются путем повышения уровня владения межкультурной компетенцией. В широком смысле под межкультурной компетенцией понимается способность поддерживать общение с представителями различных лингвокультур, осуществлять межкультурную коммуникацию.

Многие ученые выделяют вербальную и невербальную сторону общения, исходя из этого, высокий уровень владения межкультурной коммуникацией подразумевает адекватное использование вербальных и невербальных средств передачи информации при взаимодействии с партнером по коммуникации - представителем иной культуры с целью ориентирования в социокультурном контексте конкретной коммуникативной ситуации.

Соответствие используемых средств невербальной коммуникации целям и содержанию словесной передачи информации является одним из элементов культуры общения.

Удовлетворение нужд человека возможно только при его взаимодействии с другими людьми. Это побуждает его рассказать окружающим о том, что для него важно и значимо.

В настоящее время, уже на начальном и среднем этапах обучения иностранному языку в средней школе наравне с языковыми знаниями, формируются знания о культуре и традициях народа страны изучаемого языка.

Изучение невербальных средств общения поможет ориентироваться в различных социальных ситуациях повседневного общения и регулировать собственное поведение при беседе с носителями языка - представителями иной культуры, будет способствовать более глубокому пониманию друг друга и облегчит задачу построения отношений, приведет к лучшему пониманию социальных норм и научит корректировать свои действия. Таково общее назначение невербального общения, которое может быть выражено более конкретно в ряде его информационных функций.

Невербальное общение позволяет передавать информацию:

· о признаках расовой (национальной), социальной и социальнодемографической принадлежности человека;

· о его физическом и психологическом состоянии;

· об эмоциональном отношении человека к чему-то, кому-то или к какой-то ситуации общения;

· о возможных вариантах поведения и способах действий человека в тех или иных ситуациях;

· о степени воздействия на человека тех или иных событий, мероприятий, обстоятельств и т.п;

· о психологическом климате в группе и даже об общей атмосфере в обществе.

Очень полезно овладеть техникой невербального общения, чтобы, уметь располагать к себе собеседника, устанавливать быстрый контакт и входить в доверие.

Выделяют следующие методы невербальной коммуникации:

1. Метод визуализации - это мысленное представление того, что мы хотим осуществить в жизни.

2. Физиогномика как метод невербальной коммуникации (познание людей и себя на основе анализа и практических наблюдений мимики, лица человека и характерных жестов).

Так как культура невербального общения изучающих иностранный язык, с одной стороны, и носителей данного языка с другой, не являются равнозначными понятиями, то необходимо обучаться технике невербального общения.

Американский психолог Пол Экман создал теорию, согласно которой существуют врожденные и приобретенные средства невербального общения. Наиболее ярким проявлением врожденных невербальных средств общения являются эмоции, поскольку они имеют биологическую основу.

В системе эмоциональных состояний человека исследователь различает 7 основных человеческих эмоций, к которым относятся: радость/счастье, удивление/изумление, страх, отвращение/презрение, печаль, гнев/ярость, интерес/любопытство. Названные эмоции по Экману присущи любому человеку, независимо от его социокультурной принадлежности. Все остальные средства невербального поведения являются социально обусловленными [51, с 69-72].

В доказательство данной теории достаточно вспомнить поведение младенцев, которым присущи все вышеперечисленные эмоции. Поэтому, очевидно, что обучать врожденным средствам общения, к которым относятся эмоции, не следует, поскольку их проявление в невербальном общении является аналогичным для русского и английского языков. В данном случае обучать следует социально обусловленным, или приобретенным средствам невербального общения.

В основе построения технологии обучения невербальным средствам коммуникации лежат следующие принципы:

1. сознательность в изучении языковых и речевых особенностей иностранного языка;

2. посильность, что проявляется в строгом дозировании и поэтапности формирования иноязычных речевых навыков и умений;

3. образовательная и воспитательная ценность содержания предлагаемых упражнений и заданий;

4. социокультурная направленность системы заданий и упражнений;

5. междисциплинарность в отборе учебного материала;

6. мыслительная активность учащихся в процессе выполнения учебных коммуникативных, проблемных и проектных заданий;

7. наглядность;

8. дифференциация и интеграция, определяющие переход от простых изолированных навыков в отдельных видах речевой деятельности к более сложным коммуникативным действиям;

9. автономия учащихся, их инициатива в поиске правильного решения при столкновении с трудностями и ошибками в процессе овладения иностранным языком;

10. многократность повторения изученных языковых структур и речевых моделей.

Занятия разрабатываются таким образом, чтобы каждый учащийся имел возможность реализовать себя в познании, учебной деятельности и опыте совместной групповой и коллективной работы, опираясь на свои способности, склонности и субъективный опыт. Так как в подростковом возрасте происходит идентификация личности, наибольшее значение приобретает совместный, познавательный труд, и поэтому наиболее эффективными становятся технологии, которые реализуют идею индивидуализации и дифференциации обучения.

Занятия нужно строить с учётом современных образовательных технологий, которые отражаются в активных методах обучения: моделирование ситуаций, применение интерактивных технологий обучения, информационно-коммуникационных, заданиях поискового характера, групповом, самостоятельном обучении. В ходе проведения занятий используются следующие методы: коммуникативный, аудиолингвальный, аудиовизуальный, проектный.

Значительная часть времени уделяется групповой и индивидуальной самостоятельной работе учащихся, основной формой которой является чтение дополнительной литературы, ее анализ, решение задач, а также самоконтроль.

Акцент сделан на организацию интеллектуальной познавательной деятельности учащихся в процессе проведения занятий. Особенность занятий - их проблемный, дискуссионный характер.

В рамках проведения обучения предлагается реализовать двухэтапную модель обучения невербальным средствам коммуникации.

На первом этапе учитель знакомит учащихся с различными особенностями использования невербальных средств коммуникации. Особенностями использования невербальных средств иноязычными партнерами считается сопровождение процесса речевого общения неязыковыми средствами коммуникации (паралингвистическими, кинесическими, гаптическими и проксемическими), общепринятыми в англоязычной культуре.

На следующем этапе учащиеся просматривают русские и английские видеофильмы и аутентичные видеофрагменты стараясь обнаружить невербальные средства коммуникации, которые демонстрирую самобытность данной культуры.

На этом этапе предполагается обучение средствам невербального общения с помощью театрализации, а так же выполнение упражнений по обучению средствам невербальной коммуникации на практике.

Современное преподавание иностранного языка невозможно представить без привития учащимся иноязычной культуры. Проведенное исследование подтверждает необходимость преподавания иностранного языка в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факты, способствует повышению мотивации обучения, развитию потребностей и интересов, а также более осознанному изучению иностранного языка.

Соблюдение норм иноязычной речевой культуры демонстрирует уважение к представителям иной культуры, содействует более скорому приобщению к новой культурно-языковой среде, оказывает положительное влияние на достижение взаимопонимания в процессе общения на межкультурном уровне, помогает установлению доброжелательных отношений между общающимися.

В связи с этим, необходимо развивать у учащихся умение приблизить свою речь к аутентичной, умение трансформировать невербальное поведение в соответствии с нормами родной и иноязычной культур.

В данном параграфе была описана обучающая технология, служащая развитию у обучающихся иноязычной компетенции с применением средств невербальной коммуникации.

2.3 Опытное обучение с использованием технологии соизучения иностранного языка и культуры с учетом невербального компонента коммуникации

Задача данного параграфа заключается в проведении контроля эффективности разработанной нами образовательной технологии, согласно которой обучение средствам невербальной коммуникации способствует более продуктивному усвоению языка и культуры в их единстве.

Опытное обучение было проведено мною с использованием технологии соизучения языка и культуры с учетом невербального компонента коммуникации.

В ходе опытного обучения были задействованы две группы учащихся 7 “А” класса, в составе 11 учеников каждая.

Обучение языку и культуре с учётом невербального компонента общения по предлагаемой нами технологии было организовано на базе Государственного бюджетного общеобразовательного учреждение города Москвы «Школы с углубленным изучением английского языка № 1246».

В ходе проведённого нами педагогического эксперимента были проведены и учтены данные нулевого среза (констатирующий срез), формирующего эксперимента (6 учебных уроков) и итогового среза.

Целью проводимого опытного обучения на уроке иностранного языка было: формирование социокультурной компетенции с учётом невербального компонента общения.

Помимо практических, образовательных, развивающих и воспитательных целей урока нами были поставлены и специальные цели урока:

1) ознакомление учащихся с основными теоретическими знаниями о средствах невербальной коммуникации и их значимости в процессе межкультурного взаимодействия;

2) введение информации о сходствах и различиях в средствах невербальной коммуникации у русских и англичан;

3) формирование способности использовать полученные знания на практике, стимулирование положительного отношения к процессу овладения иностранным языком, повышение мотивации изучения английского языка.

В первой группе учащихся на уроках английского языка была применена технология изучения языка и культуры с учётом невербального компонента коммуникации. Во второй группе в обучение была задействована только традиционная технология обучения, и использован учебник Spotlight 7 [51, с. 63-120] без дополнительного материала по невербальным средствам общения.

На начальном этапе обучения был проведен нулевой срез, направленный на определение исходного уровня владения знаниями и умениями в области невербальной коммуникации;

В каждой группе были применены следующие задания:

1) анкетирование;

2) картинки с изображением различных жестов;

3) самоанализ театрализованных диалогов.

Максимальное количество баллов за анкетирование - 9 баллов, за определение жестов на картинках - 6, всего - 15 баллов.

Группа №1

Группа №2

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

10 баллов 8 баллов

7 баллов 6 баллов

Рисунок 1.1 Результаты проведения нулевого среза

Итоги нулевого среза показывают, что навыки распознавания средств невербальной коммуникации у обеих групп развиты довольно слабо.

Всего было проведено 6 уроков в каждой экспериментальной группе. Примером одного из уроков, проведенных в первой группе, является описанный мною ниже урок на тему “Body language”.

Целью проводимого исследования на уроке было: обучение иностранному языку и культуре через изучение и применение невербальных средств коммуникации.

Цель урока:

Познакомить учащихся с понятием «невербальное общение», раскрыть приемы невербальной коммуникации, развить навыки интерпретации невербальных сигналов в общении, научить идентифицировать эмоциональные состояния людей по невербальным проявлениям в поведении. Предоставить информацию о зонах общения.

Задачи:

Практическая: развивать практические навыки и умения по теме урока, совершенствовать грамматические навыки, и навыки произношения, расширить словарный запас посредством знакомства с новыми словами.

Образовательная: продолжить формирование общеучебных умений и навыков (умение сравнивать, обобщать, делать выводы, анализировать), расширить кругозор учащихся по культуре речевого и неречевого поведения народа страны изучаемого языка.

Развивающая: развивать коммуникативные навыки сотрудничества с другими учащимися, развивать внимание, память, наблюдательность, «межкультурную чувствительность» у учащихся.

Воспитательная: укреплять чувство дружбы, товарищества, воспитывать уважение к друг другу, и к окружающим, воспитывать толерантность и культуру общения.

Используемые во время урока задания и упражнения:

1) Сравните картинки. Какую роль играет мимика и жестикуляция? Определите психологическое и эмоциональное состояние участников процесса общения. Укажите средства невербальной коммуникации, которые привели вас к данным выводам (см. Приложение А).

2) Перечислите, какое впечатление о вас может сложиться у иностранцев, если вы проявляете нетерпение, говорите повышенным или раздраженным тоном.

3) Поприветствуйте друг друга на английском языке с 10 оттенками:

– страха,

– удовольствия,

– дисциплинированности,

– удивления,

– упрека,

– радости,

– неудовольствия,

– достоинства,

– иронии,

– безразличия.

Учащиеся перед этим заданием получают информацию о правилах приветствия в Англии и о доминирующих зонах (см. Приложение Б).

4) Догадайтесь о значении выражения лица на картинках (см. Приложение В).

5) Повторите интонацию человека из просмотренного видеофрагмента. Передайте значение услышанного.

6) Разделить учащихся на 2 группы. Выдать группам листки со словами (разный список слов). Слова написаны на отдельных карточках. Один представитель из группы «А» вытягивает одну карточку, одно слово и изображает его. Другая группа должна это слово угадать. Затем участник из группы «Б» демонстрирует то слово, которое он вытянет.

7) Прочитайте текст и представьте свой вариант интерпретации средств невербальной коммуникации представленных в тексте (см. Приложение Г);

Тип урока: урок введения нового материала.

Технологии обучения: оптимальное сочетание наиболее продуктивных технологий: дифференцированного обучения, здоровьесберегающие, ИКТ, коммуникативного обучения.

Средства ведения урока: интерактивная доска, презентация Power Point, обучающее видео, карточки со словами и предложениями.

Методы: коммуникативный метод, ролевая игра, метод системности и последовательности, индивидуального подхода, доступности и наглядности.

Формы работы: парная, фронтальная, групповая и индивидуальная, а также использование современной педагогической технологии.

Ход урока.

1. Организационный момент.

Цель: настроить обучающихся на урок иностранного языка и погружение в иноязычную языковую среду. Подготовка учащихся к работе на уроке. Учитель приветствует учащихся, проверяет отсутствующих, спрашивает какое сегодня число и т. д.

2. Целеполагание, мотивация.

Цель: создать условия для субъективного целеполагания и самомотивации. Учитель задает вводные вопросы, а учащиеся отвечают на вопросы и выдвигают свои предположения по поводу темы и целей урока.

3. Основной этап урока.

Введение нового лексического материала по теме “Body language”. Цель: Презентация нового материала и беседа с учащимися по слайдам.

Выполнение упражнений (перечисленных выше). Данные упражнения, которые содержат средства невербального общения, способствуют повышению мотивации обучения и способствуют понимаю языка и культуры изучаемого языка.

4. Рефлексия. Цель: систематизировать полученный опыт, самоанализ.

5. Домашнее задание. Цель: организовать обсуждение и запись домашнего задания.

Содержанием выбранного курса было предусмотрено: сообщение о теоретических основах невербальной коммуникации; о формах и средствах по овладению невербальными средствами коммуникации; формирование первичных представлений о средствах невербальной коммуникации; использовании данных средств на практике в диалогической речи, в ситуациях, приближенных к ситуациям реального общения.

Диалогическая и монологическая речь помогают проникать в содержание иноязычной культуры, а невербальное сопровождение позволяет ускорить и облегчить процесс коммуникации.

Упражнения по обучению пониманию и применению невербальных средств коммуникации мы распределили на следующие группы:

· упражнения на понимание определенных кинем;

· упражнение на понимание интонации;

· упражнение на использование жестов как представителя определенной культуры;

· упражнения на определение возможной дистанции и зоны общения.

На последнем уроке в каждой группе мной был проведен итоговый срез для установления прогресса в проведенном обучении в двух группах. Проверялась эффективность разработанной нами технологии соизучения языка и культуры с учётом невербального компонента коммуникации и влияние данной технологии на процесс овладения иностранным языком и иноязычной культурой.

Учащимся были даны те же типы заданий, что и на нулевом срезе и одно новое задание. Итоговый срез включал в себя следующие упражнения:

1) анкетирование;

2) картинки с изображением различных жестов;

3) Ученики читают текст и дают свой вариант интерпретации средств невербальной коммуникации представленных в тексте.

Максимальное количество баллов за каждое задание - 5 балла, за второе задание - 6 балла, а за текст - 4 балла.

Группа № 1

Группа № 2

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

14 баллов 12 баллов

11 баллов 10 баллов

10 баллов 8 баллов

7 баллов 6 баллов

Рисунок 1.2 Результаты проведения итогового среза

В первой экспериментальной группе, где использовались средства невербального общения, результаты заметно улучшились. Никто из обучающихся не получил меньше 10 баллов. Они более успешны были в процессе общения на иностранном языке, держались более раскованно и непринуждённо.

Во второй экспериментальной группе применялась традиционная технология обучения, не были использованы невербальные компоненты коммуникации. Результаты, довольно, скромные и почти не отличаются от результатов, полученных после первого среза. Чувствовались эмоциональные зажимы у учащихся при говорении на иностранном языке.

В результате проведенного эксперимента можно заключить, что основная цель заключалась в создании условий практического освоения невербальных средств общения каждым из учащихся, для чего необходимо было подобрать те образовательные технологии, которые дадут возможность каждому из них самовыражаться, демонстрировать свои навыки и умения.

Анализ проведенного исследования показал положительную динамику и повышение качества знаний обучающихся по английскому языку, позитивные личностные изменения учеников в отношении изучения английского языка.

вание элементов невербальной коммуникации в процессе обучения иностранному языку значительно расширяет кругозор обучающихся и способствует улучшению таких показателей как: реактивность и аппелятивность. У учащихся начала развиваться межкультурная чуткость и наблюдательность.

Выводы по второй главе

1. Существует тесная взаимосвязь между вербальными и невербальными компонентами общения. Приведенные данные психологов сообщают о том, что от 60 до 80 процентов содержания выражается через использование невербальных средств общения. Благодаря этим статистическим данным, не возникает никаких сомнений в необходимости обучения способам применению и считыванию посылаемых невербальных сигналов.

2. В процессе сопоставительного анализа средств невербальной коммуникации было отмечено, что наиболее важными являются те случаи, в которых расходятся значения сигналов в русской и англоязычной лингвокультурах.

3. В данном исследовании была сформирована и нашла свое подтверждение на практике возможность применения невербального компонента общения на уроке английского языка с целью увеличения эффективности владения иностранным языком, а также для повышения качества знаний по английскому языку.

4. В процессе разработки технологии соизучения языка и культуры с учётом невербального компонента коммуникации, предусматривающей использование различных методов и приемов (беседа, познавательная игра, построение диалогов, выполнение упражнений и т.д.) главное место в среди всех методов занимают упражнения проблемно-поискового характера.

Был создан комплекс упражнений направленный на формирование у учащихся навыков и умений в понимание и применении невербальных средств коммуникации в диалогической и монологической речи.

Упражнения, нацеленные на обучение средствам невербального общения распределены по следующим критериям:

· упражнения на понимание определенных кинем;

· упражнение на понимание интонации;

· упражнение на использование жестов как представителя определенной культуры;

Проведенный нами педагогический эксперимент подтверждает первоначальную гипотезу исследования, согласно которой предложенная технология соизучения языка и культуры с учётом невербального компонента на уроке английского языка позволила повысить качество владения языком и способствовала приобщению учащихся к культуре страны изучаемого языка.

Приобщаясь к иноязычной культуре в сопоставлении с родной, учащиеся одновременно глубже проникают в собственную культуру, что способствует формированию поликультурной личности. Это приближает учащихся к полноценной коммуникации на иностранном языке, что предполагает умение самостоятельно анализировать, сопоставлять факты родной и чужой культуры, включая их в свой опыт, знания, выражать эмоциональный отклик вербальными и невербальными средствами.

Выделяя невербальный компонент в содержании обучения иностранному языку и культуре, педагоги обогащают знания учащихся об историко-культурном развитии народов, исторической памяти и культурном наследии народов, образе и стиле жизни людей в современном обществе, таким образом, способствую формированию поликультурной личности будущего выпускника школы. Это способствует развитию у учащихся культурной непредвзятости, культуроведческой и речевой наблюдательности.

Заключение

В современном мире, продолжает развиваться общеевропейская культура, способствующая увеличению значимости английского языка. Возросшие требования к владению иностранным языком как средством коммуникации направленны на установление доброжелательных отношений в международном общении. Это определило путь развития методики преподавания иностранных языков в сторону изучения культурно обусловленных особенностей языка. В настоящее время, актуален подход в обучении иностранному языку, который тесно связан с изучением культурных и социальных аспектов.

Изучение иностранного языка крепко связано с приобщением к национальной культуре страны изучаемого языка. Предполагается, что учащимся следует усвоить не только сведения о культуре страны, но они так же должны осознавать ментальность носителей изучаемого языка. Кроме того, им следует владеть навыками некоммуникативного поведения народа этой страны.

Некоммуникативное поведение или другими словами невербальное общение имеет в своем составе нормы и традиции, отражающие рекомендованные правила общения. Эти нормы обусловлены историческими традициями, ритуалами, социальными ситуациями. Содержание невербального языка или как его еще называют немого языка общения, составляют мимика, жесты, позы и межличностные территории.

Невербальный язык имеет неоспоримое значение не только как средство коммуникации, но в первую очередь как способ развития внутреннего мира обучающихся и формирования у них положительного отношения к представителям изучаемого языка, к их культуре и особенностям их быта. В этом отношении особенно важен язык повседневного поведения.

Для успешного усвоения учебного материала предпочтительно сочетать жесты и речь, так как в процессе естественного говорения они тесно взаимосвязаны.

го языка, подразумевает, что педагог будет учитывать собственную жестикуляцию и внешнее проявление эмоций, подавая ученикам правильный пример исполнения невербальных жестов, свойственных представителям иной культуры.

Следовательно, знание ритуалов, речевого этикета той страны, где находится носитель другой культуры - является важной необходимостью, значимым условием эффективного взаимодействия и гарантией успеха в повседневном и деловом контакте с местными жителями.

Пренебрежение правилами установленного этикета, некорректная трактовка действий представителей другой культуры, может повлечь за собой серьезные недоразумения и конфликты. Поэтому, возникает необходимость привития учащимся как языковых знаний и речевых умений, так и знаний определённых норм неречевого поведения.

В теоретической части исследования приведены аргументы в пользу обучения невербальным средствам коммуникации с целью раскрытия через них особенностей языка и культуры. Анализ средств неречевого поведения показ, что существуют врожденные, широко употребляемые во всем мире невербальные средства общения, которые не нуждаются в отдельном изучении.

В тоже время, известны жесты, которые не одинаково трактуются в разных культурах. На их основе были разработаны упражнения и создана технология соизучения языка и культуры с учётом невербального компонента коммуникации. Эта технология основа на личностно-ориентированном и деятельностном подходе к обучению.

Таким образом, учебный процесс, построенный в соответствии с данной технологией, является увлекательным и повышает уровень мотивации учеников к изучению иностранного языка. Применение ИКТ, наглядности, аудио и видеоматериалов способствуют облегчению процесса усвоения нового учебного материала, а театрализация и игровая форма подачи материала позитивно воспринимается учащимися.

Список использованной литературы

1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР. 2008. С. 54.

2. Бутовская, М. Л. Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросскультурные основы невербальной коммуникации человека). М.: Научный мир. 2005. 441 c.

3. Верещагин, Е. М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. М.: Индрик. 2005. 569 c.

4. Виниченко, В. А. Межкультурный тренинг как эффективная технология поликультурного образования [Электронный ресурс]. URL: rudocs.exdat.com/docs/index-30414.htmiolyl?page=7 (дата обращения: 11.03.2017).

5. Гиниатуллин, И. А. Самостоятельная учебная деятельность по овладению иностранным языком на специальном факультете, Учебное пособие. 2008. C. 94.

6. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации Отв. ред. В. Н. Ярцева; Предисл. В. И. Карасика. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ». 2009. С. 112.

7. Грецов, А. Г. Лучшие упражнения для обучения эффективной коммуникации Учебно-методическое пособие. Под общей редакцией проф. Евсеева С. П. СПбНИИ физической культуры. 2006. С. 48.

8. Интимная дистанция англичан [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text3270paragrafphotodescriptionimgdir.jpeg&p os=14&rpt=simage&lr=107.

9. Еременко, М. Е. Пашукевич Ю.С., Котова Н.В., «Значимость невербального коммуникативного поведения при формировании коммуникативной компетенции» СПБ. 2009. С. 67.

10. Ерофеев, Н. А. «Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских 1825-1853» Издательство «Наука», Москва, 1982. 348 c.

11. Жалпанова, Л. Е. «Как читать человека. Расшифровка мимики и жестов». М.: Просвещение, 2011. 214 c.

12. Иванова, О. В. «Средства невербальной коммуникации в изучении иностранного языка» (на примере немецкого языка) диссертация ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», Институт иностранных языков, Кафедра немецкого языка и МП, Вологда. 2007. С. 15 - 17.

13. Колесниченко, В. Л. К вопросу об особенностях вербального и невербального коммуникативного поведения представителей английской и испанской лингвокультур // Материалы междунар. науч.-практич. интернетконференции «Преподаватель высшей школы в 21 веке» 2009 г. [Электронный ресурс]. URL: http://www.t21.rgups.ru/archive/Arhiv2009s2 (дата обращения: 3.02.2017).

14. Компетентностный подход в обучении иностранным языкам и проблемы самостоятельной учебной деятельности: сб. науч. тр. / ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». Екатеринбург. 2010. С. 67 - 70.

15. Конышева, А. В. Контроль результатов обучения иностранному языку - Спб.: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти»; Материалы для специалиста образовательного учреждения, 2004. С. 144 - 148.

16. Корельская, М. Особенности невербального общения в разных странах [Электронный ресурс].URL: http://sekretovnet.com/articles/article/ bshjkjhkeniya_v_raznyih_strannnnah (дата обращения: 7.03.2017).

17. Коростелев, В. С. Сущность процесса формирования лексических навыков при коммуникативном методе обучения говорению // Общая методика обучения иностранным языкам / Под ред. А.А. Леонтьева. М, 1991. 350 c.

18. Короткова, Е. Г. Подготовка студентов к использованию невербальных средств общения при взаимодействии с англоязычными партнерами // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Образование. Педагогические науки». № 36 (212). 2010. С. 21-25.

19. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык М.: НЛО, 2002. 581 c.

20. Кузовлев, В. П. Структура индивидуальности учащегося как основа индивидуализации обучения речевой деятельности // Иностранные языки в школе. 1979. 328 c.

21. Кустова, А. Е. статья на третью всероссийскую конференцию «Использование невербальных элементов коммуникации на занятиях иностранного языка», НТГСПА. 2006. С. 215.

22. Лабунская, В. А. Теоретические основы и этапы обучения интерпретации невербального поведения/ Личность в деятельности и общении, "Гефест", Ростов-на-Дону, 1997. С. 270.

23. Ларина, Т. В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация М., Языки славянских культур, 2013. 360 c.

24. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникацииМ.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 516 c.

25. Леонтьев, А. А. К определению речевой ситуации // Речевая ситуативность в преподавании иностранных языков в специальном языковом вузе: 9-я научно-методическая конференция. Тезисы докладов. М., 1973. С. 150

26. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность [Текст]: учебник / А. Н. Леонтьев. Москва: Академия, 2005. С. 352.

27. Мимическое выражение страха [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text=страх&img_url=https%3A%2F%2Fwww. 16-1.jpg&pos=2&rpt=simage&lr=10740 (дата обращения: 17.03.2017).

28. Мимическое выражение любопытства [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text=любопытство&img_url=https%%2Fotvet.i mgsmail.ru%2Fdownload%2F3f95428c2_i-174.jpg&pos (дата обращения: 17.03.2017).

29. Мимическое выражение раздражения [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text=раздражение&img_url=https%.infourok.ru.

%2FuploadsFhello_html_1655fa5f.jpg (дата обращения: 17.03.2017).

30. Мимическое выражение радости [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text=радость&img_url=https%.com%2Fmedia.

%2FCk4uAwH2m.jpg&pos=2&rpt=simage (дата обращения: 17.03.2017).

31. Морозов, В. П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация, ИП РАН, Центр «Искусство и наука» 1998. С. 164.

32. Муравьев, В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). - Владимир: Владимирский государственный педагогический институт, 1975. С. 96 - 102.

33. Овчинникова, А. Н. «Взаимоотношения русских и англичан» [Электронный ресурс].URL: http://www.km.ru/referats/BFC04725D97BJLLKJHKDRYK (дата обращения: 5.03.2017).

34. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТН-ДАНА, 2003. 352 c.

35. Павловская, А. В. Англия и англичане. 2 изд. М.: Изд-во Московского университета; Памятники исторической мысли, илл. (Религиоведение. Страны и народы: Вып. 1) 2005. С. 270.

36. Пасквинелли Барбара. Жест и экспрессия М.: Омега, 2009, 370 с.

37. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1985. С. 107 - 115.

38. Пассов Е. И. Условно-речевые упражнения для формирования грамматических навыков. М., 1978. С. 278.

39. Пассов, Е. И., Кузовлев В. П., Коростелев В. С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранные языки в школе. 1987. 316 c.

40. Пиз, А. Язык телодвижений. Как читать мысли других людей по их жестам Нижний Новгород: Ай Кью, 1992. С. 265 - 269.

41. Пиз, А. / «Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам» [Электронный ресурс].URL: http: // ModernLib.ru_yazik_telodvijeniy (дата обращения: 7.03.2017).

42. Персональная дистанция англичан [Электронный ресурс].-URL: https://yandex.ru/images/search?textfotki.yandex.ru%2Fget%2F4700%2F0_cea4 0_7340c044_orig&pos=2&rpt=simage (дата обращения: 10.03.2017).

43. Публичная дистанция англичан [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search.img_url=https2Fivannasution.files.wordpress.co m.jpg&pos=1&rpt=simage&lr=10740 (дата обращения: 10.03.2017).

44. Стернин, И. А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: изд-во «Истоки», Тираж 200 экз. 11 2003.

45. Социальная дистанция англичан русских [Электронный ресурс]. URL: https://yandex.ru/images/search?text= img_url=http%3A%2F%2Fkladvsebe.ru (дата обращения: 17.03.2017).

46. Таранцей, Ю. В. диссертация «Средства установления контакта с собеседником в диалоге (в русской, английской и американской коммуникативных культурах)» Воронеж, 2002. С. 26 - 28.

47. Территории и личные пространства англичан и русских [Электронный ресурс].--URL: https://yandex.ru/images/search?text &img (дата обращения: 15.03.2017).

48. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация учебное пособие. [Электронный ресурс].URL: http://www.lingwo-wed.ru/lingwos-21- 1.html (дата обращения: 8.03.2017).

49. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникацияучебное пособие. М.: Слово/Slovo, 2000. 624 c.

50. Фаст, Дж. Язык тела. Как понять иностранца без слов СПб.: Вече; М.: Персей; М.: АСТ, Перевод: Емельянов Ю. 1995. 432 c.

51. Формановская, Н. И. Русский и английский речевой этикет: сходства и различия: Справочник Высшая школа, 2008. С. 111.

52. Е. Хилько. Москва: Юрайт, 2011. С. 194.

53. Холл, Э. Пространство в разных культурах. [Электронный ресурс].-URL: http://leanojueojd.ru/analizculture/holl3.html (дата обращения: 15.03.2017).

54. Чиркова, Е. И. «Внимание невербалика! Невербальные средства общения при обучении иностранному языку» Издательство «КАРО», 2009. 272 c.

55. Шадурский, В. Г. и др. (ред.) Материалы II Международной научной конференции Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам Минск: Тесей, Материалы II Международной научной конференции, посвященной 87-летию образования Белорусского государственного университета Минск, 30 октября 2008. С. 228.

56. Ekman, P. Emotions Revealed: Recognizing Faces and Feelings to Improve Communication and Emotional Life 1st ed. Times Books, 2003. 288 p.

57. Lewis, G. Games for children [Текст] / Lewis, G. - Oxford University press, 1999. 149 p.

58. Riggio Ronald E., Feldman Robert S. (eds.) Applications of Nonverbal CommunicationLawrence Erlbaum Associates, Publishers, 2005. 327 p.

59. Stout, R. Under the Andes: Учебное пособие - книга для чтения на английском языке. СПб.: Антология, 2003. С. 223 p.

60. Virginia Evans, Jenny Dooley, Olga Podolyako, Julia Vaulina. Английский язык: Spotlight: учебник для 7 кл. общеобраз. учрежд. М.: «Просвещение», 2010. С. 63 - 120.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.