Методика преподавания русского языка

Теоретико-методологические предпосылки для отбора содержания и аспекты применения регионального компонента на уроках русского языка. Классификации методов обучения и критерии их выбора. Проект учебной программы кружковой работы по лингвокраеведению.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.02.2012
Размер файла 60,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Восточно-Сибирская государственная академия образования»

Факультет гуманитарный

Кафедра русского языка, методики и общего языкознания

Специальность:050301

Русский язык и литература

Квалификация: Учитель

русского языка и литературы

Форма обучения: заочная

Курс обучения: 5 курс

Апрелкова Ирина Валерьяновна

Дипломная работа

на тему: «Методика преподавания русского языка»

Научный руководитель:

Карамышева Светлана Николаевна,

кандидат пед. наук, доцент

Рецензент:

Огдонова Цырена Цыцыковна,

кандидат филол. наук, доцент

Работа допущена к защите_____________(дата)

Заведующий кафедрой________________(подпись)

Защищена на «__________» «__» _______20010 г.

Иркутск 20010

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки для отбора содержания регионального компонента по русскому языку

1.1 Понятие регионального компонента в научно-методической литературе

1.2 Критерии отбора учебного материала

Выводы по 1 главе

Глава 2. Проект учебной программы кружка по лингвокраеведению

2.1 Учебная программа

2.2 Учебно-методическое обеспечение кружковой работы по лингвокраеведению

2.2.1 Микротопонимический словарь

2.2.2 Словарь топонимов

2.2.3 Словарь антропонимов

Выводы по 2 главе

Заключение

Список литературы

методика русский язык обучение

Введение

Современный этап развития методики преподавания русского языка характеризуется поиском эффективных путей обучения, ориентированного на усиленное внимание к функциональному аспекту изучаемых явлений языка. Это предполагает целенаправленное наблюдение за особенностями использования языковых средств не только в разных стилистических проявлениях литературного языка, но и в специфическом, региональном аспекте, характеризующем языковые особенности той или иной местности. В исследованиях последних лет отмечается, что методические идеи использования в процессе обучения региональных языковых средств еще не нашли полноценной разработки и внедрения в современную практику преподавания русского языка в школе.

Как известно, учебники, реализующие федеральный компонент образования в области русского языка, редко обеспечивают региональный компонент в преподавании, в результате чего на уроках практически не используется языковой материал, отражающий специфику того или иного региона России [2, с.89].

Однако Иркутская область имеет ярко выраженные территориальные, природные, национальные, культурно-исторические и языковые особенности, потому мы считаем, что необходимо учитывать эти особенности при изучении русского языка. Такой подход в преподавании является одним из направлений в формировании у школьников знаний о родном крае и имеет воспитательное значение, так как способствует развитию уважения и любви к родному краю и оказывает влияние на формирование личности учащихся.

Выбор и актуальность данной темы определяется необходимостью усилить обучающий и воспитательный эффект при обучении родному языку с учетом регионального компонента, т.е. использовать региональную лексику, в частности топонимы и антропонимы, отражающие природно - климатические, культурно-исторические особенности данного региона.

Предметом исследования являются условия организации лингвокраеведческой работы, содержанием которой станут произведения бурятского фольклора и результаты опроса местных жителей.

Цель нашей работы - разработка содержания регионального компонента при изучении русского языка во внеклассной работе средней школы села Закулей Иркутской области Нукутского района.

Задачи исследования:

- изучить и обобщить научно-методическую литературу по вопросам регионального компонента в методике русского языка;

- разработать методическое обеспечение.

Научная и практическая значимость работы заключается:

- в отборе языкового материала для лингвокраеведческой работы;

- в составлении учебной программы для кружка;

- в разработке дидактического обеспечения занятий.

Материалом исследования для организации кружковой работы по лингвокраеведению послужили произведения бурятского фольклора и материалы, собранные в период работы над курсовым исследованием по микротопонимике.

Основные методы исследования: изучение и анализ научно-методической литературы по проблемам методики обучения русскому языку на региональном материале.

Этапы работы над дипломным сочинением:

1 этап. Анализ научно-методической литературы и сбор и систематизация языкового материала, содержащего региональный компонент.

2 этап. Разработка программы кружка по лингвокраеведению.

3 этап. Написание дипломной работы.

Апробация материалов: курсовая работа (2009 г.), апробация материалов на занятиях кружка по лингвокраеведению (2010 г.)

Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, выводов после каждой главы, заключения и списка литературы.

Глава 1. Теоретические предпосылки для отбора содержания регионального компонента по русскому языку

В данной главе мы рассмотрим понятие регионального компонента на основе научно-методических источников, а также в соответствии с целями и задачами работы определим критерии отбора учебного материала для реализации регионального компонента.

1.1 Понятие регионального компонента в научно-методической литературе

Понятие регионального компонента в образовании появилось не так давно. Впервые региональный компонент появился в экспериментальном варианте базисного учебного плана в 1989 году и включал в себя содержание базисного образования, непосредственно связанного с национальным, региональным и местным социально-культурными факторами [3, с.16].

На сегодняшний день ситуация изменилась: национально-региональный компонент, в котором представлены две основные составляющие - национальная (этническая) и региональная, включены в государственный образовательный стандарт по русскому языку [2, с.81]. Это обусловлено экономическим, культурным, этническим многообразием устройства Российского государства.

Национально-региональный компонент государственного образовательного стандарта обеспечивает единство и целостность образовательного пространства, а также обеспечивает особые потребности и интересы в образовании народов нашей страны, отдельных субъектов Федерации, отражает национальное (этническое) и региональное своеобразие их культуры, языка, истории и т.п. [2,с.82].

Раскрытие содержание понятия «национально-региональный компонент» предмета «Русский язык» связано с решением ряда вопросов: что такое национальная и региональная составляющая содержания учебного предмета? Чем они отличаются? Каково их соотношение? Каковы этапы и пути реализации их в учебном процессе?

Е.А. Быстрова, определяя национально-региональный компонент как «один из инструментов реализации национального образования, защиты национальных культур и традиций», считает, что возможность самоиндетификации (отождествления) личности, осознание себя как представителя того или иного этноса, установления духовной связи между собой и своим народом, признан формировать чувство принадлежности к национальной культуре [2, с.85].

Ученые и учителя русского языка, рассматривая язык, как культурно - историческую среду, расширяют традиционные границы объекта изучения, а также активизируют языковые черты, отражающие специфику национального менталитета, что возможно лишь при усвоении обязательного соблюдения принципа межъязыковых связей. Они считают, что введение регионального компонента имеет целью воспитания интереса и бережного отношения к языковой культуре родного края, дополняется и перечень традиционных задач преподавания русского языка в школе.

В настоящее время в методике обучения русскому языку намечены пути реализации регионального компонента. В методических исследованиях представлены следующие направления:

- усвоение сведений и фактов микротопонимики, которая является своеобразным зеркалом истории малой родины, целенаправленный сбор (по линии краеведческих кружков, факультативов, школьных научных обществ, проблемных групп) и изучение происхождения названий сел, деревень, улиц, перекрестков, малых рек, колодцев, выгонов и тому подобное;

- включение регионально-ориентированных текстов, отражающих природно-климатические, экономические, культурно-исторические и другие особенности того иного региона России;

- расширение знаний учащихся об истории, культуре края, его традициях и обычаях;

- знакомство с особенностями речевого этикета родного края, специфическими формулами общения, характерными для данного региона страны;

- оценка речи земляков. с точки зрения языковых литературных норм и правил современного русского речевого этикета [2, с.88].

Так как одним из направлений реализации регионального компонента в практическом обучении русскому языку может стать лингвистическое краеведение, в нашей работе рассмотрены теоретические предпосылки для разработки методического обеспечения лингвокраеведению, следовательно, необходимо выявить сущность понятия лингвистического краеведения, в рамках обучения русскому языку в 5 классе.

В методике русского языка понятие «лингвистическое краеведение» определяется следующим образом.

Лингвистическое краеведение - это вид внеклассной работы по русскому языку. Содержанием обучения является языковые явления, присущие определенному региону. Это может быть: этимология, лексические единицы, топонимы, микротопонимы и т.п. [2, с.131].

Краеведение в школе охватывает большой круг вопросов: изучение природы и хозяйства, а также истории и этнографии, фольклора, литературы, особенностей речи, географических названий и любых других аспектов местности. Лингвистическое краеведение успешнее всего развивается через систему внеклассной работы

Доказано, что внеклассная работа по русскому языку эффективная, когда учитель отбирает материал для работы по какому-то одному разделу языкознания, более или менее обширному, в соответствии с возрастом школьника и взаимосвязи с изучаемым в урочное время материалом [32, с.7].

Мы в своей работе обратились к разделу языкознания - ономастике.

Технология внеклассной работы по данному направлению (лингвокраеведение) будет опираться на такие методы и формы в обучении русскому языку, которые предлагают методисты Е.А. Быстрова, Н.Г.Благова, Л.А.Коренева и другие.

Указанные выше ученые предлагают следующие методы и приемы работы с учащимися:

- слово учителя (репродуктивный )

- проблемно-поисковый (как ведущий);

- коммуникативный, опирающийся на живое общение.

Для организации перечисленных выше методов и приемов можно использовать разнообразные формы организации внеклассной работы: уроки интегрированного типа (русский язык-история, русский язык- география, русский язык - литература); урок- экскурсия; урок-путешествие, творческие конкурсы; урок-исследование, активизирующих самостоятельную исследовательскую деятельность, связанную с анализом региональных фактов языка, результатов краеведческих исследований материалов местной прессы, произведений фольклора. Основные виды работы, используемые во внеурочной деятельности учащихся, в рамках лингвокраеведения могут быть следующего характера: изучение научной литературы; опрос и анкетирование местного населения; чтение фольклорных произведений; анализ и систематизация языковых фактов; работа со словарями.

Основными принципами конкретного содержания курса лингвокраеведения является территориальные, культурные и языковые особенности данного региона. В нашей работе мы обратились к местному языковому материалу: топонимы и антропонимы из произведений бурятского фольклора, микротопонимы села Закулей.

Условия отбора языкового материала в нашей работе определяются следующим образом:

- географическое положение: село Закулей Нукутского района расположено среди сопок и гор. По словам местного жителя Салданова В.К. « у бурят принято называть каждую гору или сопку именем собственным, так как считалось, что после смерти человека происходит его трансформация в гору», это еще обусловлено тем, что многие места имеют культовое значение, так как местное население, в основном, следует традициям и обычаям шаманизма;

- состав населения: 80% жителей села бурятской национальности и лишь 20% - русские, татары, чуваши;

- социальный портрет учащихся: из 176 учащихся, 121 - буряты, 29 - русские, 15 - татары, 1- чуваш;

- фольклорные произведения; многие известные ученые, собиратели фольклора, сказители являются уроженцами Нукутской земли (М.Н.Хангалов, П.М.Тушемилов и др.)

Таким образом, региональный компонент позволяет более полно раскрыть учебный языковой материал на основе местного материала и с учетом местных языковых особенностей.

1.2 Критерии отбора учебного материала

Региональный компонент в обучении русскому языку мы предлагаем реализовать в курсе лингвокраеведения с познавательной целью.

В связи с этим нами были определены следующие критерии отбора учебного материала.

Первый критерий связан с подбором языкового материала, представленным именем собственным, которое изучается в разделе языкознания - ономастике.

В словаре русской ономастической терминологии читаем: «Ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена» [21, с.4].

Ономастический материал составляет значительную часть лексики высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, географию, историю и другие общественные и естественные науки [4,с.3].

Ономастика включает в себя несколько разделов в зависимости от характера объектов, называемых ономастическими словами и специфики изучаемых слов.

В нашей работе мы затронем два раздела ономастики: топонимику (микротопонимику) и антропонимику, то есть те имена, которые носят «адресный» характер, тесно связаны с материальной и духовной культурой народа, отражают его этнические, социально-исторические особенности, как в прошлом, так и в настоящем.

Изучением географических названий (топонимов), выявлением их особенностей, историей возникновения, этимологией занимается такая отрасль языкознания, как топонимика (от греч. topos-место, местность + onima - имя, название).

Топонимика занимает важное место в изучении малой родины. Этимологизация названия любых географических объектов - больших и малых - служит воспитанию подлинной гражданственности, глубокого патриотизма. Это попытка связи времен, изучение истории духовной культуры своего народа. Географические имена - это своеобразные памятники устного народного творчества [25, с.98].

В нашей работе рассматриваются наименования географических названий из произведений бурятского фольклора. Хотелось бы отметить, что в сказках встречаются и реальные и мифические названия. Приведем примеры:

Местность Шана- топоним, по контексту относится к ойкониму- собственное имя любого поселения, в том числе города, деревни, села, хутора, поселка, отдельно стоящего дома и двора. Номинация по связи с человеком. Также этот топоним можно назвать антротопонимом, т.к носит имя человека. Шана - имя человека, перевод неизвестен. Название мифическое (комментарии автора).

Алтай - название гор, ороним, собственное имя любого элемента рельефа земной поверхности, в том числе горы, холма, хребта, ущелья, провала, низины. Алтай от монг. «алтан», что означает золотой. [16,с.7] Название реальное.

Петроград - название города. Название реальное, не мифическое, по классификации - ойконим, - собственное имя любого поселения, в том числе города, деревни, села, хутора, поселка, отдельно стоящего дома и двора. Номинация по связи с человеком. Также этот топоним можно назвать антротопонимом, т. к. носит имя человека. Имеет славяноязычную основу. Номинация по связи с человеком [21,с.49].

Далее рассмотрим микротопонимы. Микротопонимом принято считать названия мелких географических объектов, известность которых не выходит за пределы узкого круга живущих в одном месте людей [27, с.47].

В.А. Никонов считает, что «микротопонимы ближе к именам нарицательным: обозначение малых объектов в большинстве формализованы. Часто они только на пути к превращению в имя собственное: «У трех сосен», «За мельницей» и т.п. - пока лишь «зародыши» названий. Для них процесс топонимической формализации еще весь впереди, и только немногие из них пройдут этот путь до конца. Это позволяет «подсмотреть» сам процесс стихийного образования… топонимия и представляет для исследователей как бы естественную топонимическую лабораторию» [26, с.47].

В отечественной топонимике понятие микротопонимика принято толковать расширенно. Сюда зачисляют все общие названия мелких географических объектов, названия населенных пунктов, названия кварталов и т.д. Некоторые топонимические классы при этом рассекаются. Так названия больших болот не являются микротопонимами, а мелких - являются. Ведь требуются только малые размеры объектов, известных ограниченному кругу людей [4, с.15].

Нужно оговориться, что имеются в виду абсолютные, а не относительные размеры. К микротопонимике не относятся, например, названия даже самых маленьких государств, вроде Ватикана и Монако. Названия мелких географических объектов имеют свою специфику, отличающую от названий остальных объектов. В микротопонимике чрезвычайно распространено употребление нарицательных названий в функции собственных без каких-либо словообразовательных изменений этих названий.

Подобное переносное употребление слов в микротопонимике, являющееся одной из ярких черте специфики, не ограничивается ни географическими терминами, ни вообще нарицательными словами. Также могут употребляться и собственные географические названия, топонимы [4, с.16].

Микротопонимы несут в себе много интересного для истории языка и истории народа. В них нередко отражаются такие названия и словообразования, каких не встретишь в литературном языке. Например:

Закулей от бурятского Зухэли - шкура жертвенного животного. Недалеко от села находится сопка Сук - гора, где местные жители совершали обряд жертвоприношения. Жертвоприношение совершалось таким образом: умертвляли барана или коня, мясо готовили и съедали участники обряда, а если мясо оставалось, раздавали местным жителям. В оставшуюся шкуру жертвенного животного заворачивали кости от того же животного, шкуру зашивали и подвешивали на самую высокую сосну. Вот эта шкура, уже подвешенная на дерево называлась зухэли.

Раньше местные жители села Закулей проживали по своим родовым местам, в долине, вдоль реки Унги. В связи с тем, что произошло потопление этих мест Братским водохранилищем (строительство Иркутской ГЭС) местные жители обосновались у подножия сопки Сук-гора и населенный пункт стал называться Зухели, впоследствии Закулей.

Топоним Закулей по значению её лексемы следует отнести к семантической группе - культы и обряды.

Длительное совместное проживание компактных разнонациональных групп людей, каковыми являются русские и буряты в Предбайкалье, нашло свое отражение, а топонимике региона. Топонимические образования Предбайкалья могут служить свидетельством и фонетической адаптации слов бурятского языка в русском. Определенная закономерность наблюдается при передаче бурятских топонимов с х [х] в начале и в середине слова, который чаще реализуется в качестве к [к]: Хухэ нуур - Кукунур (Аларский район), Худэрээ - Кударейка (Эхирит- Булагатский район), Зухэли - Закулей (Нукутский район), Нухэн -Нукуты (Нукутский район) [30,с.24].

Аэродром - поле, находящееся в западной стороне от деревни Закулей. Название имеет славяноязычную основу. Местные жители объясняют этот термин так: « Во времена колхозов и совхозов поля обрабатывались пестицидами малыми самолетами - кукурузниками. Вот это поле служило посадочной полосой для самолетов, так как оно имело ровный рельеф». [Информант: житель с. Закулей Салданов В.]

Унга - от бур. Унаhан - «новорожденный жеребенок». Речка, впадающая в Братское водохранилище. Берет начало с Саян. По словам местных жителей, так назвали речку из-за ее неполноводия и размеров по сравнению с другими реками Предбайкалья. Название имеет монголоязычную основу. Здесь же можно предположить, что название имеет тюркоязычное происхождение, так как оканчивается на - га: Катанга, Киренга [16,с.29].

Следующей языковой единицей мы выделим антропоним. Анторотопонимика (от греч.antropos-человек и onima- имя)- раздел ономастики, изучающий антропонимы (собственные имена людей), закономерности их возникновения и развития, структуру, социальное функционирование и географическое распространение. К числу собственных имен человека в антропонимической системе относят личное имя, псевдоним, прозвище и т.п. В данной части работы мы приведем примеры одного из типов антропонимов - имена божеств из бурятского эпоса:

Эрлэн-хан , иногда Эрлик-хан- в мифологии бурят и алтайских тюрков- владыка загробного мира [18,с.334].

Хан Шарга - чаще Хан Шарга- ноен, глава западных хатов. Согласно мифам, он спустился на землю « по велению ХанХюрмас-тенгэри для упорядочения жизни людей на земле..» [18,с.335].

Небожитель Хан - Хюрмас- самый старший среди западных тенгриев. Имел трех сыновей: старший - Заса Шухур аха, средний- Мэргэн Тугэлтэр ( Абай Гэсэр богдо), Эрхэ Бэлэгтэ, который написал законы, как судить и управлять народами [29, с.90].

Второй критерий отражает учебный материал, содержащий национально-культурную информацию, т.е. национально-маркированные единицы. К национально-маркированным единицам относят слова, в которых культурно-значимая информация представлена в денотативном аспекте значения. Это, прежде всего, лексика, в которой отражено бытие народа (этноса), настоящее и прошлое: факты, явления традиционного и современного быта, традиции, обычаи, лексика, отражающие национальное своеобразие духовной и материальной культуры какого-либо народа.

В плане формирования картины мира в преподавании русского языка более перспективно не описание внешних реалий национального мира, а представление слов, денотативное значение которых отражает своеобразие национальной картины мира [2, с.136].

В нашей работе к национально-маркированным единицам мы отнесли имена героев эпических произведений (улигеров). Для стиля улигеров характерно обилие собственных имен. Все эти имена придают стилю улигера особую конкретность, но вместе с тем они нередко затрудняют понимание, так как значение многих имен неизвестно.

Так, например, очень трудно сказать, какое содержание или смысл кроется в именах: Газар Боhоли, Зэдэлэ Мэргэн, Зээрэмэй, Гунхабай и т.п. По - видимому, эти имена явились стилистическим украшением улигеров.

Другие же имена типа: Нашан Хуйхэр хубун перевод с бур. Ястреб удалой молодец, Харасгай Мэргэн перевод с бур. Ласточка добрый молодец, Амгалан Богдо перевод с бур. Мирный Верховный, Алтан Шагай перевод с бур. Золотая Лодыжка, Булад Хурай перевод с бур. Стальной Подпилок, относятся к так называемым звериным именам, в прошлом популярным среди бурят [29, с.37].

Третий критерий связан с отбором текстов, в которых содержится национально-культурный компонент. Тексты с национально- культурным компонентом отражают традиции, обычаи, быт, религию, в целом создающий национально-культурный фон того региона, в котором проживают учащиеся. Круг этих текстов включает в себя произведения фольклора, предания, мифы. Приведем пример:

«Один человек отправил сына на военную службу. Прошли годы. Вернулся со службы сын, но не один. Перед отцом стояли два похожих друг на друга как две капли воды парня. Оба наперебой кричали старику - я твой сын! - Нет, я твой сын!

И как не приглядывался к ним старик, не мог признать, кто же настоящий сын, а кто выдаёт себя за него. Взял тогда их старик, и пошёл к Аржа Боржи-хану, надеясь на ум и справедливость хана.

Хан не задумываясь, обещал узнать, кто из двух настоящий сын. И обратился к двойникам:

- Ну-ка, расскажите мне родословную своего отца. Кто из вас помнит имена деда, прадеда, пращуров? Первый перечислили имена предков до десятого колена. Второй знал имена только деда и прадеда.

Аржа Боржи-хан обьявил - старик, твой сын тот, кто помнит родословную в десяти коленах.

Старик поблагодарил хана и пошёл домой. От него не отставали оба парня. Тот, что не помнил родословной, горько плакал. Вскоре они поднялись на холм, а там сидела девушка. Она спросила:

- Кто вы такие? И почему этот парень плачет?

Старик рассказал:

- Отправил я нукером на службу одного сына, а вернулись двое. Я не смог узнать, кто из них мой настоящий сын, пошёл к хану, и он мне помог.

- Что же ты плачешь? - Спросила девушка у парня.

Я, я его сын родной, а родословную не помню, так как много лет прослужил, забыл.

Девушка сказала:

- Я вам помогу, баабай, отличить кто из них ваш сын. И сказала парням:

- Отойдите подальше и бегите сюда. Кто первым добежит, должен запрыгнуть в мою глиняную бутыль, - девушка из-за спины вытащила маленькую бутыль. Кто в неё зайдет первым, тот и сын этого человека.

Парни отошли, и побежали назад. Парень, помнивший десять поколений, сразу опередил второго, и первым добежав до бутыли, залез в неё. Другой, прибежал, запыхавшись, и не смог просунуть в горлышко даже руку. Девушка заткнула пробку и сказала:

- Это чёрт-шолмос. Он хотел стать вашим сыном, обманул и вас, и хана.

Старик и его сын стали горячо благодарить девушку, и побежали к хану.

Аржа Боржи-хан узнав, что его обманул шолмос, рассердился, и велел сжечь чёрта вместе с бутылью.

Хан решил узнать, что это за умная девушка, и послал за ней, но её уже не было. Тогда хан приказал раскопать холм. Из его вышел золотой трон с тридцатью двумя ступеньками. На каждой ступеньке стояло по два стражника из серебра.

Аржа Боржи решил усесться на трон, но когда он взошел на первую ступеньку, часовые ожили и стали толкать хана вниз. Незадачливый хан упал в грязь. Подойдя к лестнице сбоку, хан прочитал, что это трон Ухин-тэнгэри - небесной девы, повелительницы судеб. Сесть же на него может только тот, кто, поднимаясь, расскажет на каждой ступеньке по одному улигеру - сказке каждому стражнику» [18,с. 67].

Особое место среди текстов занимают прецедентные высказывания. Это высказывания, у которых сумма значений компонентов не равна их смыслу, которые хорошо знакомы любому члену национально-культурного сообщества, цитаты из текстов, а также пословицы и поговорки.[2,с.138] Такие высказывания часто встречаются в бурятском эпосе.

Приведем несколько примеров:

1.Оорын дайда дулааймал Тепла, близка своя земля Хунэй дайда хуйтымэл Холодна земля чужая. [28, 1850-1855]

2.Эсэгэ хууе гомойлгожо. Если обидишь отца родного, орхиходоо Разрушится гора Сумбэр, hумэр уула шэргэхэ, А если мать обидишь - Эхэл хууе гомойлгожо Молочное море высохнет орхиходоо. [28, 2565-2566]

В приведенных примерах выражены правила житейской мудрости, отражены быт и нравы народа, отчетливо сформулированы нормы морали.

Любой языковой материал, отобранный для обучения должен иметь воспитательные возможности, поэтому следующий критерий мы назвали воспитательным.

На духовное развитие ученика, его нравственную сторону могут воздействовать тексты-катализаторы, влияющие на эмоционально-чувственную сферу ребенка, поэтому для лингвокраеведческой работы были отобраны тексты - сказки.

Сказка является одним из достоверных источников информации о быте и культуре народа. Она выполняет функцию трансляции культуры, представляет собой единое целое, имеет свой язык и высокий познавательно- воспитательный потенциал, несут эмоционально- эстетический заряд.

В третьем томе сочинений М.Н. Хангалова есть сказка, которая называется «Му-Монто», в которой главный герой следует в царство мертвых, куда его отправляет родной отец Гондол. Му-Монто следует туда в сопровождении большой лисы. Там он встречает своего деда, который сопровождает его и объясняет всё, что происходит вокруг. « Когда они пришли к тому месту, где сидели две женщины, из которых одна ничего не имела, а жила в довольствии, а другая имела все, но почти умирала от голода. Му-Монто и спрашивает дедушку:

- Почему одна женщина, ничего не имея, живет в довольстве, а другая наоборот?

Тогда дед ответил ему:

- Первая женщина была небогата в стране живых, но все, что имела, подавала нуждающимся, а потому теперь и не нуждается, ни в чем, сидит, же здесь за один малый грех. Вторая же была скупая, хотя была богата, а все говорила: «У меня ничего нет! Хоть с голоду умирай!» За это она теперь и страдает голодом и курит вместо табаку пепел.

Далее они видят голых женщин, обнимающих поленья. Эти женщины наказаны за то, что в стране живых не были верны супружеским обязанностям; затем видят людей, связанных за руки и за ноги - они наказаны за воровство.

Затем идут наказанные за то, что теснили бедняков; шаманы - за то, что брали за свои труды большие деньги; женщины, соединенные губами и языками - наказаны за кляузы, ссоры, клевету и лесть».

Таким образом, данный сюжет учит детей не совершать таких поступков, о которых впоследствии приходится сожалеть и которые уже невозможно исправить.

В сказке благополучный конец - есть утверждение гармонической минуты человеческой жизни, как высшей ценности бытия. Сказка - это выход из трагедии. Именно при помощи сказок можно воспитать чувство ответственности за свои поступки, сказки с помощью скрытого нравоучения помогут привести в согласие рассудок и страсти, натуру и общество, в этом смысле сказки могут называться школою жизни.

Выводы по главе 1

Как показал анализ научно-методических источников, понятие регионального компонента появилось совсем недавно, поэтому на сегодняшний день его содержательные линии, методика реализации в школьной практике - актуальная проблема теории и практики обучения русскому языку. В настоящее время методистами определены пути реализации регионального компонента. Одним из направлений осуществления регионального компонента может стать лингвокраеведение, при этом конкретное содержание лингвокраеведческой работы напрямую зависит от местных условий: географическое положение; национальный состав населения; социальный портрет учащихся школы и т.п. В процессе исследовательской деятельности мы определили критерии отбора языкового материала с учебной целью:

- подбор языковой единицы;

- национально-маркированные единицы;

- отбор текстов:

- воспитательные возможности текстов - катализаторов.

Таким образом, мы в данной главе выделили те условия и критерии отбора учебного материала, которые необходимы для разработки учебной программы по лингвокраеведению для учащихся 5 класса.

Глава 2. Проект учебной программы кружка по лингвокраеведению

В данной главе представлены методические материалы по планированию, организации и подготовки кружка по лингвокраеведению.

2.1 Учебная программа «Лингвокраеведение»

Пояснительная записка

Как возникли названия наших городов и рек? Какое происхождение имеют имена и фамилии людей? Почему звезды и планеты носят необычные и загадочные для современного человека наименования? Эти и многие другие вопросы возникают нередко. Воистину мир, в котором мы живем, можно назвать миром имен и названий: практически каждый реальный объект (а зачастую и вымышленный), каждое явление имеют или могут иметь собственное имя.

Задача каждого гражданина - знать историю своей малой Родины, сохранять и продолжать её. Все родные места как-то названы, и эти

названия имеют свою историю возникновения. На данный момент мы все чаще сталкиваемся с проблемой незнания коренных жителей, почему и как названы те или иные места. Поэтому появилась необходимость начать работу по изучению сведений и фактов топонимики, микротопонимики и антропонимики. В данном курсе дополнительного образования основная деятельность учащихся и учителя - ономастическое исследование.

Цели: формирование представления о национальной самобытности, своеобразии региона; осознание эстетической ценности языковых единиц данного региона, приобщение учащихся к культуре родного края.

В соответствии с целями нужно решить такие задачи : дать учащимся понятие о региональной топонимике, ее своеобразии и неразрывной связи с русским языком, литературой, историей, географией через практическую деятельность, творческие методы обучения и воспитания и т.д; способствовать формированию у учащихся гражданско-патриотических качеств, расширению кругозора, основ национального самосознания и любви к отечеству.

Класс: 5 класс образовательных учебных заведений.

Формы организации внеклассной работы: групповая, состав которых представляют: исследователи; организаторы (проводят тематические вечера, встречи с интересными людьми и т.п.).

Формы занятий: панорама достижений; чтения; посещение музеев, архивов; встречи с интересными людьми; заочные экскурсии; выезды, путешествия; уроки в Интернете; альманахи, устные журналы.

Тематическое планирование материала

Тема занятия

Кол-во часов

Тип занятия

1

Вводное занятие. Ономастика - предмет языкознания.

1

Теоретическое

2

Топонимика раздел лексикологии. Классификация.

1

Теоретическое

3

Антропонимика раздел ономастики.

1

Теоретическое

4

Микротопонимика как особый вид топонимов.

1

Теоретическое

5

Микротопонимика села Закулей Иркутской области Нукутского района:

1. Сбор информации у местного населения;

1

2

ТеоретическоеПрактическое

2. Изучение и анализ собранного материала;

2

Практическое

3. Создание картотеки микротопонимов;

2

Практическое

4. Выпуск статьи в местную прессу;

1

Практическое

6

Бурятские народные сказки. Б.Дугаров

1. Чтение

4

Практическое

2. Ономастическое исследование (выборка топонимов)

1

Практическое

3. Изучение и анализ топонимов

1

Практическое

4. Составление картотеки. Классификация по Суперанской

1

Практическое

7

Бурятские народные сказки под редакцией Е.В.Баранниковой

1.Чтение

3

Практическое

2.Ономастическое исследование (выборка топонимов)

1

Практическое

3.Изучение и анализ топонимов

1

Практическое

4.Составление картотеки. Классификация по Суперанской

1

Практическое

8

«Абай Гэсэр» П.М. Тушемилов

1.Чтение

2

Практическое

2.Ономастическое исследование (выборка антропонимов)

1

Практическое

3.Изучение и анализ антропонимов

Составление картотеки.

2

Практическое

9

Подготовка итоговой презентации по исследовательской работе

3

2.2 Учебно-методическое обеспечение кружковой работы по лингвокраеведению

2.2.1 Микротопонимический словарь села Закулей Нукутского района Иркутской области

Введение

Микротопонимы возникают в определенную историческую эпоху и тесно связаны с общественной жизнью, обычаями, культурой языками народов, населявших ту или иную местность. Это определенный аспект видения мира, поэтому микротопонимы представляют собой региональный фрагмент разносторонней языковой картины мира. (Т.А.Сидорова. Микротопонимия - часть культурного ландшафта).

Происхождение некоторых исследуемых в данной работе топонимов, так или иначе, объясняется преданиями.

По свидетельству известного ученого - фольклориста Л.Э.Элиасова, «… было время, когда предания являлись почти единственным источником познания исторической деятельностью, они меняли не писанную народную летопись истории народов, племен и родов.

Предания по своей тематике весьма разнообразны, отражают все многогранные стороны деятельности людей, их отношение к природе, к общественной жизни» [31, с.16].

В данном словаре микротопонимы расположены по классификации, которая, как нам показалось, более доступна для анализа микротопонимов, классификации А.В.Суперанской. Также в этом словаре мы частично использовали прием описания - этимологический анализ. Словарь состоит из разделов - классов топонимов, которые расположены в следующем порядке:

1. Агроонимы

2. Гидронимы

3. Дримонимы

4. Квалификативный топоним

5. Оронимы

6. Ойконимы

Агроонимы

Агрооним - вид топонима. Название земельного надела, участка, пашни, поля. (словарь русской ономастической терминологии)

Аэродром - поле, находящееся в западной стороне от деревни Закулей. Название имеет славяноязычную основу. Местные жители объясняют этот термин так: « Во времена колхозов и совхозов поля обрабатывались пестицидами малыми самолетами - кукурузниками. Вот это поле служило посадочной полосой для самолетов, так как оно имело ровный рельеф».

Коробочка - поле, находящееся на восточной стороне от деревни Закулей, название имеет славяноязычную основу. Топоним появился до революции. Так этот участок назвал заезжий купец, который скупал земли и называл их персонажами гоголевских произведений. В Нукутском районе после приезда этого купца появились деревни Чичиковск, Маниловск.

Пчельник - участок, находящийся на юго-восточной стороне от села. В годы советской власти там содержали совхозных пчел. Этот участок отличался разнотравьем, что служило хорошему медоносу.

Гидронимы

Гидронимы - собственное имя любого водного объекта.(Словарь русской ономастической терминологии).

Унга - от бур. унаhан - «новорожденный жеребенок». Речка, впадающая в Братское водохранилище. Берет начало с Саян. По словам местных жителей, так назвали речку из-за ее неполноводия и размеров по сравнению с другими реками Предбайкалья. Название имеет монголоязычную основу. Здесь же можно предположить, что название имеет тюркоязычное происхождение, так как оканчивается на - га: Катанга, Киренга.

Тышкенур - от бур. нуур- «озеро», тышхе - имя родоначальника, когда-то проживавшего в том месте. Название имеет монголоязычную основу. Это озеро появляется после снеготаяния и осадков и не засыхает до самой осени.

В названиях гидронимов мы видим опять-таки фонетическую адаптацию слов бурятского языка в русском. Бурятский звук h переходит в русский г, звук х в к.

Дримонимы

Дримоним - название лесного участка, бора, рощи, части леса (Словарь русской ономастической терминологии, 1978).

Ургутуй - название лесного участка, находящегося на южной стороне одноименного холма. Можно предположить два на варианта названия.1) По грамматическим показателям, можно сделать вывод, что это существительное, так как у прилагательных нет суффикса - туй, 2) ургутуй - в переводе с бур. «ургы- подснежник, туя- луч». По словам местных жителей, этот склон обогревается солнцем, и на нем раньше, чем на других склонах появляются подснежники.

Сук-гора - название лесного участка на холме. Состоит из двух слов: сук-с монг. вода, гора - возвышенность, имеет две основы: монголоязычную и славяноязычную. По преданию, когда-то через эту гору проходили монгольские ханы со своими отрядами, чтобы подчинить себе бурят, но бурятские племена были столь воинственны, что монголы ушли ни с чем. Им пришлось скрываться в лесу на этом холме. К их счастью, там протекал родник с чистой ключевой водой, поэтому это место стало называться Суун. В ходе развития языка и процесса фонетической адаптации, процесса дессимиляции произошло название Сук-гора, передний н перешел в заднеязычный к под влиянием следующего звука г.

Талгатуй - название лесного участка, состоит из двух слов. Тайлгаан - обряд жертвоприношения, туя - луч солнца. Находится на северной стороне от села. В этом месте проводятся обряды у местных жителей. Место выбрано не случайно, так как солнце с северной стороны садится позже, а обряды надо проводить при свете солнечных лучей, и иногда это мероприятие занимает очень длительное время.

Залман - название лесного участка на холме. Состоит из двух слов: «зал и манн», что в переводе с бур. означает : залан - напрямую, манн - тропа. По словам местных жителей: «эту местность стали называть после строительства дороги в райцентр, то есть дорогу проложили через этот холм напрямую».

Ункей - название лесного участка. Бурятское название - Унхэй. Можно предположить два варианта названия этой местности.1) По грамматическим показателям можно сделать вывод, что это прилагательное (так как суффиксы - хай, -хой, -хэй- прилагательных, образованных от глагольной основы). 2) Ункей от бур .Унхэй - «вонючий». Существует две легенды. Первая говорит о том, что в тех местах когда-то протекал сероводородный источник, поэтому проезжая или проходя мимо той местности буряты говорили: «Ямар унхээбии!», что означало - «какой вонючий!». Следующая легенда гласит о том, что когда-то из соседней деревни, через ту местность, молодой парень приехал свататься к одной молодой девушке. Молодые люди решили подшутить над ним и измазали стремена человеческими экскрементами. Молодой человек обиделся и ускакал домой. Всю дорогу до дома он кричал: «Ямар унхээбии!».

Мантиин жалгай - название луга, состоит из двух слов. Мантиин от бур. «мандиин» - лук, чеснок; жалгай от бур. «падь». Местность богата полевым чесноком и диким луком.

Булгаан жалгай - название луга, состоит из двух слов. Булгаан от бур. «юрта»; жалгай от бур. «падь». По словам местных жителей, эти места раньше служили для летнего выпаса скота. На лето местные жители семьями переезжали в эти места.

Могээ танай - название луга. Состоит из двух слов. Могээ от бур «змея»; танай от бур небольшая падь. В этом месте много змей, так как оно находится на южной стороне, то есть хорошо прогревается солнцем. Местные жители говорят, что в том месте много земляники, но никто там её не собирает из-за боязни быть покусанным змеями.

Парани танай - название луга. Состоит из двух слов. Переводится с бурятского как « место Франца». Это родовое место. Здесь семья Балсунаева Франца косили сено. Парани искаженно Франц. В бурятском языке не было звука ф, он появился под влиянием русского языка значительно позже. Также не было звука в. Слова со звуком в искажались в звук б: русское имя Ваня произносилось как Баня.

Огдонтоон - название луга. Дословно перевода не имеет. Название местности образованно от имени родоначальника рода Огдон.

Тархай - название луга. Называется по имени основателя, который когда-то жил в той местности.

Квалификативный топоним

Квалификативный топоним содержит определение объекта, указывающее на его признак, качество и термин, называющий сам объект. Например, черная речка, Кривой рог. ( Словарь русской ономастической терминологии).

Улан хада - от бурятского улаан- «красный», хада- «гора». В зависимости от цвета, оттенка, фона объекта бурятской топонимике различают такие определения: улан - красный, саган - белый, шара - желтый. Примеры: улан боом - красный утес, саган хээр - белая степь.

По мотивам номинации ойконимов, следует отнести к топонимам, характеризующим производимое объектом впечатление.

Оронимы

Ороним - разряд топонима. Собственное имя любого элемента рельефа земной поверхности. ( Словарь русской ономастической терминологии).

Тахяа танай - сложный топоним, состоит из двух слов: от бурятского тахяа - курица, танай - малая падь. Местность, по своим рельефным очертаниям похожа на голову петуха.

Морин толгай - сложный топоним, состоит из двух слов: от бурятского морин - конь, толгай - голова. Выступ расположен на западе от деревни Бурятский Мельхитуй. Объект похож формами на голову коня.

Ойконимы

Ойконимы - вид топонима. Собственное имя любого поселения, в том числе городского типа - астионим и сельского типа - комоним. ( Словарь русской ономастической терминологии).

Закулей - от бурятского зухэли - «шкура жертвенного животного». По мотивам номинации ойконимов - это культовое назначение объекта, так как является местом, где надо остановится и помолиться. Это главная деревня МО Закулей. Здесь находится сельская администрация, амбулатория, библиотека, школа и т.д. Местные жители называют деревню Зухэли.

Мельхитуй - от бурятского мулэhэн - лед. По словам местных жителей, недалеко от деревни была ледяная пещера, но эта пещера ушла под воды Братского водохранилища в 60 -е годы прошлого века. Это маленькая деревня со своей начальной школой. Местные жители называют ее Мулhэтээ.

2.2.2 Словарь топонимов из бурятских сказок

Введение

В данном словаре мы использовали принцип сплошной выборки топонимов. В описании каждого топонима мы указали его тип, согласно классификации (ороним, ойконим, дримоним и т.п.). Чтобы дать значение некоторым топонимам, мы пользовались специальными словарями. Также использовали комментарии автора. Структура словаря выглядит следующим образом:

1. Название сказки;

2. Источник и номер страницы;

3. Контекст;

4. Вид сказки (волшебная, бытовая и т.п.);

5. Топоним с его описанием.

Сказка «Как перевелись в Сибири львы»

Бурятские сказки. Б.Дугаров. с. 348

«В давние-давние времена львы жили в Сибири»

Сказка о животных

Сибирь - историческая и географическая страна в Азиатской части территории России - для объяснения происхождения названия Сибирь было предложено немало разноречивых толкований. Однако это название и поныне остается загадочным.

Исходя из звукового сходства имени с тем или иным словом, некоторые исследователи пытались объяснить при помощи татарского слова сибирмак - очищать, монгольского - сибэр, сэбэр- чистый, прекрасный, красивый, русского- сивер- север, самодийского и других.

Многие производят название от имени столицы Сибирского ханства- Искер, или Сибирь. Действительно, русские во главе с Ермаком, положившие начало открытию доселе неведомых земель, назвали эту землю Сибирью и ввели это название в историю и географию, перенося это название города Сибирь (Искер).

Сначала русские этим именем назвали территорию, покоренную при походе Ермака (Сибирское ханство Кучума), затем, по мере продвижения на восток, это название распространилось на территорию, лежащую к востоку от Енисея и далее к востоку от Лены и Байкала.

Таким образом, благодаря великим географическим открытиям русских в северной Азии скромное когда-то название Сибирь стало именем обширной территории, для которого до этого не было общего собирательного наименования. Откуда же все-таки произошло название Сибирь?

Название это в исторических источниках упоминается впервые в самом начале XIII века. В «Сокровенном сказании монголов» (с.492) сказано, что в год Зайца(1207) войска Чингис-хана покорили все «лесные народы», в том числе народ шибир (sibir), который обитал к северу от Алтая и к западу от Ангары. Столетием позже название это упоминалось в форме Ибир, Сибир, Шибир у Рашид-ад-дина (1246-1318гг.) и относилось к южной, малоизвестной части Западной Сибири, которая тогда под этим именем входила с состав улуса Джучи (Золотая орда). В конце XV века в результате распада Золотой Орды на юге Западной Сибири образовалось татарское полуфеодальное государство (Сибирское ханство), столицей которого был город Кишлык - татарское название, и другое, вероятно более древнее,- Искер (Сибирь). Город этот находился недалеко от современного Тобольска. Здесь селение было основано еще в XI-XII веках местными хантыйскими племенами, относящимися по языку к финно-угорской семье. Поэтому наиболее вероятным является предположение, что Сибирь связано с именем племени, принадлежавшего к финно-угорским народам.

В преданиях тобольских татар говорится о народе сыбыр, занимавшем места по среднему течению Иртыша раньше их, татар. Этот древний народ под влиянием каких-то социальных причин, скорей всего из-за притеснений татар, покинул свою страну, «оставив» ей свое имя - Сыбыр (Сибирь). Таким образом, следует признать, что название Сибирь есть этноним, но не термин, как предположил В.А.Никонов, из монгольского шибир - болот[16, с.141].

Сказка « Царь Баян-хара». Бурятские сказки. Б. Дугаров с. 145

Новеллистическая сказка

«Было у него подданных больше, чем муравьев в муравейнике; скота больше, чем травы в ложбинах; водопоем же для несметных табунов служили три моря Манзан»

Море Манзан - гидроним, собственное имя любого водного объекта, в том числе реки, озера, моря, ручья, колодца. Имеет две основы: славяноязычную и монголоязычную. Номинация объекта по связи с человеком, т. к Манзан имя женщины, встречается в бурятском эпосе. Манзан - это патриархальная прародительница. Ее почтительно называют бабушкой - тоодэ [21,с.25].

Сказка «Ута-Саган-батор». Бурятские сказки. Б. Дугаров с.67

Волшебная сказка

«Жил Ута-Саган- батор на берегу Черного моря, через который был перекинут черный железный мост.»

Черное море - гидроним, собственное имя любого водного объекта, в том числе реки, озера, моря, ручья, колодца. Номинация объекта по свойствам и качествам. Имеет славяноязычную основу [21,с.25].

Сказка «Баян-Хара». Бурятские сказки. Б. Дугаров с. 145

Новеллистическая сказка

«…на пастбищах Алтая, на выгонах Хэхэя»

Выгон Хэхэя - топоним, антропотопоним т. к. образован от имени человека - антропонима. Можно также отнести к ономастическому ландшафту - совокупность ономастических типов, представленных на определенной территории. Номинация объекта по связи с человеком, т.к Хэхэй- имя человека. Перевод неизвестен [21,с. 24].

Сказка «Сметливый батрак и глупый богач». Бурятские сказки. Б. Дугаров с.337

Бытовая сказка

«То ли в долине Осы, то ли в долине Иды, но непременно в одной из них, жили - были сметливый батрак и глупый богач.»

Оса - название реки. Гидроним, собственное имя любого водного объекта. Есть несколько версий происхождения этого топонима. Во-первых, от насекомого оса, во- вторых, от арабского слова «асат»- середина, т.е. стояла на середине торгового пути от Бумар до Чердыни (700-800 лет назад) [16, 149].

Ида - название реки, гидроним - собственное имя любого водного объекта, в том числе реки, озера, моря, ручья, колодц [21, с.48].

Сказка « Царь Баян - Хара».


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.