Методический потенциал культурологических текстов в обучении РКИ на продвинутом этапе обучения

Культурологическая компетентность - совокупность взаимосвязанных качеств личности, относящихся к духовной культуре, жизни людей и их отношениях в обществе. Учебные экскурсии – один из наиболее распространённых видов работы с иностранными студентами.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 64,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

«Тема эта неисчерпаема, и мы только прикоснулись к ней».

Сделав анализ данного пособия, мы выявили следующее: тема пособия узконаправленная и предназначена для тех студентов, которые уже обладают знаниями о культуре и поведенческих особенностях граждан России. Более того, пособие может быть использовано только в качестве дополнительного материала на занятии или во внеаудиторной деятельности, так как в нём содержатся тексты и задания к ним, направленные исключительно на развитие навыков говорения и письма, которые будут полезны и при подготовке к сдаче сертификационного экзамена Второго (обсуждение) или Третьего уровней системы ТРКИ (обсуждение и написание эссе).

Суммируя все полученные данные о существующих пособиях, содержащих тексты культурологической направленности, предназначенные для работы со студентами, изучающими РКИ, мы пришли к выводу о необходимости создания собственного корпуса культурологических текстов.

Данные культурологические тексты могут быть использованы в качестве комплексного методического подхода к изучению русского языка и одновременному формированию культурологической компетенции.

Целью создания корпуса текстов культурологической направленности является формирование у иностранных студентов, изучающих РКИ, культурологической компетенции и получение или закрепление знаний в области русского языка.

Главными задачами создания корпуса текстов культурологической направленности стали:

1. Познакомить иностранных студентов с русской культурой, обычаями и бытом.

2. Создать корпус текстов, направленный на овладение иностранными студентами грамматическими, лексическими и фонетическими нормами русского языка, на приобретение навыков употребления слов и сочетаний и одновременное формирование культурологической компетенции.

3. Создать для студентов комфортные и интересные возможности работы с языковыми и культуроведческими материалами.

4. Обеспечить успешную социокультурную адаптацию.

5. Воспитать любовь и уважение к русской культуре.

Целевой аудиторией данного корпуса текстов являются иностранные студенты уровня В1-В2, изучающие РКИ.

Корпус текстов культурологической направленности основывается на следующих основных дидактических принципах обучения РКИ:

1. Осознанность обучения - студенты осознанно обращаются к учебному материалу, так как понимают его важность для достижения поставленных задач (адаптация в новой языковой среде).

2. Коммуникативность - к каждому из текстов предусмотрены задания на развитие всех видов речевой деятельности и упражнения на формирование коммуникативной компетенции.

3. Функциональность - для составления корпуса текстов был отобран только тот материал, который необходим иностранным студентам, изучающим РКИ, для обладания культурологической компетенцией.

4. Системность - материал для корпуса текстов составлен с учётом всех форм работы с текстами на занятиях по РКИ. В данном случае системность определяется структурой работы с текстом: сначала студентам предлагаются предтекстовые задания, далее читается текст и выполняются притекстовые и послетекстовые задания.

5. Достижение воспитательных, общеобразовательных и развивающих целей в процессе обучения РКИ. Воспитательная цель подразумевает под собой ознакомление с культурой и обычаями русского народа, общеобразовательная цель - выработка навыков чтения, развивающая цель - становление различных компетенций.

На занятиях по РКИ данный корпус текстов культуроведческой направленности может иметь разное практическое применение:

1. Использовать как учебный материал для работы над лексикой.

2. Применять для формирования культурологической и коммуникативной компетенций.

3. Работать непосредственно с пособием «Моё сердце в Москве» на занятиях по РКИ.

Так же при составлении текстов, мы взяли во внимание такие методические принципы как:

1. Значимость материала для приобщения к культуре. То есть, тексты должны образовывать культурное пространство.

2. Расширение словарного запаса.

3. Градуированность. Все тексты и задания к ним расположены в порядке возрастания уровня сложности.

Корпус текстов оснащён необычными практическими заданиями, в ходе выполнения которых студенты непосредственно участвуют в культурной жизни столицы, приобщаются к русским традициям, принимают участие в национальных праздниках и, конечно, получают бесценную информацию о Москве, её жителях и знаменательных личностях. Выполнение подобных практических заданий развивает кругозор студентов, знакомя их с русской культурой, бытом и традициями. Всё это способствует развитию культурологической компетенции, а процесс изучения русского языка как иностранного становиться интереснее.

Структура нашего корпуса текстов культурологической направленности состоит из текстов и обязательных заданий к ним. Некоторые задания предусматривают работу со словарём.

2.2 Типология заданий при организации текстовой деятельности

Чтобы текст стал реальной основой обучения всем видам речевой деятельности, целесообразно использовать разнообразные упражнения.

В методике выделяют задания, используемые при работе с текстами:

1. Языковые. Например: вставьте буквы в слова в падеже и роде, склонение, спряжение, для того, чтобы научиться работать со словом, с грамматикой, соберите рассыпанную фразу, трансформируйте фразу (ПК, ДК, разные части СПП), напишите фразу по образцу, присоединитесь к действию, либо дайте противоположное действие, изменить приставки, исправить форму слова).

2. Речевые - репродуктивный тип работы (для того, чтобы выйти в речь). Например: словосочетания, составление предложений, «Снежный ком», работа с карточками, грамматические игры, составление диалогов по речевым образцам, вопрос-ответ, продолжить фразу, пересказать текст от лица главного героя, от своего имени.

3. Коммуникативные (до и после текста) - есть интенция, с первого до последнего слова ученик создает сам продукт, то есть, свободное творчество.

Другие три типа заданий: 1.Предтекстовые.

2. Притекстовые (направить чтение текста в нужное русло).

3. Послетекстовые.

Любое действие в педагогике должно сопровождать конкретным заданием. Любое задание ориентировано на ту деятельность, на которую ориентирован тот или иной урок.

Мы использовали все эти принципы при создании заданий к текстам.

Созданный нами корпус текстов культурологической направленности представляет собой сборник текстов и заданий о культуре и истории Москвы. Корпус предназначен для учебных целей. Все тексты и задания способствуют получению и закреплению навыков говорения, чтения и письма, формируют культурологическую компетенцию. К каждому тексту предлагаются творческие задания и материалы, ориентированные на организацию внеаудиторных мероприятий.

Корпус текстов культурологической направленности имеет следующую структуру:

1. Работа с лексикой. Данный раздел предполагает работу со словарём и способствует введению и усвоению новой лексики.

2. Предтекстовые задания. Данные задания включают в себя речевые и языковые упражнения, которые направлены на работу с лексико-грамматическим материалом.

3. Притекстовые задания. Задания подобного типа дают целевую установку перед работой с текстом.

4. Раздел «Это интересно». После каждого текста даётся дополнительная информация по тематике прочитанного. Задача данного раздела расширять кругозор учащихся.

5. Послетекстовые задания. К каждому тексту составлены речевые и коммуникативные упражнения творческого характера. В упражнениях студентам предлагается примерить на себя роли актёра, писателя и многих других. Разнообразие тем для обсуждения в группе или с преподавателем позволяет студентам не только формулировать и выражать своё мнение на русском языке, но и осваивать правила речевого этикета.

6. Домашнее задание. Задания представлены в разделе

«Делаем дома». Независимо от содержания текстов, каждое задание начинается с формулировок «найдите», «посетите», «посчитайте», «напишите». Задания данного раздела предполагают внеаудиторную работу, то есть, посещение места, о котором говориться в тексте. Если же студент не находится в стране изучаемого языка, то данные задания могут выполняться с помощью поиска информации в сети Интернет.

На примере текста об историческом здании Научно- исследовательского института скорой помощи имени Н.В. Склифосовского мы хотим показать, что, помимо экстралингвистической информации культурологического содержания, в тексте содержится языковой материал, который понадобится иностранным студентам в таких ситуациях как: вызов скорой помощи, обращение в поликлинику, умение рассказать о своих проблемах со здоровьем.

3.2 Результаты экспериментального обучения по формированию культурологической и языковой компетенций у иностранных студентов уровня В1 - В2 (для подтверждения результативности работы с культурологическими текстами)

Результаты констатирующего эксперимента показали, что у студентов сформированы умения и навыки употребления культуроведческих слов и сочетаний в недостаточной форме. Чаще всего, студент не знает, как и где употребить слово, не понимает, при каких условиях используется то или иное словосочетание.

Главная цель экспериментального обучения заключается в использовании текста культурологической направленности в качества основного инструмента по формированию культурологической компетенции о получению лексических и грамматических знаний.

Безусловно, на каждом занятии по РКИ преподаватель предлагает студентам поработать с текстом, но мы предлагаем комплексный подход к расширению знаний в области культуры и искусства и получению новых знаний в области русского языка как иностранного.

Ориентируясь на результаты констатирующего эксперимента и анкетирования, мы выделили следующие принципы для работы:

1. Иностранные студенты интересуются культурной жизнью Москвы и москвичей, театрами, галереями и концертными залами, поэтому будет правильно предложить в иностранной аудитории текст и задания о Концертном зале им. Чайковского.

2. Необходимо создать ситуацию успеха в иностранной аудитории. Для этого мы включили в работу такие задания, которые способствуют хорошей языковой догадкой, т.е. студенты могут догадаться о значении незнакомого слова на основании уже имеющегося языкового опыта.

3. Как мы уже отмечали в теоретической части нашего исследования, к тексту мы применяем те же этапы работы, что и для любого другого текста в методике РКИ: мы включили предтекстовый, притекстовый и послетекстовый этапы.

Ниже мы представим структуру работы и описание полученных результатов.

Притекстовая работа.

Мы считаем, что перед каждой работой с текстом должна быть отработанна лексика по данной теме, ведь для успешной работы с текстом необходимо знать все слова. Поэтому, мы попросили студентов использовать словарь в процессе выполнения данных заданий.

Задание 1. Работа с толковым словарём.

Найдите в словаре значения слов.

Задание 2. Закройте словарь и назовите значения слов.

Задание 3. Дайте своё определение приведённым ниже словам.

Известный, мемориальный, уютный, комфортный, деревенский, необычный, гениальный.

Задание 4. Составьте предложения-примеры со словами: Музей, рабочий кабинет, усадьба, чаепитие, гость, руководить.

Выполнение первых двух заданий прошло успешно, не возникло затруднений с придумыванием определений к словам. В задании 4 мы предложили каждому из студентов почувствовать себя в роли преподавателя: студенты выходили к доске и объясняли слова, без использования словаря, приводили интересные примеры. Мы отметили, что студенты, которые не могли объяснить весь смысл слова словами, переходили на метод наглядности и изображали слово на доске. Студенты из одной страны при возникновении непониманий не переходили на родной язык, а использовали для коммуникации русский язык.

Далее мы перешли к грамматической составляющей нашего занятия. Студентам было предложено выполнить пять языковых упражнений. Перед выполнением заданий, студенты проговорили окончания прилагательных мужского и женского рода. Между студентами было принято решение выполнять данные упражнения не индивидуально, а коллективно. Каждый студент отвечал по цепочке.

Во время выполнения задания, где требуется проиграть диалог, у студентов не возникло проблем: они добавляли свои реплики, шутили.

Притекстовая работа.

При выполнении притекстовых заданий мы использовали метод поиска ключевых слов. Это успешно позволило понять смысл текста, а также запомнить его для пересказа. Текст «Мемориальный музей - усадьба Л.Н. Толстого» был с успехом воспринят студентами, многие захотели посетить это место.

Послетекстовая работа.

Студенты в формате беседы отвечают на вопросы. Далее в заданиях студентам предлагается представить, что они очутились на месте Льва Николаевича Толстого. Им предстоит поменять обстановку в рабочем кабинете, а в саду посадить новые растения.

В ходе выполнения задания выяснилось, что предметы русской культуры и быта очень интересует иностранных студентов, поэтому они начали задавать много вопросов по этой теме.

Предтекстовая работа состояла только из устных упражнений и предполагала работу со словарём. В данной работе мы обращались к уже имеющимся у студентов культурологическим знаниям. Все речевые упражнения также носили культурологический характер, но основной нашей задачей была проверка грамматических знаний учащихся и эффективность их закрепления при работе с текстами культурологической направленности.

На притекстовом уровне работа велась только с основным текстом. Студентам предстояло озаглавить его, аргументировать своё решение. Задание пересказать текст от разных лиц мы считаем наиболее эффективным в процессе развития культурологической компетенции, так как повествование ведётся от разных людей, и здесь необходимо учитывать не только исторические и культурные факторы, но и проявлять некоторые знания о речевом этикете.

Опыт показывает, что выполнение послетекстовые задания всегда сопровождается дискуссиями и бурным обсуждением. Мы предложили студентам ответить на вопросы по тексту, поучаствовать в диалоге, чтобы выяснить, где и как расположен Мемориальный музей-усадьбу Л. Н. Толстого. Далее следовали творческие задания, которые понравились студентам больше всего.

Проанализировав результаты практического исследования, мы пришли к следующим выводам:

1. Констатирующий эксперимент показал, что иностранные студенты, изучающие РКИ, владеют культурологическим материалом на достаточном уровне, предлагаемым им на данном этапе обучения и на данном уровне владения языком. Они обладают высоким уровнем языковой догадки и хорошо усваивают предлагаемый материал в ходе занятия по РКИ. Однако студенты экспериментальной группы испытывают значительные трудности при использовании культурологических знаний на практике. Мы считаем, что это объясняется недостатком знаний в области грамматики, лексики, словообразования и синтаксиса. Эти проблемы могут быть решены только в ходе работы на занятиях по РКИ с использованием корпуса текстов культурологичекой направленности и заданий к ним.

2. Заметна мотивация к улучшению уже имеющихся знаний в областях грамматики, лексики, словообразования и получению новых. Она обусловлена тем, что иностранные студенты замечают недостаточно знаний, чтобы свободно владеть лексикой культурологического содержания. Это благотворно сказывается на процессе изучения РКИ и развитии культурологической компетенции.

3. Процесс социокультурной адаптации очень важен, ведь студенты иногда чувствуют себя некомфортно. Анализируя все выполненные работы, мы пришли к выводу, что культурологический материал важен студентам с практической точки зрения, то есть, они стремятся улучшить знание русского языка в данной области, чтобы ускорить и упростить процесс социокультурной адаптации.

4. Мы считаем, что при работе с текстами культурологической направленности следует обращать внимание на:

· актуальность этой информации на сегодняшний день;

· практическую применимость;

· интересный материал и задания;

· реальные примеры употребления культуроведческих слов и словосочетаний.

5. Работа с каждым текстом должна завершаться выходом в устную или письменную речь студентов, что будет отражать степень сформированности у них коммуникативной компетенции.

6. Методический потенциал созданного нами корпуса культурологических текстов заключается в возможности одновременно вводить не только экстралингвистическую информацию, но лексико-грамматический материал, обучать говорению, чтению и письму. Данный корпус культурологических текстов может использоваться в качестве дополнительного материала, как основное средство обучения, более того, все тексты и задания могут быть полезны при подготовке к учебным экскурсиям.

7. В представленный нами корпус культурологических текстов характеризуется разнообразием фактов о культурном многообразии истории и культуры Москвы, а в совокупности с лингвистическим материалом повышает мотивацию к изучению русского языка.

Заключение

культурологический компетентность учебный

На сегодняшний день ведущим подходом в образовании является компетентностно-ориентированный подход, результатом которого является способность человека применять свои знания на практике в различных проблемных ситуациях.

Таким образом, мы исследовали теоретические основы формирования кульурологической компетенции у иностранных студентов продвинутого этапа обучения (В1-В2) на занятиях по РКИ, определили наиболее эффективные пути её формирования. Центром формирования культурологической компетенции стала работа с созданным нами корпусом текстов, ориентированным на работу с иностранными студентами, изучающими РКИ.

Анализ истории развития текстоориентированного подхода показывает, что созданию современных текстов культурологической направленности предшествует труды многих учёных, однако проанализировав существующие культурологические тексты, мы пришли к выводу, что они не отвечают всем требованиям работы с иностранными студентами, изучающими РКИ.

Исходя из этого, мы определили необходимость создания собственного корпуса текстов, направленных на формирование культурологической компетенции у иностранных студентов, изучающих русский язык уровня В1- В2. Формирование культурологической компетенцией имеет особое значение, так как она благотворно влияет на становление когнитивного фона, который является основой успешной социокультурной адаптации. Успешная социокультурная адаптация в первую очередь влияет на уровень и качество получаемого образования и обеспечивает мотивацию в освоении новых знаний, умений и навыков.

Результаты констатирующего эксперимента подтверждают необходимость проведения с иностранными студентами работы по формированию культурологической компетентности, так как студенты испытывают трудности при выстраивании коммуникации и более того, без овладения знаниями в области русской культуры обучение языку является не полным.

На наш взгляд, использование корпуса текстов культурологической направленности в учебном процессе может значительно способствовать формированию культурологической компетенции. Работа будет эффективно организованна, если использовать специальные знания, относящиеся к текстам.

Мы считаем, что должна производиться систематическая работа по развитию культурологической компетенций иностранных студентов на базе работы с корпусом текстов культурологической направленности. Необходимо не только владеть грамматическими, лексическими и фонетическими нормами русского языка, но и сформировать умение и навыки употребления слов и сочетаний культурологической направленности в речи в соответствии с той или иной потребностью и ситуацией.

Приведенная во вступлении гипотеза исследования подтвердилась: использование корпуса текстов культурологической направленности будет способствовать формированию культурологической компетенции у иностранных студентов продвинутого этапа обучения (В1 - В2).

Были изучены особенности использования текстов культурологической направленности, разработана система заданий и упражнений для работы с ними.

Содержание созданного нами корпуса текстов культурологической направленности в нашей экспериментальной работе выступал основным средством обучения иностранных студентов, изучающих РКИ. Разнообразные приёмы и способы работы с ним оказывают положительное влияние на мотивацию иностранных студентов. Текст и задания к нему, помимо культурологической информации, дают грамматическую и лексическую информацию, показывают особенности их функционирования в языке.

Введение в учебный процесс работы с корпусом текстов культурологической направленности способствует повышению эффективности занятий по развитию и совершенствованию культурных знаний, знаний в области грамматики, лексики, словообразования и синтаксиса.

Мы считаем, что проблема работы с корпусом текстов культурологической направленности в иностранной группе студентов требует дальнейшего исследования: необходимо расширить рассмотрение понятий из области культурологии в данном аспекте и ввести данный корпус текстов в практику преподавания РКИ.

Литература

1. Акишина А.А., Шляхова В.В. Учим читать быстро и эффективно. М., 1991, 134 стр.

2. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: для преподавателя русского языка как иностранного. - 2-е изд, испр. и доп. - М.: Русс. яз. Курсы, 2002. - 256с.

3. Асмолов А.Г. Психология личности / А.Г. Асмолов. - М. : Изд- во МГУ, 1990. - 367с.

4. Ахмерова. А.Ф. Ахметов Л.Г. Современные аспекты педагогической работы. В 3 книгах. К 1. : монография / [авт.кол. : Ахмерова А.Ф., Ахметов Л.Г., Гилев Г. А. и др.]. - Одесса: КУПРИЕНКО СВ, 2013 - 173с.

5. Бадмахалгаева Нина Михайловна Культуроведческий текст как средство формирования этнокультурной личности // Вестник БГУ. 2012. №1-1 С.141-145. C. - 141-142.

6. Бахмутова А.В. Реалии быта и культуры России 19 века : Учеб. пособие / А.В. Бахмутова; Волгогр. гос. техн. ун-т. - Волгоград : РПК "Политехник", 1997. -стр162., С103.

7. Бердичевский А.Л Методика межкультурного образования средствами русского языка как иностранного: [книга для преподавателя] / А.Л. Бердичевский [и др.] ; под ред. А.Л. Бердичевского. - Москва : Русский язык. Курсы, 2011. - 182с.

8. Бердичевский А.Л., Голубева А.В. Как написать международный учебник русского языка как иностранного. - СПБ.: Златоуст, 2015. - 140с.

9. Бордовского Г.А., Радионовой Н.Ф., Тряпицына А.В. Разработка программ подготовки профессорско-преподавательского состава к проектированию образовательного процесса в контексте компетентностного подхода: Монография / Под ред. Бордовского Г.А., Радионовой Н.Ф., Тряпицына А.В.. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2010. - 243с.

10. Быстрова Е.А. Культуроведческая функция русского языка в системе его преподавания / Обучение русскому языку в школе / Е.А. Быстрова, С.И. Львова, В.И Капинос и др.; под ред. Е.А. Быстровой. - М.: Дрофа, 2004. - С.131-156.

11. Василенко И.А. Диалог культур, диалог цивилизаций / И.А. Василенко, 2000, 360с.

12. Верблюденко Л.К. Содержание понятия «культурологическая компетентность» как педагогическая проблема / Л.К. Верблюденко // История. Филология. Педагогика : сб. науч. ст. - СПб., ЛГУ, 1998. - 209. 230c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.