Раскрытие содержания и специфики работы с газетой

Лингво-психологическая характеристика чтения. Задачи обучения чтению школьников на заключительном этапе. Особенности обучения чтению с использованием газетных статей. Методика использования газеты для реферирования и работы на уроке английского языка.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.11.2011
Размер файла 76,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1.4.3 Газеты США

Всего в США издается примерно 1700 ежедневных газет с общим тиражом более 60 млн. экземпляров. Самые крупные принадлежат трестам Найт-Риддера, Доу Джонса, Скриппса-Говарда, Херста, Нью-хауза, Перри, Ганнета. Сейчас примерно 150 монополистических объединений контролируют больше половины тиража ежедневных и воскресных газет в США. Так, концерну Скриппса-Говарда принадлежит около двадцати газет. Трест Херста владеет более чем двадцатью периодическими изданиями и контролирует пресс-синдикат, клиентами которого являются в различных странах свыше 2500 газет. Господство монополий в экономической и политической жизни страны является тем решающим фактором, который позволяет им осуществлять полный диктат над прессой.

Вся пресса США делится на три группы: 1) «трестированная периодика», объединяющая газеты и журналы, издаваемые трестами, издательскими концернами, пресс-синдикатами; 2) «нетрестированные органы печати» -- сравнительно небольшое число газет и журналов, организационно не связанных с ведущими издательскими концернами и газетными трестами; 3) так называемая малая пресса -- ежедневные газеты и журналы, распространяемые, как правило, в пределах одного города, небольшого промышленного или сельскохозяйственного района страны.

Среди газет и журналов «трестированной периодики» можно назвать "New York Daily News", "Des Moines Register", "Los Angeles Times".

К «нетрестированной периодике» относятся ведущие газеты, издаваемые в крупнейших промышленных центрах США: "New York Times", "Wall Street Journal", "New York Post".

Провинциальные газеты обычно входят в так называемые «чейны» (chain -- цепочка) -- объединения, находящиеся под контролем одного из газетных магнатов. Целый ряд «чейнов» полностью контролируется газетными трестами и издательскими концернами большой прессы.

Малая пресса ориентирует читателя в рамках интересов данного штата и города. Информация, публикуемая на страницах местных газет, в основном отвечает интересам местных торговых фирм, освещает события, интересующие читателя этих районов. Однако многополосность газет малой прессы позволяет также публиковать и другие сообщения. [13:29]

1.4.4 Газеты Канады

В Канаде издается 117 ежедневных газет общим тиражом 4,4 млн. экземпляров. Вследствие сложившихся традиций, а также из-за чрезвычайно больших расстояний между населенными пунктами, периодика носит, как правило, региональный характер.

Для прессы Канады свойственна характерная для большинства капиталистических стран довольно высокая степень концентрации. Значительная часть периодической печати издается несколькими крупнейшими газетно-журнальными объединениями.

Центральное место среди них занимают группы "Free Press Publication", "Southam Press" и группа лорда Томсона, контролирующая 27 местных газет.

Крупнейшими газетами являются "Globe and Mail" (тираж 320 тыс. экземпляров), выражающая интересы консервативной партии; "Toronto Star" (тираж 530,6 тыс. экземпляров) и другие газеты. [14;30]

Выводы по 1 главе

1. Одним из компонентов чтения является процесс опознавания буквенных изображений и их сочетаний. Конечным результатом опознавания зрительного или любого другого сигнала является возникновение образа воспринимаемого объекта. Считается, что узнавание происходит целыми словами, а не побуквенно.

2. При чтении учащиеся не только видят текст и проговаривают его вслух или про себя, но и как бы слышат себя. При чтении осуществляется взаимодействия органов зрения, слуха и речи. Слуховые образы контролируют и закрепляют правильность речедвижений и их соответствие зрительным образом.

3. В отечественной методике выделяют следующие виды чтения: аналитическое, изучающее, просмотровое, поисковое, ознакомительное и т.д. При работе с газетным материалом, учащиеся сталкиваются со всеми перечисленными видами.

4. Язык газеты, безусловно, обладает определенной спецификой, отличающей его от языка художественной или научной литературы, от разговорной речи. Это является следствием длительного отбора языковых выразительных средств, наиболее соответствующих тому социальному заданию, которое выполняет газета как основное средство массовой информации.

5. Что же понимается под термином аутентичные тексты и что входит в это понятие? К ним относятся газетные статьи, брошюры, авиа/ железнодорожные билеты, письма, рекламы, программы новостей радио и телевидения, объявления и т.д. Это те материалы, которые используются в реальной жизни тех стран, где говорят на том или ином иностранном языке, а не специально созданные материалы для условий обучения этому языку.

6. В последнее время в языке английских и особенно американских газет появилось большое количество имен существительных, образованных по конверсии способом словосложения из сочетаний глагола и наречия.

7. Одной из особенностей газетного стиля является наличие повторяющихся слов и словосочетаний. Многие из них можно встретить не только в газете, но и в других стилях речи, однако вероятность появления в них того или иного штампа различна.

8. По своей структуре и способу образования неологизмы в языке газеты представлены несколькими вариантами. Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке английской газеты являются словообразование (словосложение, аффиксация, конверсия, сокращения), изменение значения слов и заимствование из других языков

Глава II. Методика организации работы с газетой на уроке английского языка в старших классах

2.1 Методика использования газеты для реферирования

Работа с газетным текстом является важным аспектом в процессе обучения иностранному языку, т. к. газетный материал, как никакой другой, даёт возможность овладения современной лексикой, знакомит с новыми явлениями, характерными для состояния языка на сегодняшний день. Это касается и лексического, и грамматического аспектов. Помимо этого, ученик, читающий прессу, узнаёт страноведческие и бытовые реалии современной духовной жизни общества страны изучаемого языка. С другой стороны, расширяется и обогащается его коммуникативный опыт. Тематически удачно подобранные статьи повышают мотивацию ученической аудитории. В процессе работы с газетным материалом ученик приобретает навыки комплексного подхода к тексту любого вида. Отсюда - понимание значения контекста для правильного выбора значения той или иной лексической единицы, умение распознавать и переводить фразеологические обороты, правильный подход к понятию адекватного перевода, овладение различными видами работы с текстом (просмотровое, ознакомительное, поисковое чтение). Таким образом, появляется возможность снять многие трудности, с которыми учащийся средней школы сталкивается при дальнейшем изучении языка в высшей школе (особенно гуманитарного профиля).

“Газетный язык”, или “газетный стиль” - термин, не имеющий точного лингвистического определения. Разные категории газет рассчитаны на разную аудиторию. Чтобы добиться поставленной цели, необходимо стимулировать интерес учащихся к газете. Чтобы у них появилось представление о газете как о явлении историческом, развивающемся, мы начинаем наш курс с урока об истории прессы. Далее мы анализируем структуру газеты. Знание структуры газеты помогает читателю лучше ориентироваться в предлагаемом ею материале.

Специальное занятие мы посвящаем разбору языка или стиля, которым пишется газета. Тот материал, который появляется на страницах иноязычных газет, лингвистически разнороден. С точки зрения стиля газета эклектична: разного рода “обзоры”, реклама, спортивные обозрения, комиксы пишутся разным стилем.

Знакомясь с рубриками, обучаемые (с помощью преподавателя) знакомятся с жанрами газетного материала. Такие жанры, как критика, описание, интервью, анализ, ему знакомы, он представляет себе их содержание по аналогии с соответствующими жанрами, бытующими в русскоязычной прессе. Требуют объяснения такие жанры, как краткая информация, краткая заметка информационного характера с заголовком, вариации на определённую тему, небольшая сатирическая статья, заметка, расследование, опрос, отчёт, сводка, рецензия, наконец, реклама.

Следующим этапом работы является обзор заголовков. Правильное понимание и перевод заголовков американских и других англоязычных газет обычно затруднены для человека, не знакомого с правилами их составления. Заголовки могут быть информативного характера и эмоционального. В них может ставиться вопрос, они могут быть направлены на то, чтобы стимулировать фантазию читателя. В заголовке могут содержаться основные элементы текста или части текста. Заголовок может отсылать к контексту, сведениям, уже знакомым читателю по предыдущим публикациям. А самыми трудными для понимания и перевода являются заголовки, опирающиеся на культурные и бытовые знания носителя языка, на ассоциации, связанные с хорошо известными реалиями духовной жизни или современной бытовой среды. Такие заголовки почти всегда построены на игре слов. В некоторых случаях учащимся следует рассказать о некоторых событиях и реалиях, без которых заголовки невозможно понять полностью. Мы подробно разбираем грамматические, лексические особенности заголовков, рассматриваем и анализируем многочисленные примеры. Затем учащиеся проделывают практическую работу: пользуясь только что изученными правилами, сами составляют заголовки к статьям, взятым из различных американских газет.

Дополнительную информацию о содержании статьи дают надзаголовки, межзаголовки и подзаголовки.

Обучаемому предлагается самому конкретизировать содержание статьи, опираясь на дополнительные сведения из названных указателей.

В результате проделанной работы ученик овладевает элементами системного подхода к тексту, который воспринимается как носитель определённой информации. Чем конкретнее необходимая информация, тем уже контекст, в который она заключена - от рубрики к заголовку, затем к подзаголовку (надзаголовку, межзаголовку) и, наконец, к самой статье или её частям. Дальнейшая работа по выработке системного подхода к тексту и контекстуальной догадки происходит на материале статьи.

Чтобы понять содержание любой статьи, необходимо ответить на фундаментальные вопросы: кто? Что? Где? Когда? Как? Почему? Вопрос “кто?” Требует определить главное действующее лицо описываемого события. “Что?” Определяет тему дискуссии или содержание события. “Где?” - место действия, а “когда?” - время действия. При ответе на вопрос “как?” восстанавливаются обстоятельства события. Ответ на вопрос “почему?” содержит мотивы главного действующего лица.

Такой подход заставляет ученика не “пересказывать текст”, а структурировать собственное изложение (высказывание). Чтобы научить извлекать из текста необходимые сведения, преподаватель указывает на содержащиеся в самом тексте вербальные и визуальные опознавательные знаки (цифры, собственные имена, выделенные курсивом собственные слова, ключевые слова и выражения). [20:24]

Опознавательными знаками могут быть и чисто лингвистические компоненты текста. К ним, в первую очередь, относятся связки и коннекторы. На них держится логическое и временное единство текста (высказывания). Если ученики и узнают их визуально, то в устной речи очень плохо их используют. А некоторые широко применяемые и необходимые для целостности высказывания “связки” просто не знают. Лучше всего в школе известны временные коннекторы, хуже всего - логические. Конечно, обучаемые не смогут сразу усвоить большинство слов-коннекторов из списка, предложенного преподавателем. Но постепенное их усвоение будет способствовать с одной стороны более полному пониманию текстовой информации, поскольку в письменном высказывании они помогают понять его логическое развитие, являясь лингвистическими опознавательными знаками. С другой стороны, владение временными и логическими коннекторами помогает выработке навыков структурирования собственного высказывания. Таким образом, предлагаемые формы работы с газетным материалом не только учат комплексно подходить к тексту, извлекать информацию из контекста, осваивать культурологические и бытовые реалии другой страны, но и подводит ученика к работе над резюме - основной форме письменного изложения. Очевидно, что сейчас недостаточно обучать только одной форме работы с текстом - переводом. Эта форма даже не является главной и уж тем более единственной.

В гимназиях и школах с углубленным изучением иностранных языков, считаем целесообразным создание школьной газеты (Моя школа, Моя гимназия), в которой мы могли бы познакомить широкий круг читателей с интересными событиями в жизни лингвистического отделения, дать оценку проведенным мероприятиям, связанным с культурой англоязычных стран, осветить результаты олимпиад и других конкурсов разного уровня., в которых активно участвуют ученики школы. В газете могут присутствовать: страничка английского юмора, конкурсы, кроссворды для учащихся разных классов. В газете также публикуются лучшие творческие работы учащихся: статьи, сочинения, стихи… И именно то, что дети видят свои работы в газете, их работы читают все, естественно создает ситуацию успех у детей, а значит значительно повышается интерес детей к изучению английского языка, к творчеству на английском языке, расширяет кругозор учащихся, помогает выявлять одаренных детей.

А чтобы статьи наших учащихся были более совершенными, более “газетными”, Рекомендуется заниматься на спецкурсе, который можно проводить для обучения работе с газетным текстом. Он предусматривает занятия по теории и практике. В следующем параграфе нашей дипломной работы речь пойдет о технологии работы с газетным материалом.

2.2 Методика работы с газетным материалом на уроке английского языка

Газета в современной жизни - важнейшее средство передачи информации. В жизни любого человека она играет огромную роль. Поэтому перед школой стоит задача научить - выпускников средней школы читать газеты, как на родном, так и на иностранном языках. Правильно поставленное обучение чтению общественно-политической литературы (и в первую очередь газетных текстов) является одним из сильных средств идейно-политического воспитания, стимулирует интерес школьников к иностранному языку и способствует развитию речевых навыков.

В этом параграфе будут рассмотрены формы и приёмы работы с газетным материалом на уроках английского языка.

Выпускник средней школы должен уметь не только читать иностранную газету, извлекать из нее интересующую его информацию, но и передать содержание, давать оценку прочитанного, высказывать своё мнение о нём.

Приступая к работе с газетой, с учащимися можно провести беседу о газетах издаваемых в России и в Великобритании, показать отдельные номера из них. Необходимо познакомить ребят с общей структурой газет, с размещением публикуемых в них материалов, перечислить рубрики, имеющиеся в газетах, с которыми им предстоит работать. Их следует научить просматривать газеты, при этом обратить внимание на заголовки статей и набранные выделенным шрифтом блоки текста, чтобы получить общее представление от номера. Вначале рекомендуется знакомить школьников с материалами, близкими им по своей тематике, рассказывающими о жизни школы, учебе, быте и отдыхе молодежи, о спорте и событиях культурной жизни.

На начальной стадии работы с газетой учитель сам определяет статьи, подходящие ребятам для прочтения и их обсуждения. Такие статьи должны быть:

1. не слишком большими по объему (18-20 строк газетного столбца);

2. доступными для понимания по лексическому составу и тематике;

3. интересными по содержанию;

4. актуальными по тематике, насыщенными общественно-политической или научной информацией;

5. имеющими воспитательное значение.

На продвинутой ступени работы с газетой ученикам можно предлагать подбирать интересующие их тексты по определенной тематике. Но необходимо руководить этой работой. Политинформация может проводиться на тему, выбранную самим учащимся.

Следует отметить, что работа с газетой проводится на уровне подготовленной речи. Задача учителя состоит в том, чтобы:

а) обеспечить речевое взаимодействие учащихся;

б) вывести коммуникацию на уровень неподготовленной речи.

Работа с газетой включает несколько этапов:

I. чтение и перевод заголовков статей газеты;

II. чтение и перевод подписей, текста под фотоматериалами и политическими карикатурами;

III. краткое изложение содержания газетной статьи на русском или иностранном языке (в зависимости от уровня подготовленности учащихся);

IV. краткий обзор ряда статей;

V. краткий обзор всего номера газеты в целом.

I ПЕРВЫЙ ЭТАП

Заголовок газетной статьи, как известно, является своеобразным ключом к пониманию статьи в целом. Помимо передачи общей идеи, общего содержания статьи заголовок привлекает внимание читателя и вызывает его интерес.

Следует отметить, что существует некоторое различие в построении заголовков между газетами “Morning Star” и “Moscow News”. Если в "Morning Star" заголовки понятны сами по себе и заранее раскрывают содержание статьи, то в " Moscow News " иногда трудно понять заголовок, не прочитав или хотя бы не просмотрев первые абзацы статьи.

Приступая непосредственно к работе с газетой, мы рекомендуем учителю на первом занятии обратить внимание учащихся на ту функцию, которую выполняют заголовки, и на их многообразие. Броскость заголовка достигается в газете различными средствами: графически с использованием различных типографических шрифтов; визуально с применением ряда подзаголовков, раскрывающих главную мысль статьи и нередко передающих кратко содержание сообщения; широким использованием двоеточия и тире для передачи источника информации или усиления эмоциональной выразительности. Нередко встречаются заголовки, перефразирующие, пародирующие или просто заключающие в себе известные выражения, поговорки и крылатые слова. А также различные сокращения и аббревиатуры, расшифровка которых требует специальной подготовки. Далеко не все заголовки можно привести, не зная содержания статей, т.к. часто они являются эллиптическими предложениями или содержат эмоционально окрашенные слова. Нередко в заголовках происходит сплетение нескольких устойчивых оборотов для усиления эмоциональности или достижения определенного стилистического эффекта.

В таких случаях учитель вначале сам должен ознакомиться со статьей, прокомментировать её учащимся и предложить свой вариант перевода заголовка.

Какова последовательность работы с заголовками?

Вначале заголовок прочитывается вслух учителем, и если учащиеся не поняли значение некоторых лексических единиц, учитель дает перевод отдельных трудных мест, затем просит одного из учеников перевести заголовок целиком. Далее с помощью учителя проводится стилистическая шлифовка перевода и оглашается правильный окончательный вариант заголовка.

В процессе первого этапа работы с газетой учащиеся должны опираться на: знание важнейших политических и общественных событий, происходящих в России и за рубежом; языковую догадку; понимание лексико-грамматической структуры словосочетания; знание интернациональных слов; созвучие с родным языком. Для работы с газеты на первом этапе можно использовать типовые упражнения:

1. Найдите знакомые слова и выражения в заголовке;

2. Найдите знакомые элементы английских пословиц или поговорок, которые вы знаете;

3. Расшифруйте знакомые сокращения в заголовках;

4. Найдите знакомые географические названия, имена собственные и реалии в заголовках;

5. Найдите случаи, когда в заголовках представлен источник информации. Каким способом указывается этот источник?

6. Заголовок включает в себя информацию в сжатой форме. Представьте заголовок в развернутом виде;

7. Из данных повествовательных предложений составьте заголовки, содержащие информацию в сжатой форме;

8. Озаглавьте какое-либо сообщение, информацию, статью;

9. Прочитайте заголовок и скажите, что может говориться о.... в данной статье;

10. Прочитайте заголовок и выскажете свое предложение относительно содержания статьи.

II ВТОРОЙ ЭТАП

При работе над переводом подписей под фотоматериалами и политическими карикатурами школьники опираются на языковую догадку, возможности, применения которой расширяются за чет большей наглядности материала.

Газетная иллюстрация как фактор наглядности имеет ряд особенностей, которые выгодно отличают её от других средств наглядности, используемых в старших классах.

1. Газетная иллюстрация всегда злободневна, актуальна, содержит новейшую ин формацию, освещает самые последние события. Такая особенность является существенной. Она позволяет учесть возрастные особенности старшеклассников и приблизить обучение к их интеллектуальным запросом.

2. Газетная иллюстрация разнообразна по тематике, она освещает все стороны жизни.

3. Знакомит учащихся с современным английским языком. Здесь имеются в виду не только язык подписей, но и язык плакатов, лозунгов, транспарантов на снимках, показывающих демонстрации, забастовки, марши мира и т.п..

4. Газетная иллюстрация проста в пользовании, её легко можно показать классу с помощью эпидиаскопа.

Подборки газетных иллюстраций послужат раздаточным материалом.

Цели работы с газетными иллюстрациями в обучении английскому языку могут быть разнообразными. Иллюстрации и тексты к ним, а также тексты плакатов и транспарантов могут найти широкое применение при работе над лексическими единицами, при изучении грамматических явлений, для обучения чтению, в работе по развитию навыков и умений в устной речи.

Итак, при работе над переводом подписей под фотоматериалами, иллюстрациями, желательно, чтобы учитель вначале сам прочитал подпись, а затем попросил одного из учеников перевести её, помогая ему в трудных местах. Затем после стилистической обработки прочитывается окончательный вариант перевода. Благодаря регулярно проводимой работе у школьников вырабатываются навыки аудирования и запоминания слов и выражений, типичных для газетно-информационного стиля; кроме того, им приходится постоянно повторять и воспроизводить имена собственные, географические названия правительственных учреждений, должностей и т.п. Это способствует снятию трудностей, которые возникают у школьников при понимании страноведческих реалий.

Для работы с газетой на втором этапе можно использовать упражнения:

1. Правильно прочитайте и переведите географические названия;

2. Найдите в подписях под фотоматериалами наиболее употребительные газетные выражения и клише;

3. Найдите эквиваленты следующих словосочетаний и газетных клише... (они даются на русском языке);

4. Найдите в тексте слова, о значении которых легко можно догадаться по контексту.

5. Найдите в тексте слова, напоминающие по звучанию и написанию русские.

6. Скажите, в каком значении употребляются подчеркнутые слова в тексте (в прямом или переносном);

7. Найдите слова и словосочетания, которые вы считаете ключевыми в данном тексте;

8. Кто (что) изображен(о) на фотографии (рисунке, карикатуре)?

9. Какому событию в нашей стране или за рубежом посвящена фотография (рисунок, карикатура)?

10. Прочитайте и переведите подпись под фотографией (рисунком, карикатурой).

III ТРЕТИЙ ЭТАП

Газетные тексты общественно-политического содержания всегда представлены определенными жанрами: хроника, заметка, отчет, информационное сообщение, статья комментарий и т.п. Когда учащиеся приступают к третьему этапу работы с газетным материалом, желательно, чтобы учитель отработал газетную статью, которая была бы доступна школьникам по содержанию и уровню языковой трудности. Наиболее удобным учебным материалом для начального этапа работы с газетой являются сообщения о визитах государственных и общественных деятелей и др. корреспонденции информационного характера. Материалы такого рода отличаются краткостью и лаконичностью, что очень важно на данном этапе. Следует подбирать газетные тексты с таким расчетом, чтобы в них был минимум незнакомых слов и чтобы содержащаяся информация, была уже известна учащимся из сообщений российских газет, радио и телевидения.

При чтении информационного материала учитель просит учащихся выявить знакомые названия, сокращения, типичные традиционные газетные словосочетания или клише. При этом одновременно отрабатывается произношение имен собственных, географических названий и др. трудных слов.

Статья прочитывается и переводится под руководством учителя, который помогает устранить лексические и грамматические трудности. Это время желательно проводить работу над наиболее распространенными словами и устойчивыми словосочетаниями, часто встречающимися в газетных текстах. Тренировать учащихся в их употреблении можно путем вопросов, подставочных таблиц, а также с помощью перевода.

Так, например, при чтении статьи об оказании экономической помощи другим государствам целесообразно изучить слова и словосочетания, связанные с понятием помощи:

Assistance, aid, help -- помощь;

To rider assistance - оказывать помощь;

To off assistance - предлагать помощь;

Mutual assistance - взаимная помощь;

All round assistance (hе1р) - всесторонняя помощь.

Подобная общественно-политическая лексика может отрабатываться и в форме подстановочных таблиц. Так, при чтении статьи о борьбе народов против колониального угнетения и расизма можно использовать подстановочную таблиц

To eliminate racism

To abolish in quality

The colonial people are

To liquidate apartheid

To do away with colonial yore

To put an end to colonial oppression

После того как газетная заметка прочитана, учащиеся кратко излагают её содержание сначала на русском, либо сразу на английском языке. Для этого можно использовать схему, определяющую логическую последовательность пересказа, в рамках которой может осуществляться построение прочитанной статьи:

1.The headline of the article is…..

a Soviet correspond dent

2. It is written by a British (American)

Journalist

current - events at home

3. The article reviews the latest

the latest - events abroad

current

4. The article opens with a description of events in…..

Information on the situation in

5. Then the author gives a detailed of events in…..

brief outline of the events in…

6. At the end of the says that……

Article the author draws the conclusion

that….

7. From my point of view, the most interesting items (facts) in article are following…..

После этого можно попросить школьников передать содержание статьи уже не в общих чертах, а более подробно, с деталями.

Для работы с газетой на третьем этапе можно использовать упражнения:

1. Прочитайте статью и найдите в ней ответы на поставленные вопросы (которые готовятся учителем заранее).

2. Выразите в одном предложении мысль, заключенную в первом абзаце статьи.

3. Просмотрите статью и найдите в ней цитаты, даты, цифровые данные, условные обозначения и т.п.

4. Просмотрите второй абзац и найдите предложение, показывающее, что ...,

5. Расположите в хронологическом порядке те события, о которых идет речь в статье.

6. вам знакомы слова, входящие в состав выражения .... Попробуйте догадаться о его значении.

7. Прочитайте статью и выделите предложение, которое помогает понять а) заголовок и б) переносное значение.

8. Просмотрите статью и укажите, какие факты и сведения, содержащиеся в ней, вам были уже известны.

9. Прочитайте статью и найдите предложения, иллюстрирующие мысль о том, что......

10. Прочитайте статью и найдите ключевые предложения, передающие её основную мысль. Аргументируйте свой выбор.

11. Дайте статье другой заголовок, полнее передающий то, о чём говорится. Аргументируйте свою точку зрения.

IV ЧЕТВЕРТЫЙ ЭТАП

Четвертый этап работы с газетой является логическим продолжением третьего. На данном этапе главным требованием (помимо обучения школьников чтению и пониманию газетных текстов) является формирование умения составлять несложные монологические высказывания - краткий обзор ряда газетных статей.

Следует помнить, что главная трудность при подготовке обзора нескольких статей на одну тему состоит в том, чтобы отойти от простого последовательного пересказа содержания одной статьи, статьи затем другой и т.д. Пользуясь схемой, можно составить собственные модели обзоров.

1 .The articles which - the recent economic

I am going to review - achievements of…..

deal with. - the political situation in….

2. In this issue of - there are- three articles on

Paper we can read several sub jest

3. one of the articles on p3. is headlined…. It is devoted to….

The article is rather shot, long but extremely interesting

4. Another article written by a well- known Soviet journalist, is about…

The headline of the article is…

The article contains the following main facts…

5. On page… there is one more article on the same subject. It describes in details….

The main idea of the article is (that)…

6. Taken together, all detailed information the economic development of

these articles give about… the political situation in…

a brief analysis of

При использовании данной схемы количество и сложность составляемых учащимися высказываний будут варьироваться от 4-5 простых фраз до 10-12-сложных предложений с разветвленной синтаксической структурой и разнообразной лексикой.

Основными методическими принципами работы на данном этапе являются:

- тщательный подбор материала с учетом его актуальности, информационной и идейно-политической значимости, пригодности для обсуждения и пересказа;

- четкая целенаправленность каждого этапа урока;

- учет индивидуальных особенностей учащихся;

- учет уровня языковой подготовки учащихся, их умений и навыков;

- разнообразие видов и приемов работы с газетными материалами. Для работы с газетой на четвертом этапе можно использовать упражнения:

1. Просмотрите статью и объясните, что в ней является важным и актуальным;

2. Сократите статью до двух-трех предложений, выражающих основную мысль. Запишите свой вариант.

3. Просмотрите несколько статей и определите, есть ли в них интересующая вас информация.

4. Просмотрите несколько статей и определите, в каких частях (абзацах) содержится основная информация.

5. Просмотрите газету и назовите основные статьи, посвященные обзору важнейших событий международной жизни за неделю.

6. Просмотрите газету и подготовьте устно резюме на материале статей, посвященных важнейшим событиям жизни нашей страны за неделю.

7. Подготовьте краткое сообщение на одну из тем общественно-исторического или социально-культурного характера по материалам прессы за неделю.

8. Составьте краткую информацию о достижениях российской (зарубежной) науки и техники и т.п. по материалам газеты.

V ПЯТЫЙ ЭТАП

Этот этап является завершающим и позволяет проверить, насколько эффективно выполнена основная целевая установка при работе с газетным материалом: научить школьников читать, понимать и переводить газетные статьи, вести беседу и делать краткие сообщения по газетному материалу. На данном этапе задания приобретают творческий характер.

1. Доклад. Один из учащихся выступает с заранее подготовленным обзором номера газеты, а затем отвечает на вопросы товарищей.

2. Семинар. Несколько учащихся готовят рефератное изложение статей, посвященных событиям внутренней жизни, международным событиям, спортивным комментариям и т.п. потом отвечают на вопросы учителя.

3. "Пресс-конференция". Этот вид работы требует особенно тщательной подготовки и хорошего знания газетного материала. Ведущий распределяет среди учащихся роли "корреспондентов" и "специалистов-международников". В крут его обязанностей входит объявление "пресс-конференций" открытой (закрытой), представление слова выступающим и др. вопросы организационного характера. "Корреспонденты" должны задавать вопросы "специалистам",т.е. фактически брать интервью. Возможно некоторое расхождение в мнениях между "специалистами", в результате чего во время "пресс-конференции" могут возникнуть дискуссии, учащиеся творчески, активно участвуют в работе. Таковы основные этапы работы с газетным материалом. При этом первые три

этапа можно использовать в VI-VIII классах. Последние два этапа рекомендуются для старшеклассников.

Одной из форм работы с газетой является политинформация. Подготовка учащихся к проведению и восприятию политической информации начинается на уроках в V классе, а регулярные политические информации проводятся в VIII классе. Сначала надо определить минимум общественно-политической лексики, необходимой для усвоения в каждом классе. Главным условием является активное использование их в речи, которое обеспечивается всем ходом тренировочной работы в пределах одной темы (подтемы), т.е. в системе уроков. В этой работе выделяются три этапа: предтекстовой, текстовой и послетекстовой.

Так, например, в 5 классе в день, предшествующий празднованию 1 Мая проводится работа для подготовки учащихся к чтению текста "Мау Dау". Учитель отбирает грамматический материал структуры с глаголами to be, to have с глаголами настоящего неопределенного времени и настоящего длительного времени материал для аудирования и лексикотематических зарядок в начале уроков, новую лексику (слова Russian, holiday, great), песни, стихи (пословицы, поговорки): подготавливает тренировочные упражнения первого уровня (уровень одного предложения: It is May Day; May Day is a great holiday; It is a Russian holiday; We go to the demonstration every year ), второго уровня (уровень сверхфразового единства) например: May Day is a great Russian holiday, третьего уровня (уровень свободного высказывания; далее определяет характер работы с текстами).

Для работы с лексикой используется наглядность (картинки или газетные иллюстрации). Слово вводится в предложение, т.к. лексика носит интернациональный характер учащиеся легко догадываются о значении слов. После ознакомления с лексикой и многократного повторения её учитель предлагает текст для аудирования:

May Day is a great Russian holiday. It is spring holiday. The weather is fine and warm. The sky is blue. There are green trees in the streets. There are many flags on the houses and in the streets. There are many men, women, children in the streets. They go to the parade station. They have flags and flowers in their hands. Men, women and children are happy.

После прослушивания текста учитель проводит вопросно-ответное упражнение, просит учащихся закончить предложение, предлагает учащимся изложить содержание прослушанного по цепочке с опорой на наглядность. После предварительной работы учитель преступает к чтению текста. Заголовок текста прочитывается учителем. потом учащимися. Учитель может спросить, о чем говорится в этом тексте. Просит учащихся найти новые слова в заголовке. Затем текст прочитывается учителем или под фонограмму, учащиеся шёпотом прочитывают текст. Можно выполнить следующие упражнения:

1. Найдите новые слова в тексте;

2. Зачитайте предложения с новыми словами;

3. Закончите предложения по смыслу;

4. Согласитесь, ли опровергните высказывание;

5. Вопросно-ответное упражнение по содержанию прочитанного;

6. Описание или рассказ по цепочке;

7. Сообщение о праздновании праздника и выражение личного отношения учащихся к событиям в стране и за рубежом.

Усвоение лексики в такой последовательности обеспечивает её активное использование. Начиная с VII - VIII класса учитель сосредоточивает внимание учащихся на работе с текстами общественно-политического характера и на работе с газетой: сначала все работают над одной статьей в классе, а со временем работа организуется по группам, причем статьи, над которыми работает группа учащихся, должны быть разными. Таким образом, учащиеся готовятся к самостоятельной работе с газетой. Политическая информация может проводиться: 1- на основе определенной статьи из газеты; 2 - по определенной теме; 3 - на тему, выбранную самим учащимся. Первую политинформацию проводит учительница. На доске записываются речевые образцы, связанные с политической, культурной или спортивной жизнью и побуждает школьников использовать их в связи с затронутыми событиями. Сообщения учащиеся могут сделать по схеме: что где когда.

Политинформация проводится раз в неделю. Ее готовят все учащиеся. Учитель приучает школьников слушать своих товарищей, с тем чтобы избежать повторении и дать оценку сказанному. После того как учащиеся усвоят этот вид работы, учитель оценивает их работу, учитывая объем высказывания и особенно актуальность сообщения. Таковы приемы работы с текстами общественно-политического характера и с газетой на начальном этапе.

Политинформация - важная форма обучения чтению на среднем и старшем этапах, эффективный путь осуществления воспитания учащихся. Учитель исходит, прежде всего, из учебных возможностей каждого учащегося, обеспечивая их постепенное развитие в процессе проведения разных видов политинформации. Соответственно меняются формы и приемы обучения, виды речевого взаимодействия. Подготовка и проведение политинформации служат для активизации меж предметных связей. Четко фиксируя время, затраченное на разные виды работы, и, исходя из этого учитель создает оптимальные условия для учебно-познавательной деятельности школьников.

Иностранный язык, перестает быть для учащихся только школьным предметом он учащихся только школьным предметом, он становится средством общения, когда возникает потребность извлечь определенную информацию из печатных источников и передать её слушателям. Это дает простор для собственных поисков, при этом полнее раскрываются способности детей, формируется личность школьника.

Политинформация является важнейшим средством идейно - политического, трудового, нравственного и эстетического воспитания как на уроках иностранного языка, так и во внеклассной работе.

Выводы по 2 главе

1. В процессе работы с газетным материалом ученик приобретает навыки комплексного подхода к тексту любого вида. Отсюда - понимание значения контекста для правильного выбора значения той или иной лексической единицы, умение распознавать и переводить фразеологические обороты, правильный подход к понятию адекватного перевода, овладение различными видами работы с текстом (просмотровое, ознакомительное, поисковое чтение).

2. На начальной стадии работы с газетой учитель сам определяет статьи, подходящие ребятам для прочтения и их обсуждения. Такие статьи должны быть: а) не слишком большими по объему (18-20 строк газетного столбца); б) доступными для понимания по лексическому составу и тематике; в) интересными по содержанию; г) актуальными по тематике, насыщенными общественно-политической или научной информацией; д) имеющими воспитательное значение.

3. Работа с газетой включает несколько этапов:

I. чтение и перевод заголовков статей газеты;

II. чтение и перевод подписей, текста под фотоматериалами и политическими карикатурами;

III. краткое изложение содержания газетной статьи на русском или иностранном языке (в зависимости от уровня подготовленности учащихся);

IV. краткий обзор ряда статей;

V. краткий обзор всего номера газеты в целом.

Заключение

Язык газетных сообщений, исторически сложившийся в системе английского языка, обладает рядом общих черт, меняющихся от эпохи к эпохе, а также множеством частных особенностей, присущих отдельным газетным жанрам, публикациям.

Количественно-качественный анализ газетной лексики выявил большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов названий учреждений и организаций и т. д. Более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности, а также обилие дат. Характерной особенностью газетной лексики является большое количество общественно-политических терминов.

Бросающейся в глаза чертой газетного стиля является частое употребление интернациональных слов и неологизмов. Последние представляют несомненный интерес, так как зачастую трудны для понимания.

Чтение газеты на иностранном языке под руководством учителя преследует и общеобразовательные цели- расширяет кругозор, знакомит со страной изучаемого языка, приучает учащихся противопоставлять и оценивать факты и события, происходящие у нас в стране и за рубежом.

Мы пришли к выводу, что при работе с газетой на английском языке следует обозначить четкую технологию работы. Работа с газетой включает несколько этапов:

I. чтение и перевод заголовков статей газеты;

II. чтение и перевод подписей, текста под фотоматериалами и политическими карикатурами;

III. краткое изложение содержания газетной статьи на русском или иностранном языке (в зависимости от уровня подготовленности учащихся);

IV. краткий обзор ряда статей;

V. краткий обзор всего номера газеты в целом.

Использование газет на английском языке на уроках в СШ повышает мотивацию изучения ИЯ и способствует расширению лексического запаса учащихся. Учащиеся активно вовлекаются в работу, участвуют в чтении и обработке информации, составлении школьной газеты с использованием аутентичной лексики. Результатом работы является активное участие, ежедневные консультации, и творческая работа по созданию школьных стенгазет на иностранном языке

Список использованной литературы:

1. Базина М.П. Английский как учебный предмет и средство общения. - М.,1999.

2. Барабаш Т.А. «Reading newspapers and talking politics» - М., 1971

3. Борисенко М.К. Работа с французской прессой в старших классах средней школы.// ИЯШ,1998,№3-c.39.

4. Гез Н.И. Роль условий общения при обучена слушанию и говорению.// ИЯШ, 1981г. №5.

5. Денисова Л.Г. , Мезенин С.М. Лексика в курсе интенсивного обучения английскому языку в старших классах СШ// ИЯШ,1993, №1-С.5

6. Колкова М.К. «Обучение иностранным языкам в школе и ВУЗе»

7. Королькова В.А. «Learn to read papers» - М., 1967

8. Косарева О.Г. Аббревиатура как одно из средств экономии и экспрессии речи// ИЯШ, 2004, №2- с.85

9. Клычникова З.И. «Психологические особенности обучения чтению на иностр. яз». 1986.

10. Левицкая Т.Р. «Теория и практика перевода с английского языка на русский». М: издательство литература на иностранных языках,1963 год.

11. Левицкая Т.Р. Фитерман А.М. «Проблемы перевода, на материале современного английского языка» М; международные отношения,1976 год.

12. Лытоева М.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе.// ИЯШ, 2004, № 3- С.53-59

13. Малявин Д.В. «Работа с газетой на английском языке в средней школе» - М., 1988- 127с.

14. Малявин Д.В., Аникина В.Н., Латушкина М.С. Работа с газетой на английском языке в средней школе. М. 1981г. с. 109-115, с. 98-108, с. 6-30.

15. Минаева Л. В. «Речевая коммуникация в современном обществе» - М., 2001.

16. Миньяр-Белоручев Р.К. Место перевода в обучении иностранным языкам// ИЯШ, 1997,№4-С.12

17. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам//ИЯШ, 2000, №1-С.11

18. Обучение иностранным языкам в школе и вузе. СПб. Каро, 2001.

19. Розен Е.В. Подробнее о работе с карикатурами на уроке иностранного языка // На уроке - немецкая газета. М. 1974г., с 184-186.

20. Перкас С. В. Реферирование материалов российской прессы при обучении английскому языку.// ИЯШ №5, 2002.

21. Совершенствование знаний преподавателей иностранных языков на ФПК. Учебное пособие. Изд. Казанского университета. 1990.

22. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранного языка. Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002.

23. Стам И.С. Интепретация газетного текста: выявление оценочных связей заголовка и текста.//ИЯШ, 1985, №5.

24. Старикова Е.Н., Нестеренко Н.Н. Британская пресса: углублённое чтение. Логос. Киев, 2001.

25. Толстой С.С. «Основы перевода с английского на русский»; М: изд. ИМО 1957год.

26. Узумова Л.М. «Учись писать газету на английском языке»; М: Просвещение, 1985 год.

27. Яценко Б.И. Политическая информация на уроках французского языка в VII-Х классах.// ИЯШ, 1986 №5.

28. Newspapers in Britain. Газета”English” (приложение к газете “Первое сентября”) №8, 2002.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Специфические особенности процесса обучения чтению, его цели и задачи. Особенности использования лингвистического компонента на уроках иностранного языка. Приёмы обучения разным видам чтения с использованием лингвострановедческого компонента в 7 классе.

    курсовая работа [131,1 K], добавлен 05.05.2010

  • Психологические основы и лингвистические особенности обучения чтению. Трудности обучения чтению на английском языке. Методика организации процесса обучения на иностранном языке в условиях школы, содержание и отбор материала. Характеристика видов чтения.

    дипломная работа [243,7 K], добавлен 11.11.2011

  • Чтение как цель и средство обучения. Задачи обучения чтению на старшем этапе школы. Виды чтения, лексические и грамматические умения, навыки и механизмы чтения. Методика обучения изучающему чтению, способы контроля и требования к текстам при обучении.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 09.02.2010

  • Анализ проблем обучения младших школьников чтению на протяжении XVIII - XXI веков. Операционный состав предметного действия чтения. Сущность аналитико-синтетического метода обучению чтению. Общая характеристика современных мировых методов обучения чтению.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 07.11.2009

  • Чтение как один из видов речевой деятельности. Вопросы классификации основных видов чтения. Цель и средство обучения иностранному языку. Комплекс упражнений по изучающему чтению для старшего этапа обучения на примере изучения французского языка.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 17.01.2012

  • Психолого-педагогическое обоснование проблемы обучения чтению младших школьников. Особенности обучения в начальных классах. Психологический подход к пониманию сущности чтения. Сопоставительный анализ методов обучения грамоте в истории педагогики.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 16.11.2009

  • Исследование изучающего чтения как вида речевой деятельности. Использование аутентичных текстов при обучении. Обзор возможностей использования сказки в формировании умений изучающего чтения. Технология обучения чтению на иностранном языке в средней школе.

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 17.03.2016

  • Роль игровой деятельности в обучении чтению детей дошкольного и младшего школьного возраста. Игровая форма работы на уроке английского языка. Способы образования пар, команд, ведения счета. Обучение чтению на английском языке по методике Татьяны Ушаковой.

    курсовая работа [3,5 M], добавлен 18.04.2011

  • Формы, методы и средства обучения поисковому чтению учащихся школьного возраста. Разработка программы деятельности учителя по обучению поисковому чтению учащихся средних классов. Опыт работы учителей английского языка по обучению учащихся 7 классов.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.02.2015

  • Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников. Психологические особенности младших школьников и формирование навыков в чтении. Требования к организации процесса обучения чтению. Примеры упражнений по обучению технике чтения.

    реферат [22,6 K], добавлен 06.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.