Лингвострановедческий компонент в обучении английскому языку

Практическая реализация лингвострановедческого компонента обучения английскому языку в 10 классе. Источники формирования ЛСК. Разработка рекомендаций для учителя по использованию приемов, направленных на формирование лингвострановедческой компетенции.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.03.2012
Размер файла 1,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Canadians had always wanted a flag that represented their own country before they gained independence. Their wish finaly became true in 1964 when Parliament adopted the Maple leaf Flag.

Canada's flag, with its maple leaf design, was adopted in 1964 - more than 30 years after country became independent. Before that, Canada had used the British flag and versions of the Red Ensign - the British Union Jack and the Canadian coats of arms on a red field.

Задания упражнения для обучения говорения в учебно-коммуникативных ситуациях культурно-страноведческой тематики.

a) Для формирования навыков употребления лексических единиц культурно-страноведческого характера: Now look at the map of Canada on flyleaf 1 and show all the provinces and territories of the country and name them. Before we start, make sure you can pronounce their names properly: Newfoundland, Prince Edward Island, New Brunswick, Nova Scotia, Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta, British Columbia, the Yukon Territory, the Northwest Territories, Nunavut.

б) Для развития речевых умений говорения в учебно-коммуникативных ситуациях культурно-краеведческой тематики:

в монологической форме: Сompare New Zealand's system of secondary education with that of Canada: the age children start and leave school in both countries, the age enrolment is compulsory, the types of school children go to (don't forget about Correspondence Schools and the reason for their existence), kinds of state schools - secular and coeducational - in both countries;

в диалогической форме: In the next Geography class you're to speak about the geographic position of Canada. To prepare yourselves for the class work in pairs.

Задания упражнения для обучения письму.

а) Для формирования навыков употребления лексических единиц культурно-страноведческого характера в письме: To be able to describe the geographical position of Australia let's copy out the names of the oceans, seas, straits and bights the country is surrounded by, then the names of its rivers, the most significant mountain chain, with its highest point, and at last the names of the two famous tourist attractions shown on the map. When the list is ready we'll read it aloud to avoid any mistakes in pronunciation.

б) Для развития умений письма в учебно-коммуникативных ситуациях культурно-страноведческой тематики: You're preparing a project on schools in English-speaking countries. You've got enough information about schooling in Canada. Write a short letter to Emily Simon from Brighton, England and to Bill Clark from New York, the USA. Describe the school system in Canada, ask them for some information on schools in Britain and in the USA.

В эксперименте приняли участие 29 учеников 10-го класса, которые составляли первую и вторую группы (ЭГ 1, ЭГ 2). ЭГ 1 насчитывала 14 учеников и стала экспериментальной, ЭД 2 - 15 учеников. Материалом для экспериментального обучения в ЭГ 1 и ЭГ 2 служил цикл уроков № 3 (13 уроков) “Happy English.ru”. К.Кауфман, М.Кауфман

Эксперимент проводился в четыре этапа: 1) передекспериментальный срез исходного уровня культурно-страноведческих знаний учащихся, 2) экспериментальное обучение, 3) послеэкспериментальные тестирования культурно-страноведческих знаний учащихся, 4) послеэкспериментальный срез для определения уровня сформированности культурно-страноведческой компетенции в различных видах речевой деятельности.

Пред-и послеэкспериментальное тестирование проводилось с помощью специально разработанных тестов, которые проверяли уровень культурно-страноведческих знаний учащихся. Для определения уровня сформированости навыков и умений употреблять культурно-страноведческие знания в продуктивных видах речевой деятельности - говорении и письме - использовались следующие критерии:

основные критерии: наличие в высказывании ключевых информационных блоков и соответствие содержания высказывания речевой ситуации;

дополнительные критерии: относительная правильность речи (лексико-произносимая для говорения и лексико-орфографическая для письма) и темп речи (только для монологической речи).

Для определения уровня сформированности навыков и умений учащихся в рецептивных видах речевой деятельности - чтении и аудировании - использовались различные тесты. При тестировании учитывалось понимание прослушанного / прочитанного текста в целом и понимание основных информационных блоков, связанных с культурно-страноведческой компонентом.

С целью объективной оценки уровня сформированности умений во всех видах речевой деятельности показатели по каждому критерию определялись сначала в баллах, а затем подсчитывался коэффициент обучаемости по формуле В.П.Беспалька: К = Q / N, где Q - количество правильных ответов, а N - общее количество заданий. При этом выполнение задач считалось удовлетворительным, если К составлял не менее 0,7 (Беспалько В.П. Опыт разработки и использования критериев качества усвоения знаний / / Советская педагогика. - 1968. - № 4. - С. 56).

Проиллюстрируем результаты предварительного тестирования перед началом экспериментального обучения в контрольном и экспериментальном классе.

Диаграмма 1. Уровень усвоения материала в контрольном классе

1. Низкий

2. Средний

3. Высокий

Диаграмма 2. Уровень усвоения материала в экспериментальном классе

1. Низкий

2. Средний

3. Высокий

После проведения экспериментального обучения были проведены повторные срезы знаний.

Диаграмма 3. Уровень усвоения материала в контрольном классе

4. Низкий

5. Средний

6. Высокий

Диаграмма 4. Уровень усвоения материала в экспериментальном классе

4. Низкий

5. Средний

6. Высокий

Средний уровень обученности после экспериментального обучения значительно выше удовлетворительного уровня обученности по В.П. Беспальком (0,7), что свидетельствует об эффективности предложенной методики обучения на уроках английского языка.

Вывод

Так как одной из актуальных проблем в обучении иностранного языка является разработка лингвострановедческого аспекта, весьма полезным нам представляется использовать ЛСА в виде разнообразного методического арсенала: репродукции, раздаточный материал, таблицы, схемы, особенно слайды, диа- и кинофильмы, кассеты с записью текстов страноведческого содержания. А также важно учитывать актуальные потребности, интересы, значимые для ученика цели и мотивы.

Таким образом, организация изучения иностранного языка в тесной связи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, лингвострановедческая “окраска” обучения в целом, учебных материалов, в частности, будет способствовать усилению коммуникативно-познавательной мотивации учащихся, расширению общекультурного кругозора, позволит разнообразить приемы и формы работ, апеллировать к интеллекту и эмоциональной сферы школьников, наиболее эффективно реализовать общедидактическое требование сочетания обучения с воспитанием. Мы считаем, что реализация таких подходов в обучении позволит повысить мотивацию, активность, инициативу ребенка на уроке, а значит возникает потребность, необходимость в получении знаний и в овладении умениями и навыками по иностранному языку.

В теоретическом плане работа показала, что современное преподавание ИЯ невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения ИЯ с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

К задачам страноведчески ориентированного языкознания относятся осуществляемые с позиции контрастивной лингвистики выявление, систематизации и интерпретации иноязычного отражения и интерпретации иноязычного отражения явлений, специфичных для страны или стран изучаемого языка. Можно назвать и некоторые более конкретные задачи страноведческой лингвистики (не претендуя на полноту перечисления):

семантический анализ существенных в коммуникативноми образовательно-специфических элементов плана содержания отдельных лексем и устойчивых словесных комплексов

сведение страноведчески значимых единиц лексикона в лексико фразеологгические поля (фрагменты полей) соответствующих ключевых слов;

членение иноязычного лексикона по страноведческой маркированности с учётом его общественно- системной и национально государственнойдифференциации;

изучение специфических формальных средств иностранного языка (относительно исходного) для обозначения страноведчески существенных явлений;

анализ национально-специфического взаимодействия языковых и невербальных средств коммуникации в определённых социально типичных ситуациях (особенно в перформативных речевых актах);

лингвистическое обоснование страноведческого аспекта учебных материалов для преподавания и изучения иностранного языка, создание разнообразных страноведчески ориентированных учебных словарей иностранного языка.

Относительно реалий, суммируя вышеизложенное, можно сделать следующие выводы:

* реалии представляют собой слова и словосочетания, называющие предметы, явления, объекты, характерные для жизни, быта, культуры, социального и исторического развития одного народа и малознакомые либо чуждые другому народу, выражающие национальный и (или) временной колорит, не имеющие, как правило, точных соответствий в другом языке и требующие особого подхода при переводе;

* реалии являются одним из классов безэквивалентной лексики;

* реалии характеризуются гибкостью: не теряя своего статуса, они могут одновременно относиться к нескольким лексическим категориям;

* многие реалии являются выразителями коннотативных значений;

* основным критерием отличия реалии от других классов лексических единиц является её национальная и (или) временная окраска.

Теоретическая разработка этого и других актуальных вопросов страноведчески ориентированной лингвистики, несомненно, представляет для каждой языковой пары обширную программу языковедческих исследований, реализация которых имела бы весьма положительное значение для дальнейшего повышения эффективности обучения иностранным языкам.

В работе были решены следующие задачи:

- определена сущность ЛСК и ее составляющие;

- выделены источники формирования ЛСК;

- разработаны методы и приемы формирования ЛСК и интеграции их в курс ИЯ в средней школе;

- исследованы методические приемы по созданию материалов направленных на формирование ЛСК.

В свете современных требований к целям обучения ИЯ меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка.

Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а так же более осознанному изучению ИЯ. Созданная модель урока показывает практически методы и приемы формирования ЛСК которые могут быть использованы при обучении ИЯ.

Таким образом, можно сделать вывод, что основная цель работы, разработка рекомендаций для учителя ИЯ по использованию приемов направленных на формирование лингвострановедческой компетенции, достигнута.

Список литературы

1. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы: Автореф.дисс. канд.пед.наук: 13.00.02.-СПб.,2003.- 18с.

2. Андреева И. Л. Обучение чтению на основе проблемно -индивидуализированного подхода: Дисс. . канд. Пед. Наук: 13.00.02.- Л., 2000. 201с.

3. Асеев В.Г. Мотивация поведения и формирование личности .<М., 2006.

4. Ариян М.А. Использование воспитательного потенциала речевого этикета на иностранном языке // Иностр. Яз. В шк. 2001. - №2, С.9-12

5. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // Иностр. Яз. В шк. 2000. - №2, - С.11-16

6. Бахтеллер Ф., Верещагин Е.М., Прохоров Ю.Е. О возможностях использования родного языка обучающихся в лингво-страноведческих целях Русск. яз. за руб. 2008. -№1. - С. 68 - 75.

7. Бондаревская Е.В. Гуманизация воспитания старшеклассников // Сов. Педагогика. 2001. - №9 - С. 50-56.10.БСЭ , том 13, М., 2003.

8. Васильева М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка // Иностр. Яз. В шк. 2001. -№2. - С.41-45

9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык. 2000, 246с.

10. Витлин Ж.Л. Общие проблемы использования страноведения в зарубежных и отечественных курсах иностранных языков.- В кн: Страноведение и регионоведение чужой и своей страны.- СПб., 2006, с.10-20.

11. Вишневский Е.И. К проблеме развивающей функции процесса обучения иностранному языку в школе // Иностр. Яз. В шк. 2009. - №6. - С.8-13

12. Воробьев В. В. К понятию поля в лингвокультурологии (общие принципы) // Русск. яз. за руб. 2001. - №5. -С. 101 - 106.

13. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование. Иностранный язык. М.,2003,-с.5-14.

a. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М. 2004. -214с.

14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистических исследований. М.: Наука, 2001. 139с.

15. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии. М., 1966

16. Гальскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностр. Яз. в шк. 2001. - №3. - С. 3135.

17. Гак В.Г. Высказывание и ситуации // Проблемы структурной лингвистики. М., 2003. С. 349 - 472.2 8.Гурвич П.Б., Григорян С.Т. Условия мотивации учебной деятельности // Иностр. Яз. в шк. 2006. - №5. - С. 5055

18. Денисова Л.Г., Мезенин Л.Г. Лексика в курсе интенсивного обучения английскому языку в старших классах средней школы // Иностр. Яз. в шк. 2003. - №1.- С.15-18

19. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 2004. 268с.

20. Ендольцев Ю.А. Вопросы теории и практики в преподавании лингвострановедения. Л., 2008.

21. Зимняя И.А. Подход к экспериментальному исследованию взаимодействия видов речевой деятельности при обучении иностранному языку / / Вопросы обучения основным видам речевой деятельности в неязыковом вузе. Сб.науч.тр. вып. 121. М., 2007.

22. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке. М., 2005. -160с.

23. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М. 2001. -221с.

24. Зимняя И.А. Психология оптимизации обучения иностранным языкам в школе // Иностр. яз. в шк. 2006. - №4. -С.3-7

25. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 2006. -С. 5 - 33.

26. Вопр. Психологии. 1967,- №1.-с.51-64

27. Исенина Е.И. О проблемах воспитывающих и развивающих методов обучения иностранным языкам // Иностр. Яз. в шк. 2000. - №1. - С.32-38

28. Клычникова З.И., Синицына А.Г., Сметанникова Н.Н. Некоторые аспекты психологической общности рецептивных видов речевой деятельности. // Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. Сб. науч. тр. Вып. 163. М. - 2000, С.87-102

29. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 2003.223с.

30. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическая проблематика двуязычия // Русск. яз. за руб. 2009. - №6 -С.17-25

31. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М., 2008

32. Костомаров В. Г. Педагогические концепции и язык // Русск. яз. за руб. 2002. - №4. - С. 98 - 100.

33. Красильникова B.C., Чайникова Т.И. Лингвострановедческий подход в определении содержания обучения английскому языку дошкольников и младших школьников ( использование приема коллажирования) // Иностр. Яз. в шк. -2003. №1. - С. 11 - 17.

34. Крупко А.Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения / / Иностр. Яз. в шк. 2000. - №6. - С. 20 - 26.

35. Крутецкий В.А. Основы педагогической психологии. М. : Просвещение, 2002. 255с.

36. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнолингвистика. М. - 2008.

37. Ладо Р. Обучение иностранному языку. // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. / Сост. Е.В. Синявская, М.М. Васильева, Е.В. Мусницкая. М., 1967. -С.

38. Леонтьев А. А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка Иностр. Яз. в шк. 2005. - №5. - С. 72-76.

39. Леонтьев А.А. Преподавание иностранного языка в школе: мнение о путях перестройки // Иностр. Яз. в шк. 2008. - №4. - С.19-23

40. Лернер И.Я. Проблемное обучение. М. - 2004.-64с.

41. Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка как иностранного / Под ред. Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. М., 2004.

42. Логинова Н.А. Репродукция при обучении чтению на иностранном языке // Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. Сб. науч. тр. Вып. 163. М. 2000.

43. Лопасова Ж.Я. Роль и место лингвострановедческого аспекта при обучении иностранным языкам (на материале УМК по немецкому языку) // Иностр. Яз. в шк. 2005 - №2. -С.24-29

44. Маркова А.К. Орлов А.В., Фридман JI.M. Мотивация учения и ее воспитание у школьников. М., 2003- 63с.

45. Маркова А.К., Матис Т.А., Орлов А.Б. Формирование мотивации учения. М., 2000 192с.

46. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высш. Шк., 2002. 373с.

47. Мильруд Р.П. Проблема развития школьников средствами иностранного языка // Иностр. яз. в шк. 200 9. - №3. -С. 20-25.

48. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 20007 0.Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г. Лингвострановедение или «Иноязычная» культура? //Иностр. яз. в шк. -2003. №6. - С. 54 - 56.

49. Миньяр-Белоручев Р.К., Турчина Р.К. Приемы проблемного обучения в преподавании французского языка в школе // Иностр. Яз. в шк. 2009. №1. - С.32-38

50. Нефедова М.А., Лотарева Т.В. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся // Иностр. яз. в шк. 2007. - №6. - С.26-28

51. Пассов Е.И., Кузовлев B.C., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностр. яз. в шк. 2007. - №6. - С.29-33

52. Перкас С.В. О некоторых особенностях учебных текстов, содержащих страноведческую информацию // Учебный текст в методике преподавания иностранных языков. Сб. науч. тр. Челябинск, 2009. С.67-74

53. Познавательные процессы и способности в обучении: Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов // В.Д. Шадри-ков, Н.П. Анисимова, Е.Н. Корнеева и др. // Под ред. B.Д. Шадрикова. М.: Просвещение, 2000 - 142с.

54. Программы средней общеобразовательной школы. Иностранные языки. М.: Просвещение, 2006. 33с.

55. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение -культуроведение. Русск. яз. за руб. - 2000. - №3.1. C. 76 83.

56. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М.: Высшая школа. 2000.- 120с.

57. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М. : Просвещение, 2001. - 287с.

58. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в общеобразовательной школе: Учебное пособие. -Воронеж,2007. 174с.

59. Сафонова В.В., Ханнен-Лэнг Ал. Пособие по культуроведению к учебному пособию по английскому языку для 10-11 классов школ с углубленным изучением английского языка: В 2 частях. 4.1 М.: Просвещение, 2005.- 160с.

60. Селиванова Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения. // Иностр. яз. в шк. 2001. - №1. С. 61 - 64.

61. Скалкин В.Л., Варешкина Н.В. К вопросу функциональной единицы лексико-фразеологического минимума. // Иностр. Яз. в шк. 2001. - №5. - С.

62. Скалкин В.Л. Плюрализм мнений и проблема выработки единой концепции учебного предмета «иностранный язык» // Иностр. яз. в шк. 2009. №4. - С. 45 - 49.

63. Скалкин В. Л. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А.А. М. - 2001. - 360с.

64. . Скалкин В.Л. Сферы устноязычного общения и обучение речи. /Рус. яз. за руб. 2003. №4. - С.43-48

65. Скрозникова В.А., Боданкина P.M. Страноведческий комментарий как одна из форм реализации межпредметных связей . // Иностр. яз. в высш. Шк. 2008. - Вып. 13. -С. 113 - 116.

66. Смирнов А.А. Проблема психологии памяти. М. : Просвещение, 1966. - 423с.

67. Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики // В.Л. Звегинцева. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960. Ч. 1

68. Талызина Н.Ф. Формирование познавательной деятельности младших школьников. М., 2008. 175с.

69. Теоретические основы процесса обучения в советской школе./ Под ред. Краевского В.В., Лернера И.Я. М., 2009.

70. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения / Вопросы языкознания. 2006, №6. - С.

71. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое?/ Иностр.яз в шк.,2006,№6,с.22-27

72. ИЗ.Торсуева И.Г. Культура, человек и картина мира. М., 2007. 347с.

73. Фоломкина С.К. Влияние чтения на развитие устной речи. // Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. М.,2000, вып. 163.

74. Фюмадель М. Мотивация и преподавание иностранных языков // В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. / Сост. Е. В. Синявская, М.И. Васильева, Е.В. Мусницкая. Вып. 11. М.: Погресс. - 2006.

75. Шатилов С.Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в средней школе. // Иностр. Яз в шк. 2000. - №2. - с. 46 - 50

76. Шатилов С.Ф, Агафонова Л.И. О гуманистической куль-турно-страноведческой основе обучения иностранному языку в средней школе. Сб.матер, научно-практ.конфер: Современная зарубежная культура в обучении иностранного языка. РАО, ИОВ, С-Пб.,2003- С.38-43

77. Шатилов С.Ф., Агафонова Л.И. Некоторые проблемы создания петербургского учебника иностранного (немецкого) языка на основе усовершенствованного варианта учебной программы. В сб. : Типы и содержание программ по иностранным языкам. РАО,ИОВ,С-Пб, 2004

78. Шатилов С.Ф. К вопросу о контроле и оценке конечных результатов обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. В сб.: Современный контроль и оценка уровня подготовки по иностранным языкам.-РАО,ИОВ, С-Пб, 2005

79. Щерба JI.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Л. 1947.

80. Blueprint// Abbs Br., Freebairn Ing. London, 2000.

81. Council of Europe. Language learning for European citizenship. «New-Style» international workshop for language learning and teacher training. Report on workshop 8A. Loccum, Germany, 17-22 May 2002.

82. Council of Europe. Project No.12. Learning and teaching modern languages for communication. Council of Europe Press, 2003.

83. Essential English for foreign students / By C.E. Eskersley London< 1955. B.

84. Jet Set. Textbook // By D. Webster, L. Elonen, L. Kirveskari. Helsingissfl Kustannusosakeyhtiu, Otava, 2006. B. 1-10.

85. Mollica, Anthony. A tiger in your tank. Advertisements in the language classroom // Canadian Modern Language Review. 2009. - N 35. - p. 691 - 743.

86. New Deal. Textbook. Porvoo Helsinki - Juva Werner Suderstrum Osakeyhtiu, 2007.

Приложения

Приложение 1

Пример работы с текстами лингвострановедческой направленности

The text

The differences in the politics of Oliver Cromwell and King Charles II help explain the style of dress of the two men in these portraits.

The picture shows Oliver Cromwell who ruled England as Lord Protector. Cromwell believed in telling the truth and would not let painters flatter him. He wanted to be painted "warts and all". Oliver Cromwell was a Puritan. His policy was severe, he ruled as a dictator. Under his rule, English men and women had to obey the strict and solemn rule of the Puritans as "children of God." The Puritans outlawed horse racing, gambling, public dancing, newspapers, and wearing fancy clothes. The Puritans also closed the theatres, since to them plays were "spectacles of pleasure." During his reign, fashions were very somber and sober arrays. Tucks and dye-stuffs were considered sinful.

During Cromwell's Protectorship, Charles II lived in Paris. In 1660, he became the King of England. He preferred the pleasure of being King to the hard work of ruling the country. Charles II, who "never said a foolish thing, nor ever did a wise one" was a welcome change from Cromwellian rule. His reign was carefree and relaxed, as his portrait suggests. In sharp contrast to the drab Puritan leader, Charles II enjoyed elegant garments. His court copied the plush clothing, rich jewellery, and elaborate wigs of Paris. They also wore lace cuffs.

Чтение текста. Контроль прочитанного + дополнительные вопросы.

Read out the true facts that you've guessed. Are there any mistakes? Then, can you answer some more questions?

* What's the text about?

* How many parts are there in the text? What's the main idea of each part?

Индивидуальная работа с текстом. Why not come back to our text? Read it more carefully, and do your personal tasks. There are special cards on your tables. Your names are on these cards.

Take them and do them. You've got 3-4 minutes to do them.

Виды карточек.

Card 1

1. What does the expression "warts and all" mean? a) Sink or swim; b) Only the bad points of a character; c) Only the best parts of a person; d) To mention the good and bad parts of a character.

2. Whom does this expression belong to?

3. How does it characterize the person?

Card 2

1. Use the text to choose words to characterize Oliver Cromwell.

2. How do they describe that person?

Card 3

1. Use the text to find the words and combinations of words that mean;

a) not to tell a lie; b) to mention good and bad parts of a character; c) to describe somebody better than he is; d) to do what one is told to do; e) a person whose reign is based on strict rules and an army.

2. Which of the two leaders can be described with the words in ex. 1?

3. How does it characterize that person?

Card 4

1. What does the word "Puritan" mean?

a) A person who is supposed to wear clean clothes; b) A person who is said to be strict in morals and religion; c) A person who is reported to be rather superstitious; d) A person who rules the country as a dictator.

2. Whom does this word ("Puritan") describe?

3. Who can be called a Puritan? How does it characterize a person?

Card 5

1. What activities did a Puritan consider to be sinful?

2. How do these ideas characterize the Puritans?

3. What person (leader) is described with the help of these activities? Why do you think so?

Список вопросов для группового обсуждения.

List № 1

1. Look through all the answers you've got in your group.

2. Discuss the following question. "What kind of person was Oliver Cromwell?"

3. Be ready to answer it.

List № 2

1. Look through all the answers you've got in your group

2. Discuss the following question: "What kind of religion was Puritanism? How did it influence

3. Be ready to answer it.

List № 3

1. Look through all the answers you've got m your group.

2. Discuss the following question: "What kind of person was King Charles II?"

3. Be ready to answer it.

List № 4

1. Look through all the answers you've got in your group.

2. Do the following task together: "Compare the garments of two leaders (their differences and preferences)."

3. Be ready to answer it.

Работа в «домашней» группе

Go back to your home group. Exchange your ideas with your pari net s. Be ready to answer the questions:

* What kind of person was Oliver Cromwell?

* What kind of person was King Charles II?

* How did they influence the way people dressed?

Приложение 2

Пример текста на аудирование с лингвострановедческим компонентом

Interviewer: Tell me, what do you notice about the restaurants here in Britain?

Diana: Well, for one thing I notice that…er…the portions are generally smaller than they are in New York. In New York you get a plate of food that's usually enough to feed about three people. And they usually serve a lot more vegetables in England than they do back in the States. You know with one meal you might have like a piece of meat and three different kinds of vegetables, where in the States you'd probably be served one vegetable with a potato.

Interviewer: Uh huh. I see. And how about service charges? Is there any difference?

Diana: Yeah. There's a big difference. In London you don't always get a service charge. When you do sometimes it's like maybe 10% or 12%. In New York it starts at 15% and really 20% is much more accepted. And if you go out of a restaurant in New York and you haven't tipped the waiter, you can forget about ever going back again.

Interviewer: Really? (Yes) And generally which city is more expensive, I mean particularly with regard to food and eating out?

Diana: Well, I actually think London is much more expensive. I've noticed in the markets and shops that food is very, you know, more expensive here than in New York. And that one thing about New York is that you can eat great food cheaply. I mean, you know, there's a hot dog stand on every corner where you get a really great hot dog. So I think actually it's a little bit more expensive in London.

Interviewer: Great. Thank you very much indeed.

Key: Restaurant portions: larger in New York.

Service charges: Higher in New York (15-20%)

Food prices: Cheaper in New York.

Примечание: текст на чтение взят из учебника Blueprint Two, авторы Brian Abbs and Ingrid Freebairn издательство Addison Wesley Longman Limited, стр. 89-90. Текст на аудирование взят из книги для учителя к этому учебнику.

Приложение 3

Пример заданий для неподготовденного монологического высказывания

Представленную ниже анкету вначале следует заполнить, а затем учащиеся совместно с учителем проверяют правильность заполнения Imaginе that the following events take place in the UK or the USA. Decide wether you should arrive early, on time/at exactly the time the event is scheduled/, or late. Put/+/ in the appropriate column. EVENT early on time late

1. A business meeting.

2. A school examination.

3. A concert.

4. A date.

5. A job interview.

6. A meeting with a friend.

7. A film.

8. A graduation ceremony.

9. A dinner party.

10. A class.

11. A wedding.

12. A play.

Ответы:

раньше: 1, 2, 3, 5, 7, 12

во время: 4, 6, 8, 9, 10, 11.

Ученикам предлагается обобщить полученные знания в монологе.

Приложение 4

Пример заданий на развитие навыков письма

Dear Bill,

please come to my birthday party on Sunday, October, 20 from 2: 00 p.m. to

4:00 p.m. The party will take place at my house. I hope you can come.

Your friend,

Tom

***

Tom and his father started early in the morning but they got to London at 7 o'clock in the evening. All the way his father thought of an advice he should give to his son. Then he said:

"You should work hard at school. Always tell the truth and never do bad things!"

"Well, I'll try," - the boy replied.

***

If you are sitting in a British home and you want to leave the room for any reason, your host will expect you to say where you are going. Otherwise people may think you are upset for some reason.

***

The Daily Telegraph is solidly Conservative; nearly all its readers are Conservatives. It has more copies than any other British newspaper but it costs less to buy and its reporting of events is full of details.

***

Mr. Hazell was an unpleasant person. He could not get on well with people. He was very proud of himself and his family. He believed he was perfectly normal. He had a son and in his opinion there was no finer boy anywhere. So he was too snobbish.

***

A woman went to the beach with her children. One of them was 4 years old. He led his mother to the shore where he saw a dead sea gull on the sand." Mommy, what happened to him?" - the little boy asked. " He died and went to heaven" - the mother said. The boy thought for a moment and asked: "And God threw him back down?"

***

It happened on a very foggy day in London. Mr. Smith lost in the fog. He was in a hurry for a very important meeting in Parliament. Suddenly he ran into a man.

" Can I help you?" the man asked. He promised to take Mr. Smith to Westminster. In ten minutes they found themselves at Westminster. The man turned out to be blind since his birth, and that made him such a perfect guide in the fog.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.