Функциональный потенциал печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе на примере английского языка

Понятие и сущность текста, его особенности и признаки. Описание типологии текстов, их свойства и основные отличия от дискурса. Характеристика возможного использования текста при формировании языковых навыков. Значение функциональной типологии текстов.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.10.2016
Размер файла 1,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Тип учреждения

высшего профессионального образования

ПОЛНОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ

Наименование Института в составе Образовательного учреждения

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

на тему:

«Функциональный потенциал печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе на примере английского языка»

Наименование города, 2016г.

Содержание

Введение

1. Теоретические основы печатного текста

1.1 Понятие «текст» и его признаки

1.2 Типология текстов

1.3 Свойства текста и его отличия от дискурса

2. Методические классификации текстов

2.1 Функциональная типология текстов

2.2 Использование текста при формировании языковых навыков

Введение

В современных условиях модернизации сферы образования, согласно Государственной Программе Российского Образования 2013-2020г.г. президента РФ, перед педагогами стоит задачи поиска и разработки новых методических аспектов в преподавании иностранных языков.

Если ранее считалось, что изучение языка можно базировать на такой единице формальной языковой системы, как слово, то в наши дни в связи с новыми более высокими требованиями к изучению иностранного языка возникла необходимость выдвижения качественно новой дидактической единицы, как текст. текст дискурс языковой

Однако, несмотря на достаточно большое количество исследований в области обучения английскому языку в средней школе такими отечественными и зарубежными специалистами, как В.П. Белянин, И.Л. Бим, Э. Верлих,Л.С. Выготский, П.Б. Гурвич,А.А. Залевская, В.А. Крутецкий, Н.А.Лагунова, А.А. Леонтьев, В.Н. Мещеряков,Л.Н.Мурзин, О.И. Никифорова, Г.В. Рогова, Г.Я. Солганик, Е.Н. Соловова, Ю.А. Сорокин, С.К. Фоломкина, Р.М. Фрумкина, Ф.П. Фурманова, Н. Хомский, З.М. Цветкова, В.С. Цетлин, А.С.Штерн Л.В. Щерба и другие, степень научной разработанности функционального потенциала печатного текста в обучении иностранному языку является недостаточно исследованной и разработанной.

Анализ исследований вышеуказанных специалистов свидетельствует, что их результаты еще не объединены в какое-либо завершенное комплексное исследование, требуют системного осмысления и разработки теоретико-методологических основ и практических путей совершенствования функционального потенциала печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе.

Гипотеза проводимых исследований заключается в том, что в обучении английского языка печатный текст имеет большой функциональный потенциал.

В связи с вышесказанным была определена тема исследования данной дипломной работы: «Функциональный потенциал печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе на примере английского языка».

Объектом исследования является печатный текст.

Предметом исследования является функциональный потенциал печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе.

Основной целью дипломной работы является исследование функционального потенциала печатного текста в обучении иностранному языку в средней школе на примере английского языка.

Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:

– дать определение понятию текст и рассмотреть его признаки;

– рассмотреть существующие классификации текстов;

– описать свойства текста и его отличия от дискурса;

– исследовать функциональную типологию текстов;

– изучить использование текста при формировании языковых навыков;

– ***;

– ***.

Дипломная работа состоит из трех частей: теоретической, исследовательской и практической. В теоретической части описываем теоретические основы печатного текста. В исследовательской части рассматриваем особенности методологической классификации текстов. В практической части дипломной работы ***.

Практическая значимость дипломной работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в дальнейшем изучении функционального потенциала печатного текста и проведенные исследования могут быть практически применены в профессиональной деятельности педагогов по английскому языку. Материалы исследования могут быть востребованы руководителями, методистами и педагогами школ для совершенствования методов и средств обучения иностранным языкам в средней школе.

При выполнении исследований используются классические и современные методы и техники сбора и обработки научной информации: методы научного поиска, теоретического анализа литературы по проблеме исследования, методы обобщения, систематизации, аналогии, дедукции, индукции, синтеза и анализа, теоретическое моделирование, мониторинг и контент-анализ печатных и электронных СМИ, методическое и лингвистическое исследование текста.

Дипломная работа состоит из введения, трех глав из *** подглав, заключения, списка используемых источников литературы.

1. Теоретические основы печатного текста

1.1 Понятие «текст» и его признаки

В настоящее время существует достаточно много определений понятия «текст», рассматриваемых специалистами различных областей знания исмежных науках, таких как текстология, лингвистика, педагогика, социология, педагогика, теория речевой деятельности и т.д.

Феномен текста заключается в его многоаспектности. Исходя из этого, возникают различные определения с точки зрения той категории специалистов, которые его рассматривают.

Филологи рассматривают текст как некую последовательность вербальных знаков.

Лингвисты сосредотачивают свое внимание на функционально-коммуникативных качествах иностранного языка, текстовая «ткань» которых состоит из средств выражения.

Текстологи рассматривают текст как информационное пространство в виде знаковой последовательности определенной формы произведения.

Однако, исходя из современных требований изучения иностранного языка, единица формальной языковой системы обучения должна соответствовать определенным критериям качествами (см. Рисунок 1).

Наиболее полноценно всем указанным критериям качествам соответствует такая единица формальной языковой системы обучения, как текст.

Одним из определений текст описывается как методически целесообразный, аутентичный фрагмент определенного культурно-языкового пространства, в рамках которого модулируется культурно-языковое взаимодействие обучаемых посредством управляемой, личностно-заостренной текстовой деятельности и обеспечивается овладение иностранным языком.

Рисунок 1 - Критерии качествам единицы языковой системы обучения

Особенностью печатного текста является то, что, как понятие, он может быть применен не только к какому-то большому напечатанному произведению, но и к какому-либо его фрагменту, обладающему цельной завершенной внутренней структурой и в рамках правил иностранного языка

Согласно филологическим определениям, фрагмент текста может быть как печатным воспроизведением речи кого-либо или отрывком произведения словесности.

Психология же трактует печатный текст как,законченное,целостное, содержательное записанное по структурным лингвистическим закономерностям порождение речи, являющееся объектомвосприятияипонимания ученика.

Принято считать, что максимально полное определение понятия «текст» было дано И.Р. Гальпериным и описывает его как, произведение рече-творческого процесса, обладающего завершённостью в виде письменного документа или произведения, состоящего из названия и ряда особых языковых единиц, объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определённую направленность и прагматическую установку.

Опираясь на вышеописанные определения, а также на исследованные теоретические особенности печатного текста, можно выделить следующие признаки, которыми обладает текст (см. Рисунок 2):

Рисунок 2 - Признаки текста

Самым главным признаком текста является его смысловая цельность, отражающая связи и зависимости, имеющиеся в действительности. Смысловая цельность, как правило, выражается в возможности описать единство предмета речи путем написания его темы. Тема является смысловым ядром текста и конденсирует и обобщает содержание текста.

Содержание текставыражает информативность и индивидуально-авторское понимание напечатанной совокупности логически взаимоувязанных предложений и придает ему смысловую цельность. Также смысловую цельность текста отражает завершённость высказываний в тексте, которая может позволяет подобрать к тексту заголовок, отражающий его содержание.

Коммуникативная задача донесения смысла текста до читателя обуславливает семантику текста.

Внутренняя организация единиц текста и языковые закономерности взаимосвязанности этих единиц как цельного логического сообщения определяют структуру текста.

Рассмотрим далее, какие типы текстов существуют и исследуются учеными и практикующими лингвистами, филологами, педагогами смежных профессий и пр. специалистами.

1.2 Типология текстов

К сожалению, в настоящее время типология текстов, несмотря центральное положение в общей теории текста, разработана недостаточно. В основе любой типологизации должны быть положены определенные общие критерии. Относительно текстов такие критерии еще полностью не разработаны. Возможно, это связано с многоаспектностью печатного текста и относительно небольшим периодом изучения проблем общей теории текстов.

Тем не менее, было осуществлено достаточно много попыток классифицировать тексты.

Например, согласно дедуктивному методу Э. Верлиха, в основе типологии текстов заложены структурные основы текста (см. Рисунок 3):

Рисунок 3 - Типология текстов по Э.Верлиху

На практике применяется типология текстов учебной литературы В.Н. Мещерякова (см. Рисунок 4):

Рисунок 4 - Типология текстов по В.Н. Мещерякову

Не менее известной является и типология текстов Г.Я. Солганика (см. Рисунок 5):

Рисунок 5 - Типология текстов по Г.Я. Солганику

По сути, вышеуказанные типологии предлагают перечень типов текста, но на базе различных лингвистических признаков. Исследователи в общей теории текстов стремятся разработать такую унифицированную классификацию, в которой типы текста могли бы выделяться на базе единого критерия и дали бы общее представление о тексте как о достаточно сложной, иерархически организованной и многоплановой структуре. Но пока что отсутствует единое определение понятие «текст» и устройство текста является достаточно сложным, что препятствует созданию единой универсальной всеохватывающей классификации текстов.

1.3 Свойства текста и его отличия от дискурса

Также как и понятие «текст», его свойства в общей теории текста изучаются не так давно и точно также свойства именуются разными терминами (например, целостность=интеграция=интегративность; модальность=авторизация =тональность=текстовая экспрессивность и пр.).

Каждый исследователь, начиная с И.Р. Гальперина, связывает свойства текста с теми признаками, которые фигурируют в направлении его исследований.

Тем не менее, существует 10 основных свойств печатного текста (см. Рисунок 6):

Рисунок 6 - Свойства текста

Целостность (или «интеграция, как дал описание этому свойству И.Р. гальперин) текста рассматривается с двух позиций:

1. свойства текст нельзя сводить к сумме свойств единиц, составляющих текст - только рассматривать текст как единое целое;

2. целостность текста трактуется как свойство определения читательского восприятия текста в виде завершенного сообщения, выраженного единым смыслом.

Целостность определяется связностью текста путем когерентности (глобальной связности) или когезии (локальной связности).

Свойство членимости предполагает, что текст можно расчленить на мелкие единицы языковых форм обучения. На членимости базируется свойство автосемантии отрезков текста, гласящее о том, что выделившиеся из текста единицы должны быть семантически самостоятельными и могут сохранять смысл вне текста.

Свойство диалогичности печатного текста может проявляться как в виде внутреннего диалога или монолога в авторском обращении к читателям, так и внешнемпоследовательном реакционном взаимодействии разных текстов в виде межтекстовой полемики.

Свойство текстовой модальности отражает речевыми средствами интерпретациюотношения ситуации к действительности. Или, иными словами, показывает психологическую тональность (объективную, субъективную или субъективно-объективную установку) автора к происходящим в тексте событиям.

Свойство текста «точка зрения» стоит рассматривать как систему идеологическо-темпоральных субъективных точек зрения автора текста.

Свойство напряженности текста выражается в интриговании или развитии заинтересованности читателя текстом с момента начала до завершения чтения текст.

Тематическую определенность связывают выстраиванием внутритекстовых цепочек или применением лексико-фразеологических средств для выражения и понимания темы текста.

Для того, чтобы увязать межтекстовые отношения, формирующие смысл взаимосвязанных текстов, даются ссылки на эти тексты, т.е. организуют тематическую недостаточность текста.

Также, существуют свойства, по поводу которых у лингвистов и филологов сложились различные мнения. Например, касаемо длинны и объема текста,А.И. Новиков считает, что текст должен состоять обязательно из некоторой последовательности взаимосвязанных предложений, реализующих содержательное развертывание смысла текста. В то время как В.В. Репкин утверждает, что текстом можно признать и единичные предложения - например, пословицы.

Тем не менее, большинство лингвистов склоняются к тому, что не важно какая длинна и объем текста, главное чтобы он был информационно и структурно един, а также функционально завершенно целостен.

По сути свойства цельности и связности выступают неразрывным взаимодополнением друг к другу. И если в тексте присутствуют оба эти свойства, то текст можно уже назвать состоявшимся.

Также немало споров вызывает у лингвистов интерпретация текста и дискурса.

В 70х годах прошлого столетия дискурс трактовался очень близко к трактовке текста, как связанная последовательность предложений или речевых актов. К концу XX века лингвисты подняли вопрос о первичности текста или дискурса.

Сторонники теории о первичности дискурса ссылаются на то, что дискурс является коммуникативным действием, в ходе которого продуцируются и артикулируются тексты. Сторонники теории первичности текстов ссылаются на то, что дискурс актуализирует язык (как абстрактную знаковую систему) и тексты (как абстрактные ментальные конструкты).

Тем не менее, дискурс и текст являются взаимозависимыми. Но стоит сделать оговорку, что не каждый текст является дискурсом, точно также как не любой дискурс может быть текстом. Например, статья в газете будет всего лишьтекстом до тех пор, пока она не окажется в руках у читателя.

Выделяют следующие принципиальные различиями между текстом и дискурсом:

1) дискурс - прагматичен, текст является исключительно лингвистической категорией;

2) дискурс является категорией процесса, а текст является статической категорией результата;

3) текст является абстрактной конструкцией, а дискурс является актуализацией этой конструкции.

Дискурс возникает там, где высказывание имеет социальные последствия, а текст представляет собой некий абстрактный ментальный конструкт, наделенный характеристиками смысловой целостности и грамматической завершенности. Дискурс является атрибутом коммуникативно-социального поля, текст -- атрибутом сознания. Например, фраза «Donotdisturb!» на повешенном на дверь ярлыке является и элементом дискурса и текстом одновременно. С точки зрения дискурса фраза относится к конкретному действию, которое имеет социальный характер и обладает вполне определенным, ситуативным практическим смыслом - совершить или нет действие. Текст же будет интересен только с точки зрения внутренней синтаксической и смысловой связи слов и его когнитивного эффекта.

В дискурсивном поле значение высказывания всегда формируется и развивается в процессе воспроизводства дискурсивных элементов: каждое последующее высказывание уточняет, дополняет или же опровергает предыдущие высказывания. В дискурсе смысл сказанного -- всегда в последующих, еще не актуализированных высказываниях, в то время как в тексте смысл -- в том, что уже сказано.

Дискурс является произведенной в определенных исторических и социальных рамках, институционально организованной и тематически сфокусированной последовательностью высказываний, конструируемой относительно определенной цели и решения каких-либо проблем, рецепция которой способна повлиять на модели субъективного опыта человека, его внутреннюю репрезентацию мира, убеждения и поведение.

Иными словами, дискурсактуализирует язык (как абстрактную знаковую систему) и тексты (как абстрактные ментальные конструкты) и является многослойным, многоуровневым и многофакторным феноменом, затрагивающим языковые, речевые, психические, когнитивные и социальные модели жизнедеятельности человека.

Рассмотрев теоретические основы печатного текстаперейдем к исследованию особенностей методических классификаций текстов.

2. Методические классификации текстов

2.1 Функциональная типология текстов

При исследовании существующих методик преподавания английского языка в средней школе, было обращено внимание, что практически отсутствуют комплексные характеристики и описания возможностей обучения английскому языку на базе специально разработанной типологии учебных текстов.

Как правило, в основу типологии текстов для обучения любому иностранному языку положены следующие критерии (см. Рисунок 7):

Рисунок 7 - Критерии типологии текстов

В учебной деятельности педагоги используют тексты разных жанров, стилей и функций в зависимости от целей и задач, которые необходимо выполнить в ходе процесса обучения. От типа текста зависят подходы и требования, которые будут применимы к действию ученика в отношении текста (например, перевод, чтение, внесение пропущенных слов или букв в тексте и т.д.)

Современная отечественная лингвистика в основе классификации учебных текстов закладывает дифференциацию текстов по общественным сферам коммуникации, поскольку обучение по печатным текстам проводится именно в областях коллективной речевой деятельности, которые могут понадобиться в жизни. Именно такая дифференциация текстов является главнейшим фактором в основе конструирования текста и базовым классификационным принципом, который упорядочиваетучебные тексты.

Тексты, которые относятся к какой-либо сфере человеческого общения, принято называть текстами функционально-коммуникативного класса.

Классификация любого текстового класса проводится в 3 этапа (см. Рисунок 8):

Рисунок 8 - Этапы классифицирования

Очень важно при выборе учебных текстов обращать внимание на такие критерии, как:

– функции английского языка;

– стилистические средства;

– языковые средства;

– тип текста;

– жанр текста.

Существует достаточно много методических классификаций текста, но, пожалуй, самой интересной является функциональная типология текстов для обучения.

В основе функциональной классификации текстов лежат функциональные признаки, т.е. критерий функциональности и принадлежность к определенному функциональному стилю.

Базируясь на этих критериях, функциональную типологию учебные тексты можно представить следующим образом (см. Рисунок 9):

Рисунок 9 - Функциональная типология текстов

Подбирая функциональные тексты как для методических рекомендаций, так и для разработки собственного стиля преподавания английского языка, следует учитывать не только лингво-стилистические особенности текстов, их цели, задачи и само содержание обучения, но также и следующие критерии печатных текстов (см. Рисунок 10):

Рисунок 10 - Критерии печатных текстов

Особое внимание стоит обратить на функционально-стилистический критерий, поскольку использование стилистической окраски слов дает больше возможностей для их применения в разных функциональных стилях, а также возможность варьирования высказыванийили текстов (устно или письменно)в зависимости от оппонента разговора или типа читателя.

Опираясь на функции и стили языка, можно выделить следующие 6 основных функционально-стилевых типов текста (см. Рисунок 11):

Рисунок 11 - Функционально-стилевые типы текста

Максимально упрощенную схему подборафункционального печатного текста для обучения английскому языку в средней школе, можно представить в разрезе требований следующим образом (см. Рисунок 12):

Рисунок 12 - Требования к выбору функционального печатного текста

Подбирая функциональный печатный текст педагог должен в первую очередь учитывать:

– коммуникативно-познавательные интересы и потребности учеников средней школы;

– степень сложности текста с учетом языкового и речевого опыта учеников;

– содержательностьинформации в соответствии с возрастной группой учеников;

Стоит обратить внимание, что при обучении английскому языку в средней школе типы текстов должны учитывать этапы обучения и согласно им уже должны быть применены разные жанры и функциональные стили текстов:

– для 5-7 классов подходят короткие рассказы, объявления, журнальные и газетные статьи страноведческого характера, путеводители, отрывки из художественной литературы и т.д.;

– для 8-9 классов подходят как выше перечисленные тексты, так и более сложные публикации из газет и журналов в виде обзоров, очерков, интервью и пр.

Содержательность текстов очень важна для учеников, поскольку она предоставляет им возможность:

– получения новой информации;

– выработки и высказывания собственного мнения в отношении текста;

– задуматься о том, как бы они поступили.

Поскольку уроки английского языка в средней школе ограниченны по времени учебными планами и программами, то стоит особое внимание обращать на размеры текста.

Длина учебных текстов может быть от небольшой фразы до хорошего рассказа в несколько страниц - главное, чтобы соблюдался разумный баланс и учитывались следующие особенности:

– вне зависимости от длины текста ученики должны суметь правильно прочитать и извлечь суть информации;

– текст не должен быть слишком длинным, поскольку очень быстро утомит учеников и сформирует ненужные педагогу мысли учеников о том, что они не смогут усвоить текст;

– желательно использование малых форм текста в виде коротких рассказов, притч, анекдотов, пословиц и афоризмов, писем, новостей, заметок и т.д.;

– разные размеры текстов в ходе обучения должны быстрее помочь сформировать различные языковые навыки;

– длинные тексты, как правило, являются малоинформативными;

– к информативным текстам можно причислить не только сам текст, но и график, таблицу и даже схему.

Стоит отметить, что тематику учебных текстов педагоги определяют в рамках учебных программ и применяют учебники на основе этих программ. Но, к сожалению, в настоящее время еще пока не существует единой федеральной программы для массового обучения английскому языку в средних школах и каждый регион России применяет свою программу с использованием разных учебников с подобранными с разных позиций тематическими материалами. В связи с этим должны учитываться следующие требования к учебным текстам:

– соответствие тематики учебных текстов базового УМК требованиями учебной программы;

– использование дополнительных источников текстов;

– расширение и видоизменение тематики учебных текстов должно учитывать потребности учеников и специфику средней школы (специализированная, общеобразовательная, профильная и т.д.) и обязательно должно быть закреплено в рамках школьной программы для сохранения единых требований в рамках данной средней школы;

– тематика учебных текстов обязательно должна учитывать возрастные интересы и потребности учеников.

Очень важно учитывать проблематику текстов, поскольку она позволяет обеспечить адекватный отбор материала, формирует необходимые рече-языковые умения, знания и навыки (УЗН) и в рамках одной тематики позволяет обсуждать разновозрастные проблемы.

Уровень языка УМК, тематика и проблематика учебного текста обязательно должны учитывать возраст исоответствующие ему интересы и возможности учеников средней школы.

Очень важно, чтобы ученик мог легко понять основную идею текста - на основании этого можно судить об эффективности печатного текста. Рекомендуется, чтобы идея находилась в начале или конце текста.

Большую важность последнее время приобретают методико-аутентичные тексты, которые создаются для учебных целей с максимальной степенью приближенности к естественным образцам, соответствуют нормам и задачам естественного общения, а также методическим требованиям и особенностям учеников.

Благодаря достаточно хорошей степени аутентичности учебных текстов решаются коммуникативные задачи обучения английскому языку.

При анализе учебного текста, как правило, дополнительно рассматривают:

– жанровую природу учебного текста (жанрообразующие факторы, специфику жанра, возможность его применения к определенной тематике урока и т.д.);

– соотношение содержания форме текста;

– актуальность и уместность текста;

– полноту информации;

– степень выразительности;

– новизну описанной в тексте ситуации для ученика;

– масштабы и значимость проблемы;

– проработанность темы в тексте;

– логичность текста;

– композиционную стройность текста;

– выразительный потенциал;

– лексико-стилистическая грамотность.

Таким образом, опираясь на вышеописанные критерии и требования, можно провести методическую классификацию текстов и определить функциональную типологию текстов.

2.2 Использование текста при формировании языковых навыков

Текст является основой создания развивающей речевой среды обучения. Благодаря тексту можно комплексно реализовать коммуникативную, образовательную, развивающую и воспитательнуюцели обучения английскому языку.

Большинство педагогов по английскому языку в средней школе сходятся во мнении, что работа с печатным текстом является наиболее эффективной формой в языковой подготовке, поскольку позволяет развить творческий потенциал учеников, пополнить их словарный запас, улучшить качество речи.

Очень результативны следующие формы и методы организации работы с печатным текстом на уроках английского языка (см. Рисунок 13):

Рисунок 13 - Формы и методы организации работы с печатным текстом

Работа с печатными текстами помогает ученикам улучшить их технику чтения, правильное произношение, пополнить лексический запас. Ученики через зрительную память легче усваивают правописание слов, а также развивают память, внимание и мышление. Тексты помогают им упражняться в стилистике, учат выделять в тексте главную идею, находить ключевые слова и т.д.

Печатные тексты на английском языке должны формировать у учеников УЗН, которые понадобятся им при живом общении, помогут понимать и разбираться в сущности как текстов, так и устных речевых оборотов. Иными словами, предлагаемые ученикам тексты в ходе процесса обучения должны отражать их коммуникативную функцию в общении, осуществляемую при наличии определенныхречевых умений, навыков и языковых знаний и правил, аспектов английского языка (лексика, грамматика, фонетика).

Работа с учебными английскими текстами позволяет сформировать умения преодолевать лексические, фразеологические, грамматические и стилистическими трудности.

Английские слова могут иметь разные значения в зависимости от контекста, а благодаря учебным печатным текстам можно отработать и закрепить речевые обороты на текстовом материале, поупражняться в составлении словосочетаний, простых предложений, повторить порядок слов в предложении и т.д.

Печатные тексты, подобранные по критерию языковой сложности, позволят разобраться ученикам со сложностями и закрепить знания по следующим видам языковых явлений (см. Рисунок 14):

Рисунок 14- Виды языковых явлений

Каждый учебный текст в рамках определенной учебной темы повышает компетентность учеников. В идеальном варианте, тексты могут представить точки зрения разных людей на одну и ту же проблему, что будет способствовать речемыслительной деятельности учеников.

Аутентичность текстов позволяет учениками «включиться» в информацию и формировать у них уменияанглоязычного общения.

Любой аутентичный текст обладает следующим перечнем преимуществ (см. Рисунок 15):

Рисунок 15 - Преимущества аутентичных текстов

Работа с текстом практически невозможна без его понимания. Постепенное получение навыков чтения и интерпретации английских текстов позволяет ученикам сформировать общий с носителями языка фонд знаний и развить лингвокогнитивный уровень поликультурной языковой личности, который позволит ученикам в будущем достичь межкультурное взаимопонимание без каких-либо дополнительных разъяснений и уточнений.

Учебные тексты способствуют усвоению правил поведения, ценностей, речевых норм и социальных стереотипов англоязычных стран, а при соответствии какой-либо специфичной сфере общения позволяют подготовить учеников к ситуациям социального взаимодействия в реальной жизни.Тексты позволяют ученикам на основе собственного мировосприятия попытаться понять культуру англоговорящих стран, а правильное интонирование при чтении печатного текста позволяет выработать у учеников «иностранный акцент».

Благодаря восприятию, анализу, интерпретации текстов, пониманию их смыслового и эмоционального содержания, у учеников формируются УЗН понимания значения и смысла языковых фраз и текстов.

Изучая дидактические основы текста и рассматривая его как единицу обучения английскому языку, ученики на текстовом уровне учатся определять, различать и правильно использовать фонетику, фонологию, формально-языковые и речевые аспекты благодаря следующим особенностям учебного текста (см. Рисунок 16):

Рисунок 16 - Особенности учебного текста

Понятный грамотный печатный учебный текст позволяет ученикам приобретать УЗН о выразительности ритмико-тонических и лексико-грамматических средств английского языка и способствует закреплению в сознании учеников способов и правилприменения средств выражения мысли на английском языке для дальнейшего общения на достойном уровне.

Очень большую роль для интеллектуально-речевого развития учеников играют связанные с печатным текстом всевозможные задания и упражнения:

– интеллектуально-лингвистические упражнения способствуют развитию внутренней и внешней, устной и письменной, монологической и диалогической речи ученика;

– ситуативные упражнения позволяют ученикам осознать разнообразие речевых возможностей английского языка, вдуматься в речевую ситуацию, подготовить к эффективному речевому общению;

– коммуникативно-речевые упражнения развивают способности грамотного построения как диалогов, так и целых текстов;

– дидактические игры способствуют развитию творческих способностей учеников (например, игры «Диктор», «Редактор», «Переводчик», «Перевертыши» и т.д.);

– дискуссии, деловые игры и другие нестандартные как полностью уроки, так и отдельные задания и упражнения позволяют активизировать интеллектуально-речевую деятельность учеников, развить УЗН аналитической работы с печатным текстом, проявить индивидуальные читательские, исследовательские и творческие способности учеников, а также удовлетворить их потребности и интересы;

– упражнения на развитие техники чтения способствуют приобретению УЗН правильного произношения и интонирования печатного текста, развивают уменияправильного соотношения букв и звуков английского языка, развивают скорость чтения, позволяют узнавать знакомые слова в незнакомом контексте и догадываться о значении незнакомых слов.

Благодаря упражнениям, заданиям и играм с использованием печатного текста ученики учатся осмысливать и усваивать теоретические знания и практические навыки.

Чтобы добиться достижения текстом продуктивной основы для эффективного обучения всем видам речевой деятельности, необходимо научить учеников правильной трехэтапной работе с текстом.

Научившись работать с учебным печатным текстом, ученики приобретают основы УЗН для устного и письменного изложения собственных мыслей, написания сочинений, писемдокладов и т.д.

Рассмотрев методические классификации текстов и возможности, которые печатный текст открывает при формировании языковых УЗН, перейдем к практической части дипломной работы.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.