Навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл моделей комунікативної поведінки британців

Характеристика вербальних і невербальних компонентів моделей комунікативної поведінки у Великій Британії та в Україні. Сфера і тематика спілкування, типові комунікативні ситуації. Аналіз психологічних передумов навчання учнів загальноосвітніх шкіл.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 30.10.2015
Размер файла 45,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Київський національний лінгвістичний університет

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук

Навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл моделей комунікативної поведінки британців

Красковська О.Л.

Спеціальність 13.00.02 - теорія та методика навчання

Київ - 2006

Вступ

Входження України до європейського освітнього, культурного та економічного простору, інтеграція з європейськими країнами, інтернаціоналізація ділових стосунків у різноманітних сферах діяльності людини диктує нове соціальне замовлення суспільства в галузі освіти, зокрема якості володіння випускниками середніх загальноосвітніх шкіл (ЗОШ) іноземною мовою (ІМ). Головною метою навчання іноземної мови в ЗОШ є не лише навчання мови як реального та повноцінного засобу міжкультурного спілкування (МС), але й формування особистості, яка увібрала б у себе досвід рідної та іншомовної культури і була б готова до життя та праці в полікультурному суспільстві. В цьому контексті великого значення в системі середньої загальної освіти набуває навчання старшокласників однієї із складових соціолінгвістичної компетенції - моделей комунікативної поведінки (О.Б.Тарнопольський, Н.К.Скляренко) країни, мова якої вивчається.

Останнім часом молодь має набагато більше можливостей подорожувати, отримувати вищу освіту за кордоном. Під час таких подорожей людині необхідно ефективно забезпечувати свої щоденно-побутові потреби, а для цього їй потрібні відповідні знання, і не лише ІМ, а й знання соціальних норм і правил, традицій, звичаїв, тобто етикетної комунікативної поведінки (О.Б.Тарнопольський), яка прийнята в тій чи іншій мовній спільноті.

Не володіючи моделями комунікативної поведінки (МКП), людина стає безпорадною під час перебування в країні, мова якої вивчається, у найпростіших ситуаціях, пов'язаних з організацією свого повсякденного побуту і функціонування: вона може припускатися прикрих помилок у контактах з людьми, що виконують свої професійні функції, в неї виникає безліч проблем під час користування телефонним зв'язком, здійснення покупок у магазинах, замовлення їжі у закладах громадського харчування, подорожування різними видами транспорту, проходження митного контролю, поселення в готель, звертання за медичною допомогою, до фінансових установ тощо, тобто вона потрапляє у своєрідні “комунікативні пастки” (Н.Б.Ішханян).

Провідним напрямком в оволодінні ІМ старшокласниками ЗОШ сьогодні є здобуття ними такого рівня комунікативної компетенції, яка б дозволила їм користуватися ІМ як інструментом спілкування в діалозі культур і цивілізацій сучасного світу. Відповідно до вимог Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти (2003) та чинної Програми з іноземних мов для ЗОШ (2005) випускники ЗОШ мають вийти на рівень В 1+, тобто очікується, що вони зможуть “здійснювати більшість трансакцій, що виникають під час подорожі або проживання… під час закордонного візиту” Ще раз про рівні володіння іноземною мовою. Шаленко О. // Іноземні мови.: 2004, №2. - С. 8. та справлятимуться з проблемами, які виникатимуть у них в повсякденному житті під час перебування в країні, мова якої вивчається.

Слід зазначити, що питання формування соціолінгвістичної компетенції в різних аспектах неодноразово порушувалося сучасними науковцями: висвітлено її структуру, розроблено методики і сформульовано конкретні рекомендації щодо її формування, визначено об'єкти контролю рівня сформованості соціолінгвістичної компетенції (Н.Ф.Бориско, Л.А.Городецька, Т.Г.Грушевицька, В.В.Кабакчі, Ю.Б.Кузьменкова, Т.А.Лавиш, Ю.І.Пассов, А.П.Садохин В.В. Сафонова, Н.К.Скляренко, П.В.Сисоєв, О.Б.Тарнопольський, С.Г.Тер-Мінасова, Г.Д.Томахін, М.О.Фаєнова, Н.І.Формановська; P.Adler, C.Archer, M.Brandt, L.Bredella, P.Brown, M.Byram, J.Chick, G.Foster, C.Кramsh, H.Grice, R.Lado, S.Stempleski, T.Tan, B.Tomalin, J.Valdes та ін.). Хоча проблема навчання міжкультурного спілкування посідає вагоме місце у методичних дослідженнях, її не можна вважати повністю вирішеною. Недостатньо розробленим і принципово важливим залишається питання навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл - молодих людей, які стоять на порозі самостійного дорослого життя, - МКП країни, мова якої вивчається.

Соціальне замовлення суспільства на підготовку “полікультурної” особистості, з одного боку, та недостатня розробленість проблеми навчання старшокласників ЗОШ, які вивчають англійську мову, МКП англомовних країн, у першу чергу британців, оскільки в школах України вивчається британський варіант англійської мови, з іншого боку, зумовлюють актуальність теми, порушеної в нашому дисертаційному дослідженні.

Зв'язок дослідження з науковими програмами, планами, темами. Вибір напрямку дослідження безпосередньо пов'язаний з колективною темою кафедри методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету „Навчання міжкультурного спілкування в середній та вищій школі в аспекті європейських вимог” (протокол № 4 від 27 листопада 2000 р.).

Об'єктом дослідження є навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл міжкультурного спілкування англійською мовою.

Предметом дослідження виступає методика навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл моделей комунікативної поведінки британців в повсякденних ситуаціях міжкультурного спілкування.

Мета дослідження - теоретично обґрунтувати, практично розробити та експериментально перевірити методику навчання старшокласників МКП британців в повсякденних ситуаціях міжкультурного спілкування.

Для досягнення поставленої мети необхідно було вирішити такі завдання:

проаналізувати чинну Програму з іноземних мов для загальноосвітніх навчальних закладів (2005), Держстандарт базової і повної середньої освіти (2004), Загальноєвропейські Рекомендації з мовної освіти (2003) з точки зору навчання старшокласниківЗОШ МКП британців;

уточнити поняття МКП;

здійснити порівняльну характеристику вербальних і невербальних компонентів МКП у Великій Британії та в Україні;

- проаналізувати психологічні передумови навчання старшокласників ЗОШ МКП британців;

відібрати позамовний компонент змісту навчання: сфери і тематику спілкування, типові комунікативні ситуації; комунікативні наміри, соціальні і міжособистісні ролі;

- відібрати мовленнєвий компонент змісту навчання;

- обґрунтувати і розробити систему вправ для навчання МКП британців;

- уточнити критерії оцінки рівня сформованості знань, навичок і умінь володіння старшокласниками МКП британців;

- експериментально перевірити ефективність розробленої методики;

- сформулювати методичні рекомендації щодо навчання старшокласників ЗОШ МКП британців.

Для вирішення поставлених завдань були використані такі методи дослідження:

анкетування старшокласників з метою визначення можливих “комунікативних пасток”, до яких можуть потрапити учні, а також інтересів та потреб учнів щодо оволодіння ними МКП британців;

аналіз чинних програм та сучасних нормативних документів щодо необхідного рівня оволодіння старшокласниками ЗОШ МКП британців для здійснення ефективного міжкультурного спілкування;

- експериментальне навчання старшокласників МКП британців;

- критичний аналіз наукової літератури з методики викладання ІМ, психології, лінгвістики, соціолінгвістики та культурології в межах теми дослідження.

Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в ньому вперше уточнено поняття МКП і виділені спільні та відмінні риси вербальних і невербальних компонентів МКП у Великій Британії та в Україні; теоретично обґрунтовано і розроблено систему вправ для навчання МКП британців, яка передбачає: одержання інформації про МКП британців з інформаційно-пізнавальних текстів та контроль її засвоєння; порівняння МКП у Великій Британії та Україні; використання МКП британців у діалогічному мовленні (ДМ) старшокласників. Подальшого розвитку набуло обґрунтування і уточнення критеріїв оцінки рівня сформованості навичок і вмінь володіння старшокласниками МКП британців в ДМ, зокрема, вперше виділено критерій дотримання мовленнєвого етикету при спілкуванні в соціально-побутовій сфері.

Практичне значення дослідження полягає у відборі позамовного компонента змісту навчання старшокласників ЗОШ МКП британців: сфери і тематики спілкування, типових комунікативних ситуацій, комунікативних намірів учасників спілкування, соціальних і міжособистісних ролей, а також мовленнєвого компонента змісту навчання: 100 діалогічних єдностей та 20 інформаційно-пізнавальних текстів, які включають МКП британців; у розробці системи вправ для навчання МКП британців; у створенні методичних рекомендацій щодо застосування МКП британців в процесі міжкультурного спілкування.

Результати дослідження упроваджено в навчальний процес п'ятьох загальноосвітніх шкіл України: Житомирської загальноосвітньої школи І-Ш ступенів № 21 (м. Житомир), середньої загальноосвітньої школи № 43 (м. Київ), загальноосвітнього навчального закладу І-Ш ступенів с. Старий Почаїв (Тернопільська обл.), комунального закладу освіти спеціалізованої школи № 7 з поглибленим вивченням іноземної мови (м. Дніпропетровськ), комунальної середньої спеціалізованої школи І-Ш ступенів № 7 художньо-музичного профілю (м. Рубіжне, Луганська обл.).

Апробація результатів дисертації. Основні положення і результати дослідження оприлюднено на щорічній науково-практичній конференції КНЛУ „Актуальні проблеми вивчення мов і культур” (2002); ІУ щорічній регіональній конференції „Мови у відкритому суспільстві” (Чернігівський пед. ун-т., 2003), на щорічній науково-практичній конференції КНЛУ „Мова, освіта, культура у контексті Болонського процесу” (2004); на міжнародному форумі „Мовна освіта: шлях до євроінтеграції” (2005), науковій конференції „60 років ЮНЕСКО: погляд у майбутнє” (2006 р.), науково-практичній конференції КНЛУ „Актуальні проблеми лінгвістики та лінгводидактики у контексті євроінтеграції” (2006).

Публікації. Основні положення дисертації викладені в чотирьох наукових статтях, двох тезах доповідей на наукових конференціях та двох частинах навчально-методичного посібника “Навчання старшокласників моделей комунікативної поведінки британців”, які написані у співавторстві.

Особистий внесок здобувача. У публікаціях № 7, 8 пошук і відбір навчальних матеріалів, створення завдань до вправ для навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл МКП британців до тем “Telephoning in Britain”, “Shopping in Britain”, “Food in Britain, Eating out”, “Traveller's Financial Operations in Britain”, “Wedding Traditions of Britain”.

Структура дисертації. Робота складається із вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел і додатків. Повний обсяг дисертації - 335 сторінок. Робота містить 22 таблиці і 2 схеми. Сім додатків мають обсяг 124 сторінки. Список використаних джерел містить 293 найменування, з яких 234 українською і російською, 59 - англійською і німецькою мовами, і розміщений на 25 сторінках.

1. Основний зміст роботи

У першому розділі представлено теоретичні передумови навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл моделей комунікативної поведінки британців: уточнено поняття МКП; розглянуто структуру МКП; здійснено порівняльну характеристику вербальних і невербальних компонентів МКП у Великій Британії з МКП в Україні; проаналізовано психологічні характеристики старшокласників, доведено необхідність навчання МКП британців у старшій школі.

У межах нашого дослідження МКП розглядається як одиниця навчання етикетної комунікативної поведінки, що вміщує в собі певні лінгвістичні характеристики та відображає культуру поведінки носіїв мови відповідно до ситуації і умов міжкультурного спілкування. МКП включають як вербальний, так і невербальний компоненти. Найхарактернішим прикладом вербального компонента МКП можуть бути формули ввічливості, наприклад, відповідь на запитання “How are you”? У вітчизняній культурі ступінь свободи щодо вибору відповіді на це запитання може варіюватися від найоптимістичніших до найпесимістичніших. Щодо британської та американської культур, то вони вимагають лише оптимістичної відповіді на це запитання: “I'm fine, thank you” or “Things couldn't be better” (О.Б.Тарнопольський).

Іншим прикладом вербального компонента МКП британців може бути ухилення від категоричності та прямолінійності висловлювань і суджень, притаманне вітчизняній культурі: вживання в мовленні модальних фраз (I think / believe / suppose / fear / dare say / must say / must confess; you see / to be honest / to some extent), слів (perhaps, probably, maybe, of course, surely), часток (hardly, scarcely), прислівників міри та ступеню (rather, pretty, fairly, quite, a bit, a sort of) тощо. Такі висловлювання часто характеризуються як understatement (недоговорювання). Так, доросла вихована людина про своє засмучення скаже: “Well, naturally, I am a bit disappointed”, чи про хворобу: “ I am not too well at the moment” замість “I am very ill” (Т.Г.Грушевицька). Замість висловів “Ви не праві” або “Я не можу погодитися з Вами", британець скаже: “I'm afraid, you are not quite right”. Замість того, щоб сказати, що ви говорите неправду, чи я вам не вірю, британець висловить ввічливе зауваження: “You have been very economical with the truth” (Т.О.Лавиш).

Прикладом невербального компонента МКП англійської культури може бути так звана “зона комфорту” (comfort zone) та правильна інтерпретація жестикуляції співрозмовника. Для того, щоб під час розмови почуватися комфортно, люди зазвичай обирають певну відстань, яка відокремлює їх один від одного. Оскільки така відстань для представників різних культур є різною, то кожен довільно чи мимовільно намагається триматися звичної для себе відстані. Невідповідність у ступені близькості/віддаленості осіб, які спілкуються, вже сама по собі стає джерелом непорозуміння. Так, для британця прийнятною вважається така відстань, на якій він без зусиль може чути свого співрозмовника (1-3 м) (Г.Вілсон, К.Макклафін). Спроби скоротити, збільшити або зменшити дистанцію можуть сприйматися як погроза, флірт, неповага, презирство, що неминуче викликає відповідну реакцію.

Існує багато розбіжностей щодо інтерпретації певних жестів. Українець, зупиняючи машину, горизонтально піднімає руку, повертаючи великий палець вниз, а британець піднімає великий палець, вказуючи на напрям необхідного йому руху, тоді як в Греції цей жест означає “замовкни” та ін.

Аналіз вимог чинної Програми з ІМ для ЗОШ (2005), Держстандарту (2004) і Загальноєвропейських Рекомендацій (2003) дав змогу окреслити знання, навички і вміння володіння старшокласниками ЗОШ МКП британців: учні володітимуть знаннями суспільства і культури Великої Британії у межах тематики ситуативного спілкування, пов'язаної з такими аспектами, як повсякденне життя, норми мовленнєвої та соціальної поведінки, правила вступу до розмови, правила ввічливості, мова тіла та жестів, прийняті в британській мовній спільноті; вмітимуть спілкуватися, дотримуючись основних норм комунікативної поведінки, прийнятої у Великій Британії, адекватно поводитися в комунікативних ситуаціях, демонструючи мовленнєву поведінку, характерну для носіїв мови.

З метою з'ясування рівня обізнаності старшокласників ЗОШ з МКП британців та виявлення найпоширеніших “комунікативних пасток”, в які вони можуть потрапити під час подорожі до Великої Британії, було проведене анкетування 376 старшокласників ЗОШ. Аналіз анкетних даних виявив, що 71% опитаних хочуть відвідати англомовні країни, проте, 40% опитаних не знають про готелі для молоді, де можна досить дешево влаштуватися на ніч. На запитання про відстань, на якій у британському суспільстві зазвичай розташовуються люди, що стоять у черзі, не змогли дати правильну відповідь 61% опитаних. Не володіє правилами етикету при міжкультурному спілкуванні від 36 до 50% учнів. Зарадити собі в разі застуди під час перебування у Великій Британії зможуть 42% опитаних, а що таке chemist's правильно зрозуміли лише 9% старшокласників. 42% учнів нічого не знають про мову жестів і помиляються при трактуванні найпоширеніших з них. Отже, отримані в ході анкетування дані виявили недостатню обізнаність старшокласників про МКП британців та бажання ліквідувати її в процесі вивчення англійської мови.

У межах порівняння вербальних компонентів МКП у Великій Британії з МКП в Україні було проаналізовано універсальну теорію ввічливості (P.Brown, S.Levinson) її основні принципи і прийоми (О.І.Беляєва, Л.А.Городецька, Ю.Б.Кузьменкова, H.Grice), такі, як дотримання певних обмежень щодо тематичного змісту висловлювань; різні шляхи уникнення категоричності висловлювань: коректне оформлення прохань, відповідей на запитання, вживання в мовленні розділових запитань, невикористання в мовленні модальних дієслів повинності у другій особі (you must/should/ought to) та ін.

Порівняння невербальних складових МКП у Великій Британії з МКП в Україні здійснювалося в межах проксеміки (відстані між комунікантами) та кінетики (жестикуляція). Проаналізовано участь невербальних засобів спілкування у повсякденних ситуаціях на прикладах ритуалів привітання, прощання, вибачення та висловлення вдячності.

Аналіз психологічної літератури з особливостей інтелектуального, особистісного та діяльнісного розвитку старшокласників дозволив обґрунтувати необхідність та доцільність організації навчання МКП британців на уроках англійської мови в старшій школі, оскільки старший шкільний вік називають періодом становлення загальної культури мовлення, в якому в учнів виникає бажання спілкуватися з представниками інших мовних спільнот. Було з'ясовано, що серед домінуючих комунікативних інтересів старшокласників під час подорожі до Великої Британії є такі, які визначаються необхідністю задоволення щоденно-побутових потреб. У плані спілкування вони відносяться до соціально-побутової сфери спілкування (В.Л.Скалкін), яка поєднує особистісну і публічну сфери (Програма з ІМ для ЗОШ, 2005; Загальноєвропейські Рекомендації, 2003).

З урахуванням результатів анкетування старшокласників, їх вікових особливостей, а також з метою виконання вимог чинної Програми з ІМ для ЗОШ (2005), Держстандарту (2004), Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти (2003) було зроблено висновок про необхідність створення відповідних матеріалів для навчання старшокласників МКП британців.

У другому розділі роботи досліджувалося питання відбору змісту навчання старшокласників ЗОШ МКП британців, його позамовного і мовленнєвого компонентів. Результати відбору представлені в дисертації у таблиці обсягом 25 сторінок, фрагмент якої вміщено в таблиці 1 автореферату (див. с.7-8). Розглянуто вимоги до вправ, обґрунтовано та розроблено систему вправ для навчання старшокласників ЗОШ МКП британців.

У межах визначення змісту навчання МКП британців у соціально-побутовій сфері спілкування виділені такі складові позамовного компонента змісту навчання МКП: а) тематика спілкування: основна тематична лінія - Подорож до Великої Британії; підтеми спілкування - подорож літаком до Великої Британії і спілкування з членами екіпажу; прибуття до аеропорту та спілкування з працівниками відповідних служб; користування різними видами міського і міжміського транспорту; проживання в готелях різних типів; харчування в закладах громадського харчування;

користування послугами телефонного зв'язку тощо; б) типові комунікативні ситуації соціально-побутової сфери спілкування (відібрано 32 комунікативні ситуації); в) типи комунікативних намірів (контактовстановлюючі, інформативні, соціально-етикетні, експресивні) та їх види (входження в контакт, привернення уваги комуніканта, запит/ отримання/ повідомлення інформації, висловлення вибачення/ прохання/ жалю тощо); г) соціальні ролі комунікантів: подорожуючий/ пасажир/ клієнт/ покупець; стюардеса/ черговий адміністратор/ офіцер митниці/ продавець/ таксист тощо; міжособистісні ролі комунікантів: той, хто запитує /надає інформацію, спонукає/ (не)погоджується/ відмовляється/ просить про допомогу/ оцінює/ критикує/ сумнівається тощо.

При здійсненні відбору мовленнєвого компонента було проаналізовано 158 автентичних діалогів, в результаті чого на основі ситуативно-функціонального підходу було здійснено відбір мовленнєвого матеріалу у формі діалогічних єдностей (ДЄ) - відібрано 100 ДЄ. Відбір ДЄ відбувався відповідно до визначених науковцями критеріїв: адекватності навчального матеріалу (Ю.І.Пассов), тематично-ситуативної актуальності (В.М.Селезньова), комунікативної цінності та частотності (Ю.І.Пассов).

Крім того, було відібрано і адаптовано 20 інформаційно-пізнавальних текстів (ІПТ), що включають МКП британців, для читання та аудіювання. Адаптація відбувалася шляхом скорочення ІПТ з урахуванням усіх параметрів автентичної мовленнєвої поведінки та методичних вимог, які висуваються до таких текстів (В.А.Бухбіндер, А.А.Вейзе, С.С.Коломієць та ін.). Відбір ІПТ здійснювався відповідно до таких критеріїв відбору текстів: автентичності (Р.П.Мільруд, Є.В.Носонович), інформативності і змістовності, комунікативної цінності (А.А.Вейзе, О.Д.Митрофанова, C.Kramsh).

Джерелами відбору мовленєвого матеріалу стали: автентична навчальна та довідкова література, а також англомовні Інтернет-сайти, перелік яких представлено в Додатку В дисертації.

З урахуванням усіх компонентів змісту навчання старшокласників ЗОШ МКП британців було теоретично обґрунтовано і практично розроблено систему вправ для навчання МКП. Представимо її у схемі 1 на с. 10.

Як видно зі схеми 1, навчання старшокласників МКП британців відбувається на двох етапах: підготовчому і основному. На підготовчому етапі учні одержують інформацію про МКП британців шляхом аудіювання та читання ІПТ, які включають МКП, перевіряється розуміння змісту ІПТ, формуються лексичні навички мовлення; контролються рівень засвоєння учнями знань МКП, одержаних з прослуханих і прочитаних текстів; відбувається порівняння певних МКП у Британії з МКП в Україні.

На основному етапі відбувається формування навичок і вмінь володіння МКП британців в діалогічному мовленні на основі відібраних типових комунікативних ситуацій соціально-побутової сфери спілкування.

У системі вправ передбачене взаємопов'язане навчання усіх видів МД відповідно до провідного методичного принципу - позитивного впливу різних видів мовленнєвої діяльності один на одного (М.В.Ляховицький), а вправи, що пропонуються, є переважно поліфункціональними (Г.О.Китайгородська). Система вправ для навчання старшокласників ЗОШ МКП британців складається з п'яти підсистем вправ.

Усі вправи, включені до системи, відповідають сучасним вимогам до кожної фази вправи: до завдання - комунікативності, вмотивованості мовленнєвих дій, новизни, культурологічної спрямованості, наявності ігрового компонента у вправі, зверненості висловлювань; до виконання завдання - врахування ступеню керованості вправами, вибору оптимальної форми організації вправ, використання опор, необхідних для їх виконання; до контролю - визначення об'єктів та форм контролю (Н.К.Скляренко).

У підсистемі вправ для формування навичок і вмінь ДМ з використанням МКП британців старшокласники ставляться в обставини спілкування з працівниками соціально-побутової сфери спілкування, де вони виступають як від власного імені, так і від імені іншої сторони - представників / працівників соціально-побутової сфери спілкування (дорослих). Оптимальною формою організації вправ у ДМ є робота учнів в парах або в малих групах.

Навчання починається з бесіди вчителя з учнями про МКП, прийняті у Великій Британії та в Україні. Після цього учні переходять до виконання вправ підготовчого етапу. Наведемо деякі приклади вправ цього етапу.

Приклад 1

Мета вправи: навчити учнів вилучати із ІПТ для читання інформацію про міські, міжміські та міжнародні телефонні дзвінки у Великій Британії.

Завдання: From the passage “Telephone Calls” you are going to learn about local, national, international calls and rates, about telephone services existing in Britain.

a) Read the statements from the text and try to predict their possible endings.

You don't need to dial the area code if you are making a call …

All calls are charged according to…

International direct dialling calls to most countries can be made from almost all…

If you cannot pay for your call ask the International Operator…

If you are calling abroad from your host family and you would like to pay them for a call abroad, you can ask the operator for…

b) Read the passage to make sure you can complete correctly the statements given above. (Текст “Telephone Calls” подається в додатку до дисертації.)

Приклад 2 (продовження Прикладу 1)

Мета вправи: перевірити загальне розуміння змісту прочитаного ІПТ “Telephone Calls”.

Завдання: Read the statements you have completed to make sure you've completed them correctly.

Приклад 3

Мета вправи: перевірити, як учні володіють знаннями про МКП британців:

Завдання: Let's see how well you understand the information from the passage. Do the multiple-choice test given below.

1. The area code prefix is only used when you are …

a) trying to dial direct overseas.

b) dialling from outside the city.

c) calling to the International Operator.

For long-distance calls within Britain, dial …

a) for the Directory Enquiries.

b) for the Emergency Service.

c) the area code, followed by the telephone number.

If you cannot pay for your call, dial for the …

a) International Operator.

b) Overseas calls.

c) Operator Assistance.

4. If you are calling abroad from your host family and you would like to pay them for a call abroad, you can ask the operator for an ADC call

a) ABC call.

b) IDD call.

c) ADC call.

5. … calls are free from public phones but cost 40p if you call from a private one.

a) For Directory Enquiries or information.

b) For International Operator or information.

c) ADC.

(У прикладі представлено фрагмент тесту.)

Приклад 4

Мета вправи: навчити учнів самостійно знаходити необхідну інформацію про МКП в Україні при користуванні міжнародними, міжміськими, міськими телефонами-автоматами.

Завдання: In the pictures below you can see common types of public telephones in Ukraine. Usually they come with clear instructions of their usage on the phone or inside the booth.

а) Make sure you know the way they operate: find public telephones shown in the pictures in your city or town and learn the way they operate. Write instructions in English on their usage to be ready to explain how they operate to your British friend. (Follow the examples given in the passage “Public telephones”).

b) Work in pairs. Explain to your British friend visiting Ukraine how coin-operated and card-phones operate in Ukraine.

Приклад 5

Мета вправи: навчити учнів самостійно знаходити потрібну інформацію з МКП в Україні в довідковій службі Укртелеком.

Завдання: Your British friend visiting Ukraine now asked you to tell him/her about the way the telephone calls are made in Ukraine.

a) Do a kind of a research learning the necessary information from telephone books, Directory Enquiries or Ukrtelecom assistants concerning the following items:

whether you need to dial the area code if you are making a call within the same area in Ukraine;

whether you need to dial the area code if you are making a long-distance call within Ukraine;

how the long-distance calls within the same area/Ukraine/ countries of the former USSR are charged;

what the main codes for mobile phones inside Ukraine are.

Make necessary notes to be ready to answer your friend's questions.

Приклад 6

Мета вправи: контроль самостійно отриманої учнями інформації в довідковій службі Укртелеком з МКП в Україні.

Завдання: Work in groups of three students. One of you is himself; the others are his/her British friends.

British friends

Ask your Ukrainian friend the following questions:

Is it necessary to dial the area code if I'm making a call within the same area in Ukraine?

Is it necessary to dial the area code if I'm making a long-distance call within Ukraine?

How are the long-distance calls charged?

What are the main codes for mobile phones inside Ukraine?

Ukrainian student

Share the information you've learned from telephone books, Directory Enquiries or Ukrtelecom assistants with your British friends.

Приклад 7

Мета: навчити учнів порівнювати вилучену з текстів та самостійно здобуту інформацію про МКП у Великій Британії і в Україні.

Завдання: So, you have already learned much about telephones and telephoning both in Britain and in Ukraine. Fill in the chart below for your friend who is planning a trip to Britain, pointing what the two countries have in common and what is different in this type of communication. Work in pairs. One of you is a British student, the other - himself / herself.

Comparison items

Ukraine

Britain

Places in town where the public phones can be found

Types of public telephones

Emergency Calls telephone numbers

Necessity of dialling the area code for making a long-distance call

Charging the long-distance calls

Main codes for mobile phones

На основному етапі виконується підсистема вправ для формування навичок і умінь ДМ з використанням МКП британців. Учні знайомляться з діалогами-зразками, які включають в себе МКП британців (перша група вправ), потім оволодівають мікродіалогами з використанням МКП британців (друга група вправ). Після цього відбувається навчання старшокласників створювати діалоги-розпитування та діалоги-розпитування-домовленості з використанням МКП британців на основі запропонованих навчально-комунікативних ситуацій (третя група вправ). Як природні опори використовуються географічні карти; плани-схеми маршрутів громадського транспорту; розклади руху автобусів, літаків, потягів; меню закладів громадського харчування; фотографії; інструкції користування сучасними засобами комунікації; рецепти на купівлю ліків та листки-вкладки, що характеризують певний медичний засіб; матеріали Інтернет тощо. Наведемо приклади вправ цієї підсистеми.

Мета вправи: навчити учнів створювати діалоги-розпитування з використанням вербальних компонентів МКП британців відповідно до запропонованої навчально-комунікативної ситуації.

Завдання: Work in small groups of three students.

Student 1

You are a caller. (Your name, address, telephone number and the description of the situation are on your role card.) Dial for Emergency Calls Service. You remember the number, don't you - 999?

Student 2

You're an Emergency Switchboard Operator. Answer the telephone. Ask the caller what Emergency Service he/she needs. Put him/her through to the Emergency Service he/she needs - Ambulance, Fire or Police.

Student 3

You're working for Ambulance/ Fire/ Police Service. Listen to the caller. Give him/her some recommendations according to the emergency situation he/she describes.

Make use of the information on your role card.

Name

Address

Telephone number

Emergency situation

Eric Dallas

25 Beamount Street, Oxford

51467

From your window you can see a thick black smoke, going out of the neighbours? garage. The neighbours are at work now.

Peter Quake

6 Hampton Road, Brill

23700

Your bicycle, which you usually leave near the house, has been stolen.

Susie D?amico

12 hill Road, Killington

33376

A person in the street has a heart attack. He/She is breathing, but unconscious.

Приклад 9 (продовження Прикладу 8)

Мета вправи: перевірити, як учні справилися з поставленим завданням у кожній з малих груп.

Завдання:Present your conversations before the class.

Приклад 10

Мета вправи: перевірити, як учні оволоділи знаннями про користування послугами телефонного зв'язку у Великій Британії.

Завдання: We continue writing short entries in the reference booklet for Ukrainian visitors to Britain. This time we are to write about making all kinds of phone calls within the country and abroad, where to phone in case of emergency, how to find out the number you need.

У третьому розділі уточнено критерії оцінки рівня сформованості знань МКП британців і умінь володіння ними у ДМ учасників експерименту; описано підготовку, організацію та хід експерименту, сформульовано гіпотезу та її наслідки, проаналізовано одержані результати, подано методичні рекомендації щодо організації навчання старшокласників МКП британців.

Експериментальними матеріалами слугували два комплекси вправ з тем “Shopping in Britain” та “Telephoning in Britain” в межах тематичної лінії “Подорож до Великої Британії”, створені нами на основі розробленої системи вправ. Обрання цих підтем для проведення експериментального навчання було викликано їх особливою значущістю для задоволення щоденно-побутових потреб старшокласників під час подорожі країною, мову якої вони вивчають, а також відповідністю вимогам чинних програмних документів.

Для оцінки рівня сформованості навичок і умінь володіння МКП британців в ДМ було обрано такі основні критерії, описані в літературі (Н.Ф.Бориско, Т.І.Олійник, Н.К.Скляренко, В.С.Цетлін та ін.): 1) відповідність змісту висловлювання комунікативній ситуації, тобто повноту реалізації поставленого перед учнем комунікативного завдання; 2) наявність у висловлюванні учнів мовленнєвих засобів, специфічних для ДМ у соціально-побутовій сфері спілкування, а саме: неповних речень, еліпсів, стягнених форм, “заповнювачів мовчання”, “готових” речень у вигляді соціально-етикетних кліше, мовленнєвих формул тощо; 3) ступінь чи повноту реалізації комунікативного наміру кожного учасника спілкування, тобто наскільки кожним з комунікантів реалізовано комунікативну інтенцію (реакцію на мовлення партнера по спілкуванню, зовнішні обставини, внутрішній стан суб'єкта). Ураховуючи специфіку нашого дослідження, було висунуто четвертий критерій - дотримання мовленнєвого етикету при спілкуванні в соціально-побутовій сфері, який дає можливість оцінити, чи відповідає комунікативна поведінка учасника спілкування нормам та особливостям вербальної та невербальної поведінки, характерної для британської культури: дотримання відповідної до ситуації спілкування інтонації, використання в мовленні основних принципів ввічливості, уникнення вживання категоричних суджень у висловлюваннях, правильне вживання слова “please” та “thank you”, вживання в мовленні розділових запитань, відповіді на різні типи запитань, мінімальне використання кінетичних засобів, дотримання відповідної дистанції між комунікантами тощо. До додаткових критеріїв ми включили: 1) відносну правильність мовлення (Т.І.Олійник, Н.К.Скляренко) (враховувалися лише комунікативо значущі помилки); 2) темпоральні характеристики мовлення (Е.Л.Носенко, Н.Macklay) (кількість хезитаційних пауз їх тривалість, кількість хибних початків, повторів); 3) темп мовлення (R.Lado, Ch.Fries) від 115 до 180 складів за хвилину.

У дослідженні взяли участь 619 старшокласників, 58 з яких стали безпосередніми учасниками експерименту, що проводився в середніх загальноосвітніх школах № 17 та № 8 м.Житомира та складався із двох серій. Перша серія проводилася у листопаді-грудні 2003 року, друга серія - у січні-березні 2004 року. Учасники експерименту склали п'ять експериментальних груп (ЕГ-1 - ЕГ-5).

Основна мета експерименту полягала в перевірці ефективності розробленої методики навчання старшокласників МКП британців.

Гіпотезу експерименту було сформульовано наступним чином: успішне оволодіння старшокласниками МКП британців, прогнозування можливих “комунікативних пасток” і запобігання виникнення культурного шоку під час перебування в країні, мова якої вивчається, можливе за умов відбору навчальних матеріалів (тематики спілкування, типових комунікативних ситуацій, комунікативних намірів, соціальних та міжособистісних ролей - позамовного компонента змісту навчання, а також діалогічних єдностей та ІПТ з включенням МКП британців - мовленнєвий компонент змісту навчання), використання спеціально розробленої системи вправ, вибору оптимальної форми подачі ІПТ з включенням МКП британців (за зоровим каналом, за слуховим каналом, за зоровим і слуховим одночасно) та побудови процесу навчання старшокласників ЗОШ МКП у Великій Британії у порівнянні з відповідними МКП в Україні або без такого порівняння.

За умовами і методикою проведення експеримент був природним вертикально-горизонтальним. Його вертикальний характер дозволив протягом двох серій перевірити загальну ефективність розробленої методики навчання старшокласників ЗОШ МКП британців, тобто порівняти рівень знань МКП та рівень сформованості навичок і вмінь володіння МКП британців учасниками експерименту в ДМ до навчання і після нього. Його горизонтальний характер дозволив порівняти три різні способи сприйняття (за різними каналами сприйняття) культурно-країнознавчої інформації про МКП британців в ІПТ у першій серії експерименту та порівняти два варіанти комплексу вправ для оволодіння МКП британців (з порівнянням МКП у Великій Британії з МКП в Україні та без такого порівняння) у другій серії експерименту.

Узагальнені результати першої серії експерименту представлені у таблицях 2 і 3. Як видно з таблиць, результати першої серії експерименту підтвердили загальну ефективність розробленої методики: учні досягли і дещо перевищили середній коефіцієнт навченості за В.П.Безпальком: післяекспериментальне тестування (Таблиця 2) ЕГ-1 - 0,77, ЕГ-2 - 0,81, ЕГ-3 - 0,83), післяекспериментальний зріз - ЕГ-1 - 0,88, ЕГ-2 - 0,96 , ЕГ-3 - 0,92 (Таблиця 3 див.с.17).

Таблиця 2 Порівняльна таблиця результатів перед- та післяекспериментального тестування учасників першої серії експерименту

Індекс групи

Коефіцієнт навченості за результатами тестування

Приріст

передекспериментальне

післяекспериментальне

ЕГ- 1

0,31

0,77

2,4

ЕГ- 2

0,36

0,81

2,4

ЕГ- 3

0,41

0,83

2

У першій серії експерименту учні сприймали текст на слух без зорової опори (ЕГ-1), сприймали текст на слух із зоровою опорою на друкований варіант (ЕГ-2), читали ІПТ (ЕГ-3). На основі отриманих і статистично підтверджених за допомогою однофакторного дисперсійного аналізу даних було виявлено, що найкраще ІПТ сприймаються за зоровим і слуховим каналами одночасно.

Така форма подачі інформації позитивно впливає на її засвоєння та на розвиток умінь і навичок ДМ. Тому у другій серії експерименту ми використовували саме таку форму подачі ІПТ з інформацією про МКП британців в обох експериментальних групах.

Таблиця 3 Порівняльна таблиця експериментальних зрізів учасників першої серії експерименту

Індекс групи

Експериментальний зріз

Отримані бали за окремими критеріями

За всіма критеріями

основні

додаткові

Відповідність змісту висловлювання комунікативній ситуації

Наявність мовленнєвих засобів, специфічних для ДМ

Ступінь реалізації комунікативного наміру

Дотримання мовленнєвого етикету при спілкуванні в соціально-побутовій сфері

Відносна правильність мовлення

Темпоральні характеристики мовлення

Темп

Середній коефіцієнт навченості

ЕГ-1

Перед

10,3

11,25

8,7

5,45

8,3

4,2

8,5

0,57

Після

18

22

12,4

13,8

9

4,5

8,5

0,88

Приріст в ЕГ-1

1,74

1,95

1,42

2,53

1,08

1,07

1

1,5

ЕГ-2

Перед

11

10,5

7,5

6

8,6

4,1

9,1

0,56

Після

19

24

14,5

14,4

9,5

4,6

9,6

0,96

Приріст в ЕГ-2

1,7

2,3

2

2,4

1,1

1

1

1,7

ЕГ-3

Перед

11,3

9,5

9,35

6

8

3,45

8,7

0,56

Після

19,4

23

13,5

14

9,2

4,3

9

0,92

Приріст в ЕГ-3

1,7

2,4

1,4

2,3

1

1,2

1

1,6

Узагальнені результати другої серії експерименту представлені у таблицях 4 і 5.

Як видно з таблиці 4, результати передекспериментального тестування учнів обох експериментальних груп були дуже низькими ЕГ-4 - 0,42, ЕГ-5 - 0,39, тому було вирішено не проводити передекспериментальний зріз рівня сформованості навичок і вмінь ДМ в межах теми “Telephoning in Britain”.

У цій серії експерименту використовувалися два варіанти комплексу вправ для навчання МКП британців: варіант “А”, в якому навчання МКП британців відбувалося у порівнянні МКП у Великій Британії з відповідними МКП в Україні, та варіант “Б” - комплекс вправ з навчання МКП без такого порівняння.

Таблиця 4 Порівняльна таблиця результатів перед- та післяекспериментального тестування учасників другої серії експерименту

Індекс групи

Коефіцієнт навченості за результатами тестування

Приріст

передекспериментальне

післяекспериментальне

ЕГ-4

0,42

0,9

2,2

ЕГ-5

0,39

0,82

2

Таблиця 5 Порівняльна таблиця післяекспериментального зрізу учасників другої серії експерименту

Індекс групи

Отримані бали за окремими критеріями

За всіма критеріями

основні

додаткові

Відповідність змісту висловлювання комунікативній ситуації

Наявність мовленнєвих засобів, специфічних для ДМ

Ступінь реалізації комунікативного наміру

Дотримання мовленнєвого етикету при спілкуванні в соціально-побутовій сфері

Відносна правильністьмовлення

Темпоральні характеристики мовлення

Темп

Середній коефіцієнт навченості

ЕГ-4

19,5

24

14,3

14,2

8,6

4,2

9,8

0,94

ЕГ-5

19

22

14

13,8

8,6

3,9

9,6

0,91

вербальний комунікативний спілкування психологічний

Післяекспериментальне тестування і зрізи (див. табл. 4 і 5) показали, що учні суттєво перевищили коефіцієнт навченості 0,7 за В.П.Безпальком: післяекспериментальне тестування ЕГ-4 - 0,9, ЕГ-5 - 0,82, післяекспериментальний зріз - ЕГ-4 - 0,94, ЕГ-5 - 0,91.

На основі отриманих і статистично підтверджених даних було виявлено, що при навчанні МКП британців вищій коефіцієнт навченості в тестуванні (0,9) та післяекспериментальному зрізі (0,94) показали учні ЕГ-4, які навчалися за варіантом методики “А”, що включав вправи на порівняння МКП у Британії з МКП в Україні.

Таким чином, результати обох серій експерименту довели загальну ефективність розробленої методики навчання старшокласників ЗОШ МКП британців, яка також була підтверджена за допомогою однофакторного дисперсійного аналізу. Результати обох серій були враховані при створенні методичних рекомендацій щодо навчання старшокласників МКП британців.

У висновках узагальнено теоретичні та практичні результати дослідження:

1. Визначено теоретичні передумови навчання старшокласників МКП британців: уточнено поняття МКП, під яким ми розуміємо одиницю навчання етикетної комунікативної поведінки, що вміщує в собі певні лінгвістичні характеристики та відображає культуру поведінки носіїв мови, відповідно до ситуації і умов міжкультурного спілкування. Шляхом анкетування 376 старшокласників загальноосвітніх шкіл визначено найпоширеніші “комунікативні пастки”, до яких вони можуть потрапити, подорожучи Великою Британією; з'ясовано, що інформація про МКП британців входить до кола їхніх інтересів, а також, що вони хочуть розширити свої знання з цього питання. Здійснено порівняльну характеристику вербальних і невербальних компонентів МКП у Великій Британії та в Україні, що необхідно враховувати при навчанні старшокласників міжкультурного спілкування.

2. Проаналізовано особливості інтелектуального, особистісного та діяльнісного розвитку старшокласників та їх взаємозв'язок з навчанням старшокласників МКП британців. Доведена необхідність і доцільність організації такого навчання саме у старшій школі.

3. Серед домінуючих комунікативних інтересів старшокласників під час подорожі до Великої Британії виявлено такі, що є необхідними для задоволення щоденно-побутових потреб і відносяться до соціально-побутової сфери спілкування.

4. Урахування результатів анкетування старшокласників, їх вікових особливостей, а також з метою виконання вимог чинної Програми з ІМ для ЗОШ (2005), Держстандарту (2004), Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти (2003) було зроблено висновок про необхідність створення відповідних матеріалів для навчання старшокласників МКП британців.

На основі ситуативно-функціанального підходу в межах соціально-побутової сфери спілкування відібрано позамовний компонент змісту навчання МКП: основна тематична лінія; тематика спілкування; б) 32 типові комунікативні ситуації; в) типи і види комунікативних намірів; г) соціальні і міжособистісні ролі учасників міжкультурного спілкування.

5. У межах мовленнєвого компонента на основі науково обґрунтованих критеріїв - адекватності навчального матеріалу передбачуваним видам спілкування і типовим ситуаціям реального процесу міжкультурного спілкування, тематично-ситуативній актуальності, комунікативної цінності та частотності - проаналізовано 158 автентичних діалогів і здійснено відбір мовленнєвого матеріалу - 100 діалогічних єдностей.

З метою інформаційного забезпечення старшокласників знаннями про МКП британців було відібрано 20 інформаційно-пізнавальних текстів, що включають МКП британців. Відбір здійснювався на основі таких науково обґрунтованих критеріїв: інформативності і змістовності, автентичності та комунікативної цінності.

6. З урахуванням вимог чинної Програми з ІМ для ЗОШ (2005), Держстандарту (2004), Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти (2003) визначено знання, навички та вміння володіння старшокласниками ЗОШ МКП британців, які складають психолгічний компонент змісту навчання старшокласників ЗОШ МКП британців.

7. Обґрунтовано поетапну організацію процесу навчання МКП британців, що зумовило виділення двох етапів: підготовчого та основного. На підготовчому етапі учні одержують інформацію про МКП британців шляхом аудіювання та читання ІПТ, які включають МКП, перевіряється розуміння змісту ІПТ, формуються лексичні навички мовлення; контролюється рівень засвоєння учнями знань МКП, одержаних з прослуханих і прочитаних текстів; відбувається порівняння певних МКП у Великій Британії з МКП в Україні. На основному етапі відбувається формування навичок і вмінь володіння МКП британців в ДМ на основі відібраних типових комунікативних ситуацій соціально-побутової сфери спілкування.

8. Теоретично обґрунтовано і практично розроблено систему вправ для навчання МКП британців, яка складається з п'яти підсистем вправ: 1) для формування навичок і вмінь аудіювання текстів, що включають МКП британців; 2) для формування навичок і вмінь читання текстів, що включають МКП британців; 3) для контролю засвоєних знань МКП британців; 4) для порівняння МКП у Великій Британії з МКП в Україні; 5) для формування навичок і вмінь діалогічного мовлення з використанням МКП британців. Кожна підсистема вправ включає групи вправ для розвитку відповідних навичок та вмінь. Всі вправи, включені до системи, відповідають сучасним вимогам до різних фаз вправ.

9. За результатами вертикального експерименту в першій серії середній коефіцієнт навченості склав 0,77 в ЕГ-1, 0,81 в ЕГ-2 та 0,83 в ЕГ-3 (післяекспериментальне тестування) та 0,88 в ЕГ-1, 0,96 в ЕГ-2, 0,92 в ЕГ-3 (післяекспериментальний зріз); в другій серії - 0,9 в ЕГ-4, 0,82 в ЕГ-5 (післяекспериментальне тестування), а також 0,94 в ЕГ-4 та 0,91 в ЕГ-5 (післяекспериментальний зріз).

У процесі горизонтального експерименту визначено 1) найоптимальнішу форму подачі ІПТ: одночасне аудіювання та читання ІПТ, оскільки найкращі результати показали учасники ЕГ-2, які сприймали ІПТ за зоровим і слуховим каналами одночасно (перша серія експерименту), а також кращий з двох варіантів комплексу вправ для навчання МКП британців - варіант “А”, в якому навчання МКП у Велткій Британії відбувалося у порівнянні МКП у Великій Британії з відповідними МКП в Україні (друга серія експерименту).

10. За результатами проведеного дослідження було сформульовано методичні рекомендації щодо організації та здійснення навчання МКП британців у старшій школі.

Основні положення дисертації висвітлено в тиких публікаціях автора

1. Красковська О.Л. Моделі комунікативної поведінки як невід'ємний компонент процесу навчання старшокласників міжкультурного іншомовного спілкування // Вісник Київського національного лінгвістичного університету, Серія Педагогіка та психологія.? К.: Видавничий центр КНЛУ. ? 2002. ? №5.? С. 61-70.

2. Красковська О.Л. Моделювання процесу міжкультурного спілкування для навчання старшокласників загальноосвітніх шкіл моделей комунікативної поведінки Великобританії // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Педагогіка та психологія. ? К.: Видавничий центр КНЛУ, ? 2003. ? № 6. ? С. 89-100.

3. Красковська О.Л. Результати експериментальної перевірки ефективності розробленої методики навчання моделей комунікативної поведінки британців старшокласників. // Вісник Житомирського державного педагогічного університету ім.І.Франка. - Житомир.: Редакційно-видавничий відділ ЖДПУ, 2004. - С. 147-155.

4. Красковська О.Л. Експериментальна перевірка ефективності розробленої методики навчання моделей комунікативної поведінки британців старшокласників середніх загальноосвітніх шкіл // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Педагогіка та психологія. ? К.: Видавничий центр КНЛУ.? 2005. ? № 8. ? С 15-24.

5. Красковська О.Л. Лінгвістичні особливості формування міжкультурної компетенції на уроках англійської мови // Міжнародний форум „Мовна освіта: шлях до євроінтеграції”: Тези доповідей / За ред. С.Ю. Ніколаєвої, К.І.Онищенко. - К.: Ленвіт, 2005 - С. 191.

6. Красковська О.Л. Теоретичні передумови відбору навчального матеріалу для навчання моделей комунікативної поведінки британців / 60 років ЮНЕСКО: погляд в майбутнє: Тези доповідей наукової конференції кафедри ЮНЕСКО КНЛУ, 22-23 лютого 2006 р. / Відп. ред. Чернуха А.М. - К: Вид. центр КНЛУ, 2006. - С. 112-114.

7. Красковська О.Л., Скляренко Н.К. Навчання старшокласників моделей комунікативної поведінки британців. Частина І. “Бібліотечка журналу “Іноземні мови” - К.: Ленвіт, 2004. - Вип. 2. - 63 с.

8. Красковська О.Л., Скляренко Н.К., Хоменко О.В. Навчання старшокласників моделей комунікативної поведінки британців. Частина П. “Бібліотечка журналу “Іноземні мови” - К.: Ленвіт, 2004. - Вип. 3. - 48 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.