Образ читателя в цикле А.С. Пушкина "Повести Белкина" (на примере произведения "Барышня–крестьянка")

Анализ образа читателя как формального адресата текста. Классификация типов читателя в литературном произведении, разграничение понятий "реальный" и "формальный" читатель. Особенности адресованности текста. Роль и функции иронии в произведении А. Пушкина.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.05.2017
Размер файла 67,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Образ читателя в художественном произведении
  • 1.1 Адресованность художественного текста
  • 1.2 Классификация типов читателя в литературном произведении
  • 1.3 Средства адресованности художественного текста
  • 1.4 Принципы анализа образа читателя
  • 1.5 Функции читателя
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Образ читателя в повести А.С. Пушкина «Барышня-крестьянка»
  • 2.1 «Повести Белкина» А.С. Пушкина
  • 2.2 Реальный читатель
  • 2.3 Особенности адресованности текста А.С. Пушкина «Барышня-Крестьянка»
  • 2.4 Эксплицитный читатель
  • 2.4.1 Собирательный образ читателя
  • 2.4.2 Другие литераторы
  • 2.5 Образ имплицитного читателя
  • 2.6 Ирония как средство диалога между автором и читателем
  • Выводы по 2 главе
  • Заключение
  • Список использованных источников
  • Приложение

Введение

Дипломная работа посвящена исследованию образа читателя в цикле повестей Александра Сергеевича Пушкина «Повести покойного Ивана Петровича Белкина». В основе данной работы лежит взгляд, который представляет текст произведения как сложную коммуникативную структуру, состоящую из авторской и читательской коммуникации. К этим двум уровням добавляется третий, факультативный, в том случае, если персонажи, в свою очередь, выступают как повествовательные инстанции. Таким образом, писатель, текст произведения и читатель составляют единое коммуникативное творческое событие, или дискурс. Дискурс в широком смысле представляет «сложное единство языковой практики и экстралингвистических факторов (значимое поведение, манифестирующееся в доступных чувственному восприятию формах), необходимых для понимания текста, т.е. дающих представление об участниках коммуникации, их установках и целях, условиях производства и восприятия сообщения»[6, c. 125].

При анализе художественного произведения необходимо анализировать все три его составляющие. Важно понимать то, что художественный текст всегда имеет адресата, направлен к читателю. Получается, что текст - это диалог между автором и читателем. В данном диалоге автор пытается передать свой замысел, а читатель должен воспринять и творчески осмыслить его. Наравне с автором читатель (как образ) всегда включён в структуру произведения. Это собеседник, к которому обращается писатель. Внешние признаки адресованности текста (обращения к читателю, посвящения) присутствуют не всегда, но образ читателя можно реконструировать в ходе литературного анализа.

Предметом изучения в данной дипломной работе является художественный текст, цикл повестей Александра Сергеевича Пушкина «Повести Покойного Ивана Петровича Белкина» (для подробного рассмотрения выбрана одна повесть - «Барышня-крестьянка»). Объектом - формы и способы воплощения образа читателя.

Цель исследования - анализ образа читателя, средства его изображения и выявление его роли в контексте данного произведения.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

§ Проанализировать образ читателя как формального адресата текста, то есть того, к кому непосредственно обращается повествователь;

§ Разграничить понятия «реальный читатель» и «формальный читатель»;

§ Сопоставить образы имплицитного и формального читателя;

§ Определить функцию эксплицитного и имплицитного читателей в данном художественном тексте.

Для достижения цели будут использоваться следующие методы:

· Анализ проблемы на основе изучения научно-критической литературы;

· Метод сопоставления;

· Культурно-исторический и социологический метод.

Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью проблемы. Существует заметный дисбаланс между теоретическими исследованиями по проблеме внутритекстового читателя и их практическим применением. Созданы различные типологии адресатов речи, однако исследований адресата литературного произведения недостаточно. В большинстве справочников и литературных энциклопедий понятие «читатель» сводится к «реальному читателю», человеку, который читает произведение во внетекстовой реальности. Столь узкие рамки понятия выглядят очевидным упущением при рассмотрении полноценной модели коммуникационной структуры художественного текста. Кроме того, не обращается внимание на функции образа читателя в отличие от образа автора.

Несмотря на то что произведения А.С. Пушкина являлись предметом исследования для множества учёных, каждый из которых рассматривал произведение под своим углом зрения, данная работа является актуальной из-за новизны подхода к изучению текста. На протяжении долгого времени образ читателя считался менее значимым в сравнении с образом автора, а отсутствие большого количества работ по выявлению образа читателя в произведениях отечественных классиков только подтверждает выдвинутый ранее тезис.

Результаты, полученные в итоге этого исследования, имеют и практическое значение. Во-первых, они могут использоваться при разработке уроков литературы в общеобразовательных школах с углублённым изучением отдельных предметов, а также в лицеях и гимназиях. Во-вторых, этот материал может быть использован в преподавании литературы в высших учебных заведениях, на семинарских занятиях по русской литературе 1-ой половины XIX века.

Работа состоит из трёх глав, заключения и списка использованной литературы.

В первой главе приведён теоретический аппарат данной темы, определены подходы к ней, классификации рассматриваемого литературного явления и средства создания образа читателя.

Во второй главе рассматривается образ читателя в тексте повести «Барышня-крестьянка».

В третьей главе представлен урок, связанный с темой данной выпускной квалификационной работы, который можно использовать в методической работе учителя русского языка и литературы.

Глава 1. Образ читателя в художественном произведении

1.1 Адресованность художественного текста

Рассматривая текст как диалог между автором и читателем, нужно определить ряд терминов, важных для понимания этой темы. Одним из главных понятий нарратологии является «коммуникация». Под этим словом мы подразумеваем «социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по различным каналам с помощью разных коммуникативных средств»[3, c.2]. Коммуникативная функция - основная для любого текста, в том числе и художественного, этим обусловливаются многие свойственные для него характеристики. Для нашего исследования главной характеристикой является «диалогичность». Текст направлен на читателя (адресата). Коммуникация предполагает наличие двух сторон. Первая (адресант) сообщает информацию и вторая (адресат) воспринимает её. В литературоведении разработкой понимания текста как диалога занимался М.М. Бахтин. Он считал, что любое высказывание в процессе человеческого общения диалогично по своей сути, так как «строя высказывание, мы стараемся предвосхитить возможный ответ. Этот предвосхищаемый ответ, в свою очередь, оказывает воздействие на наше высказывание»[1, c. 247]. Аналогичное мнение высказывает и Умберто Эко в своей книге «Шесть прогулок в литературных лесах»: «Всякий раз, когда рассказчик подходит к концу фразы, мы, читатели или слушатели, заключаем с ним пари (пусть и не сознавая этого): мы пытаемся предсказать его выбор или гадаем, какое он выберет продолжение»[32, c. 20]. Получается, что писатель строит высказывание с учётом ожидаемой им реакции от собеседника, предвосхищая его эмоциональную реакцию. Ожидания автора зависят от уровня компетентности адресата в изображаемом предмете. Учитываются его жизненные принципы, ценности, убеждения, отношение к религии, политические взгляды, профессия. Принимая во внимание этот перечень, писатель формирует определённое представление о своём читателе, которое отнюдь не тождественно реальному человеку, который будет читать произведение в конечном итоге. Например, писатель адресовал свои тексты для взрослого читателя, а находил отклик у детской аудитории (Х.К. Андерсен). Иллюстрируя это положение, можно вспомнить невероятную любовь советских читателей к произведениям Р. Киплинга, который в свою очередь не разделял социалистических и коммунистических взглядов.

В зависимости от представлений об адресате автор отбирает языковые, композиционные и синтаксические средства для оформления высказывания.

Получается, что автор ориентируется на свои представления о читателе, а также на образы читателя, бытующие в современной ему культуре. Эта ориентация может быть полу- или совсем неосознанной.

Тезисы, выдвинутые М.М. Бахтиным, дали новое направление в интерпретации художественных текстов. Ранее художественные произведения рассматривались во взаимодействии с фигурой автора. Исходя из этого, полученные интерпретации теста опирались на историю создания произведения и факты биографии писателя. Как мы знаем, этот подход при анализе чаще всего является малоэффективным, особенно при изучении лирического произведения. Например, одна из популярнейших трактовок текста стихотворения А.С.Пушкина «К**» («Я помню чудное мгновенье…») связана с фактом биографии писателя, а именно с встречей с А.П. Керн. Между тем, некорректно сравнивать «гений чистой красоты» и реальную А.П. Керн. Ю.М. Лотман отмечал, что чувство А.С. Пушкина к А.П. Керн трансформировалось в соответствии с условными формулами любовно-поэтического ритуала. Ориентируясь на своего адресата, Пушкин выбрал те языковые средства романтической лирики, которые превратили А.П. Керн в «гений чистой красоты»[15].

Диалогичное понимание текста М.М. Бахтиным стало отправной точкой для развития ряда новых исследовательских течений. Например, рецептивной эстетики, основным положением которой является идея необходимости «встречи» читателя с литературным произведением для реализации последнего. Без этого взаимодействия текст является неосуществившимся намерением автора. Один из ярчайших представителей этого направления - Ханс-Роберт Яусс. Яусс в рамках рецептивной эстетики разработал ряд очень важных для нас понятий «литературный и общественный горизонт ожидания» реципиента, потенциальное «изменение горизонта» вследствие появления «эстетической дистанции» и различение «первичной рецепции», свойственной читателю-современнику, с одной стороны, и «секундарной рецепции» читателей последующих эпох, с другой.

Яусс понимал под горизонтом ожидания «комплекс эстетических, социально-политических, психологических и прочих представлений, определяющих отношение читателя к произведению» [33, c.100].

В упрощённом понимании горизонт ожидания - это представление читателя о произведении, сформировавшееся по названию, фигуре автора, принадлежности к жанру до непосредственного ознакомления с текстом произведения. Понятие «горизонт ожидания» относится не только к читателю, но и к автору. Писатель, создающий триллер, хочет, чтобы читатель несколько раз искренне испытал страх и находился в возбуждённом состоянии. Автор комедии будет надеяться на то, что читатель поймёт все его шутки и у него поднимется настроение и так далее. К сожалению, возможен вариант, когда горизонт ожидания автора и читателя не совпадает, а это значит, что диалог читатель-автор не состоялся. Читатель будет недоволен, если под обложкой комедии ему предложат пресные размышления о жизни, также не следует обращаться к представителям жанра детектива с целью получения точной и документальной характеристики уголовного расследования.

В связи с понятием «горизонт ожидания» выделяются три возможные модели взаимодействия автора-читателя:

Ш Горизонты полностью совпадают,

Ш Горизонты полностью не совпадают,

Ш Горизонты совпадают частично.

Первый вариант считается неудачным, потому что автору и читателю нечего обсуждать, произведение не несёт ничего нового и скорее всего со временем будет забыто.

Второй вариант считается непродуктивным, так как диалог автор- читатель не состоялся.

Третья модель считается идеалом: с одной стороны автор нарушает горизонт ожидания читателя, с другой предлагает нечто новое, а это открывает возможность для новых интерпретаций текста, что является необходимым для классического произведения.

Вольфганг Изер - другой представитель рецептивной эстетики- считал, что читатель является своеобразным соавтором произведения. Своим жизненным опытом и знаниями читатель закрывает пробелы, оставленные для него автором.[9]

Указанные выше учёные интерпретируют текст через субъективное восприятие читателя. В нарратологии принято учитывать обе позиции: авторскую и читательскую, к которым факультативно добавляется третья - в том случае, если персонажи произведения в свою очередь выступают как повествующие инстанции.

В современном литературоведении за читателем признаётся роль полноценного участника коммуникации, которая осуществляется между автором и его адресатом. Главным в этом подходе будет считаться утверждение, что текст реализуется только благодаря контакту с читателем.

1.2 Классификация типов читателя в литературном произведении

Единой классификации типов читателей в художественном произведении не существует. Поэтому мы рассмотрим несколько классификаций разных авторов, дополняющих друг друга.

В первую очередь даёт о себе знать необходимость разграничения понятий «реальный читатель» и «воображаемый адресат», возникающих в сознании писателя в процессе создания литературного произведения.

1. Реальный читатель (реципиент) - человек, имеющий определённый жизненный опыт, склад ума и характера, убеждения, предпочтения интересы, симпатии и настроение, религиозные и политические взгляды, формирующие его горизонт ожидания. В. Шмид в книге «Нарратология» отмечает, что под конкретным читателем имеется в виду не просто реальный человек, а бесконечное множество людей, которые становятся реципиентами художественного произведения в разное время и в разных местах.[27] При таком понимании термина количество интерпретаций будет расти с количеством людей, становящихся реципиентами художественного произведения. Этот тезис можно выразить латинской пословицей, в переводе звучащей так: «Сколько людей, столько и мнений». Перефразируя этот афоризм, можно сказать: сколько читателей, столько и интерпретаций.

Схожее определение предлагает и У. Эко: «Эмпирический читатель -- это вы, я, любой человек, читающий текст. Эмпирические читатели прочитывают текст по-разному, и не существует закона, диктующего им, как именно читать, поэтому они зачастую используют текст как вместилище своих собственных эмоций, зародившихся вне текста или случайно текстом навеянных»[32, c. 24].

2. Предполагаемый адресат / Подразумеваемый читатель / Абстрактный читатель.

Образ, который складывается из представлений автора о предполагаемом реципиенте. Писатель стремится учитывать горизонт ожидания своего читателя, пытается сделать возможным диалог с ним. Под воздействием этих представлений формируется произведение, его жанр, тема, язык. Стоит отметить, что абстрактный читатель существует в произведении имплицитно, закодирован в структуре произведения. Абстрактный читатель зависит от индивидуального прочтения текста конкретным читателем.

3. Эксплицитный читатель - реципиент, включённый в текст произведения. Автор обращается непосредственно к нему. Приём наиболее широко использовался в литературе Просвещения XVIII в.

В XX веке к этому приёму обращался, например, Дж. Р.Р.Толкин в своей повести «Хоббит, или Туда и обратно». Изображаемые в повести события есть не что иное, как воспоминания Бильбо Бэггинса, зафиксированные в рукописи и рассказанные своему племяннику Фродо Бэггинсу. Количество эксплицитных читателей в художественном произведении не ограничено, это может быть персонаж, компания слушателей или бесчисленная толпа.

А.М. Штейнгольд выделяла подвиды эксплицитных читателей. Читатель-носитель точки зрения, читатель-носитель идеи, читатель-молчаливый собеседник.[29]

Вид читателя и тон общения с ним напрямую определяются эпохой, в которую было написано произведение. В статье Архимандрита Саввы Мажуко «Молчаливый собеседник», показан читатель свойственный литературе Средних веков. Молчаливый собеседник - символ наиболее популярной в Средневековье не только в литературе, но и в живописи. Он воплощается в образе человеческого черепа. Монах обычно сидит в своей келье и может обращаться к черепу в своих размышлениях или словесно. Примечательно, что этот образ встречается в шекспировской трагедии

«Гамлет». Череп шута Йорика является безмолвным собеседником для датского принца. [16]

Дальнейшие литературные эпохи предполагали другие качества для читателя. Классицизм и сентиментализм не допускали свободы мнения у читателя, которая появляется в романтизме. В современной литературе главенствующая роль отводится диалогу читатель-автор. Правда, у некоторых писателей этот диалог переходит в заискивание и игру с читателем, наиболее характерно эта тенденция проглядывает в массовой литературе. Например, роман Дмитрия Глуховского «Метро 2035» выходит в свет по одной главе раз в неделю, в форме сериала. Автор публикует материалы на своей персональной странице в социальной сети «В контакте», читатели в режиме онлайн обмениваются мнениями, выражают своё удовлетворение или недовольство, после чего через неделю выходит следующая глава, которую автор, при желании, может скорректировать по желанию читателей.

Существуют ситуации, когда писатель создаёт произведение, зная, что нынешние читатели не смогут ознакомиться с ним. Такая ситуация характерна для многих писателей, например, их произведения были не допущены до печати по соображениям цензуры. В таком случае писатель мог надеяться на то, что его произведение найдёт своего читателя в будущем.

1.3 Средства адресованности художественного текста

Говоря о создании образа читателя в тексте художественного произведения, следует ввести понятие «средства адресованности».

Средства адресованности или сигналы адресованности - языковые единицы, выражающие значения адресованности. Средства адресованности служат для создания образа адресата. Они варьируются в зависимости от жанра, к которому принадлежит текст. Так, в произведении научно-делового стиля образ читателя будет скрытым. Эксплицитное выражение читателя встречается в художественной литературе, произведениях эпистолярного жанра (письма, дневники, в особенности, когда автор рассчитывает на опубликование этих материалов в будущем), текстах речей.

Количество классификаций средств адресованности достаточно разнообразно, приведём некоторые из них.

Первая классификация принадлежит И.Д. Чаплыгиной.[23] Она предлагает распределять средства адресованности на группы в соответствии с полевой структурой коммуникативной ТЫ-категории.

Выделяются три группы:

1. Ядерная часть. В неё входят личные местоимения первого и второго лица, императив, а также вопросительные и повествовательные высказывания.

2. Переходная зона между ядерной частью и периферией включает обращения и вводные компоненты.

3. Периферия содержит перформативы, частицы и междометия.

Е.И. Бударагина в своей диссертации выделила средства адресованности в соответствии со степенью выраженности компонента «слушающий» в их семантике.[4] В результате образуются следующие группы:

1. Эксплицитные. Эти средства называют слушающего, к ним относятся обращения, местоимения, глаголы 2 лица.

2. Дейктические и индексальные. Средства не называют слушающего, но ориентированы на его присутствие. Это частицы, вводные слова, неопределённые местоимения.

3. Имплицитные средства. Содержат скрытую обращённость к читателю. Это побудительные и вопросительные высказывания, уточняющие конструкции, неполные высказывания.

Также средства адресованности делятся на текстовые и языковые.[4]

1) Текстовые средства включают метатекстовые операторы, объём информации, пояснения и оценки.

2) Языковые в свою очередь подразделяются на:

-лексические (номинационные ряды)

-морфологические (местоимения, императивы)

-синтаксические (обращения, вопросительные и побудительные конструкции).

Рассмотрим наиболее выраженные в текстах средства подробнее.

1. Обращения - не самые частотные средства адресованности. Необходимо понимать, что не все обращения, встречающиеся в тексте, будут считаться средством адресованности. Учитываются лишь те обращения, которые находятся на уровне субъектов литературной коммуникации (автор-читатель). Эти обращения к читателю называются нарративными, именно они и будут рассматриваться в ходе анализа. По обращениям можно понять представление автора о читателе. Они могут быть серьёзными, шуточными или являться элементом игры, также обращение может быть направлено не к читателям-современникам, а к читателям-потомкам или читателям - будущего. Всё разнообразие обращений объясняется индивидуальностью авторов разных эпох и их принадлежностью к разным литературным течениям, школам, жанровой отнесённостью их произведений и так далее.

2. Местоимения - одно из главнейших средств адресованности, так как эта часть речи используются при создании контакта между автором и читателем. В художественных текстах используются местоимения различных разрядов, но главную функцию выполняют личные местоимения, по ним мы можем определять позиции субъектов диалога.

Личное местоимение первого лица множественного числа Мы и его формы используется для обозначения общности адресанта и адресата. Сопоставление местоимений Мы и Вы даёт значение противопоставления. Мы (автор и определённая общность людей) противопоставляется неограниченному множеству Вы.

Выбор местоимения Ты или Вы объясняется степенью близости адресанта и адресата или их количеством. Выбор местоимений второго лица предназначен для диалога адресанта-адресата, а местоимение Мы, предполагает, что между общающимися существует общность взглядов и интересов.

3. Вопросительные конструкции служат для создания модели диалога в тексте. Данное средство позволяет автору проявить своё отношение к читателю, оценить его уровень знаний о том или ином предмете. Степень проявления адресованности будет меняться в зависимости от характера вопроса.

4. Метатекстовые операторы или метатекстовые выражения используются для создания определённой манеры речи. Например, стилизация под устную речь, повторы выражений, использование вводных слов (припоминаю, кажется и тд.). Благодаря использованию этого средства, автор и читатель сближаются. Читатель при использовании данного средства становится слушателем. Помимо этого используются ретроспективные и проспективные конструкции (как вы догадываетесь; как можно было понять, нетрудно догадаться, многие поняли). Данные средства разделяют читателей на микрогруппы догадавшихся, что будет дальше, и людей, остающихся в неведении, данные средства часто используются в детективах. Классические произведения данного жанра нередко заканчиваются разъяснением, которое сопровождается метатекстовыми операторами.

5. Оценочная лексика также является средством адресации. В зависимости от характера отношения адресанта к адресату, оценки могут варьироваться: это может быть иронией, издёвкой, дружеским обращением. Количество оценок служит дополнительным параметром в понимании отношения автора и читателя. Большое количество говорит о том, что автор не скрывает своего наставнического положения по отношению к читателю. Высказывания, носящие характер упрёка, насмешки или комплимента, также относятся к оценочной лексике.

6. Номинация также является немаловажным средством адресованности.

В отличие от использования местоимений обращение автора в гораздо большей степени вовлекает читателя в произведение. Читающий начинает осознавать себя участником изображаемых событий.

7. Заголовки и подзаголовки создают читательский интерес к произведению, формируют его горизонт ожидания. Заглавие отсылает читателя к событиям или персонажам произведения, к идее произведения, подзаголовок чаще всего содержит жанровую характеристику художественного произведения.

Количество перечисленных средств в тексте варьируется. Бывает, что в тексте нет ярко выраженных средств адресации, значит, в данном тексте образ читателя выражен имплицитно.

Существуют и другие способы обнаружения адресованности текста. Писатель, ориентирующийся на детскую аудиторию, не будет насыщать произведение сложными метафизическими размышлениями о природе добра и зла и, наоборот, взрослому читателю необязательно подробно комментировать всю изложенную информацию. Этот же факт касается и ссылок на другие тексты или аллюзии, если автор не поясняет ту или иную отсылку, значит, он рассчитывает, что читатель обладает определёнными знаниями, необходимыми для правильного понимания его произведения.

1.4 Принципы анализа образа читателя

Анализ образа адресата предполагает анализ средств адресованности.

Результаты исследования должны быть сведены в единую систему.

При анализе следует обращать внимание на определённые моменты, без учёта которых нельзя достичь результата.

– Значимым является только то, что присутствует в тексте произведения. То, что автор говорит о своих намерениях вне текста, в дневниках или на обсуждениях книги, значения не имеет.

– Образ читателя будет зависеть от жанра произведения, от литературной эпохи, в которую оно было написано, от индивидуальных черт автора. У каждого писателя складываются свои предпочтения в выборе определённых средств адресованности.

– Образ адресата не существует в произведении сам по себе, каждому уровню соответствует свой тип адресата.

– Соотношение образов эксплицитного и имплицитных читателей- один из главнейших моментов в анализе текста. Обычно через сопоставление или сближение двух категорий автор пытается донести определённое послание. Например, имплицитные читатели - то неопределённое множество, которое прочтёт текст произведения,- должны соотносить или противопоставлять себя с эксплицитным читателем.

Анализ образа адресата строится по определённому плану:

1) Следует обнаружить все средства адресованности, представленные в исследуемом тексте.

2) Определение функции каждого из средств адресованности применительно к тексту произведения.

3) Выявление и классификация адресатов, присутствующих в тексте.

4) Выводы.

1.5 Функции читателя

Каждый из представленных в тексте адресатов имеет определённые функции. Эксплицитный читатель имеет ряд различных функций:

1) Манипулятивная функция заключается в прямом воздействии на реального читателя с целью донесения своих идей и мировоззрения.

2) Оценочная функция. Формирует у читателя систему оценок для описываемых событий.

3) Моделирование диалога между автором и читателем.

4) Информативная функция. Различные пояснения, справки и уточнения помогают включиться в произведение большему количеству потенциальных читателей.

5) Дифференцирующая функция. Распределяет персонажей и читателей при нескольких уровнях адресованности.

Имплицитный читатель определяет выбор лингвистических средств, которые автор будет использовать при написании произведения. В совокупности все представленные функции определяются в интерпретативную. Без понимания образа адресата невозможна верная интерпретация текста.

Выводы по главе 1

Нами были рассмотрены и изучены различные научные и публицистические труды, посвящённые образу читателя в художественном произведении.

Проанализировав исследованный материал, мы делаем выводы:

1. В основе художественного текста лежит диалог читателя и автора.

2. Адресованность текста является обязательной. Она проявляется на двух уровнях. Эксплицитном и имплицитном. В тексте может не присутствовать эксплицитная адресованность. Имплицитная адресованность текста присутствует всегда, так как автор при создании своего произведения так или иначе представляет общий портрет человека, который будет читать его книгу.

3. Адресованность проявляется на уровне лингвистическом и экстралингвистическом.

4. Наличие в тексте эксплицитной адресованности предполагает возможность вычленения из произведения эксплицитного читателя, выступающего в диалоге с автором.

5. В тексте могут присутствовать несколько эксплицитных адресатов. При обобщении этих образов мы можем создать единый образ читателя.

6. Без рассмотрения образа читателя невозможно верно интерпретировать

7. Реальный автор и реальный читатель не присутствуют в тексте.

читатель адресованность ирония пушкин

Глава 2. Образ читателя в повести А.С. Пушкина «Барышня-крестьянка»

2.1 «Повести Белкина» А.С. Пушкина

В 1830 году А.С. Пушкин находился в Болдино. Здесь и были написаны «Повести Белкина». «Гробовщик» - 9 сентября, «Станционный смотритель» - 14 сентября, «Барышня-крестьянка» - 20 сентября, «Выстрел» - 14 октября, Метель - 20 октября. После этого приблизительно в конце октября - начале ноября А.С. Пушкин пишет предисловие «От издателя». «Повести» получают «автора» - покойного Ивана Петровича Белкина. При подготовке к печати повести были скомпонованы вместе и помещены после предисловия. Также каждой отдельной истории был присвоен эпиграф. Стоит отметить, что повести обладают относительной автономностью. Это можно объяснить и независимостью отдельных сюжетов, и особенностями, связанными с историей создания, так называемого цикла, а также тем, что каждая повесть пародирует определённое литературное направление популярное в литературе I трети XIX века. Выше указанные повести были основаны на историях, которые Белкин слышал от разных особ. «Выстрел» - подполковник И.Л.П., «Станционный смотритель» - титулярный советником А.Г.Н., «Гробовщик» - приказчик Б.В., «Метель» и «Барышня-Крестьянка» - девицей К.И.Т. Как мы видим, различия между повестями также заключаются и от социальных и гендерных особенностей субъекта рассказавшего историю И.П. Белкину.

Повесть «Барышня-крестьянка» была рассказана девицей К.И.Т. В центре повести история любви двух молодых людей, принадлежащих враждующим семьям. В том, что данную историю рассказывает девушка можно увидеть определённый стереотип характерный для общества пушкинской поры.

2.2 Реальный читатель

Создавая литературное произведение, редкий писатель ориентируется на потомков. Большинство литераторов адресуют свои творения современникам. При этом необходимо отметить, что всякая историческая эпоха имеет общество, наделённое определёнными классовыми, социальными, возрастными, гендерными, профессиональными, интеллектуальными качествами, что не позволяет создать произведение, отвечающее запросам каждого. Однако, читая ту или иную книгу, можно понять, какому читателю адресовал её автор. Ниже мы рассмотрим характерные черты литературы пушкинской эпохи, особенно периода становления и укрепления позиций реализма, которые проявились в повести «Барышня-крестьянка», попытаемся создать портрет реального читателя этого произведения, который впоследствии послужил основой для воображаемого Пушкиным предполагаемого адресата.

Пушкинская эпоха ознаменовалась становлением определённой духовной атмосферы, идеологии, образа мыслей, комплексом нравственных и этических установлений. Кроме того, это было время борьбы различных литературных направлений, существовавшей в среде писателей, и всё большего укрепления позиций реализма. Недавняя популярность романтизма, а особенно сентиментализма, уходила в прошлое, писатели уже подтрунивали над «веком минувшим» литературы и стремились окунуться в «век нынешний» и привлечь туда своего читателя. Вот почему при ближайшем рассмотрении повести «Барышня-крестьянка» становится очевидным её пародийное назначение. Всё произведение как будто покрыто сентиментально-романтическим гримом. В основе повести - любовные тайны и переодевания двух молодых людей - Алексея Берестова и Лизы Муромской, принадлежащих сначала к враждующим, но затем примирившимся семействам. Имя героини явно связано с повестью Н.М. Карамзина «Бедная Лиза» и с подражаниями ей. Таинственности Алексея соответствуют проделки Лизы, которая переодевается сначала в крестьянское платье, чтобы узнать поближе молодого барина, а затем во французскую аристократку времён Людовика XIV, чтобы не быть узнанной Алексеем. Под маской крестьянки Лиза приглянулась Алексею и сама почувствовала сердечное влечение к молодому барину. Все внешние препятствия легко преодолеваются (отцы мирятся, социальная рознь устраняется), и пути к браку оказываются открытыми. Шуточные драматические коллизии рассматриваются, когда реальные жизненные условия требуют исполнения воли родителей, вопреки, казалось бы, чувствам детей. Однако взаимная склонность героев и намерения родителей совпадают. Пушкин смеётся над сентиментально-романтическими уловками персонажей и показывает читателю реальную жизнь.

В повесть вводится также ироническое переосмысление книжных представлений, в частности, война Монтекки и Капулетти в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта». Берестов и Муромцев тяготеют, по- видимому, к разным национальным традициям: Берестов - русофил, Муромцев

– англоман, но принадлежность к ним не играет принципиальной роли. Оба помещика - обыкновенные русские баре, а их особое предпочтение к той или иной культуре, своей или чужой, - наносное поветрие, возникающее от скуки и от каприза. Ироническое преображение касается и других деталей. У Алексея Берестова есть собака, которая носит кличку Сбогар (имя героя романа Ш.Нодье «Жан Сбогар»). О Насте, служанке Лизы, говорится, что она была «лицом гораздо более значительным, нежели любая наперсница из французской трагедии». Но за этими подражательными масками скрыты вполне здоровые, жизнерадостные персонажи. И это важно для Пушкина, который иронизирует в повести над романтизмом и сентиментализмом и утверждает реализм, потому что эти процессы - высмеивания и утверждения - очень понятны его реальному читателю. Но реальный читатель пушкинской повести не только разбирается в литературных направлениях, но и становится собеседником писателя, показывает свой горизонт ожидания. Так интересным примером является эпиграф, предпосланный повести. Он взят из произведения И. Богдановича «Душенька», которое было написано в эпоху А.С. Пушкина. Слова «во всех ты, душенька, нарядах хороша» стали в то время крылатыми, и Пушкин, приводя их, как бы налаживает контакт с потенциальным читателем. Кроме того, эпиграф создаёт читательский интерес к произведению и формирует его горизонт ожидания. Он намекает на события, которые, возможно, будут происходить в тексте, и на персонажей, которые, возможно, будут присутствовать. Пушкин надеется, что читатель его поймёт, поэтому у нас, в свою очередь, создаётся представление о реальном читателе.

Пушкин намекает в повести и на наличие журналистской полемики. Когда в повествовании возникает рассказ о ссоре помещиков, он вмешивается в ход этой истории. Берестов говорит о своём оппоненте: «У меня не то, что у соседа Григория Ивановича. Куда нам по-английски разоряться? Были мы по-русски хоть сыты [16, с.146]. А далее явно звучит голос автора: «Сии и подобные шутки, по усердию соседей, доводимы были до сведения Григория Ивановича с дополнениями и объяснениями. Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты. Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом»[16, с.146]. Слова «зоил» и «англоман» могли быть понятны определённому кругу людей, а ссора двух друзей вписывается в широкий круг жизненных явлений, что, в конечном итоге, способствует дальнейшему формированию наших представлений о реальном читателе. Таким образом, мы видим, что создавая своё произведение, А.С. Пушкин, прежде всего, ориентировался на современного читателя. Его реальный читатель обладает следующими чертами:

1) Это образованный, разносторонний, начитанный человек, хорошо разбирающийся в тенденциях развития литературы;

2) Это поборник реализма, оставивший в прошлом увлечения другими литературными направлениями, критически их осмысливший;

3) Это свидетель журналистской полемики и знаток литературной критики;

2.3 Особенности адресованности текста А.С. Пушкина «Барышня-Крестьянка»

Как уже отмечалось в теоретической части нашей работы, художественный текст обладает богатыми возможностями для выражения адресованности, поскольку автор практически не ограничен в выборе своего адресата, то и средства адресации очень разнообразны.

Кроме того, в теоретической части говорилось о том, что наличие имплицитного адресата в художественном произведении обязательно, в то время как эксплицитный адресат присутствует в литературном произведении не всегда. Средства создания имплицитной адресованности можно разделить на 2 группы:

1) Экстралингвистические средства:

– выбор рода и жанра произведения;

– тематика и проблематика;

– сюжет (одна или несколько сюжетных линий);

– отбор автором информации, отражённой в тексте;

– тип повествования;

– композиционные особенности (линейное, кольцевое, обратное развитие сюжета: использование открытой концовки, приём ретроспекции, «рассказ в рассказе» и др.);

– название произведения, заголовки глав и подглав;

– образы персонажей (количество, сложность);

– графическая организация текста (разделение на главы, подглавы, выделение с помощью курсива, жирного шрифта, подчёркивания);

– примечания, комментарии и пояснения автора;

– авторские иллюстрации.

2) Лингвистические средства:

– лексические единицы общеупотребительные или специальные (профессиональные, возрастные и социально-сословные жаргоны, арго, сленг, просторечия, диалектизмы, заимствованная лексика, фразеологизмы, иностранная лексика без перевода, употребление уменьшительно-ласкательных либо пренебрежительных морфем, авторские неологизмы и т.д.);

– синтаксические единицы (преимущественное использование простых или сложных предложений, вводные конструкции, длина предложений);

– средства художественной образности (художественные тропы: метафоры, эпитеты, сравнения, каламбуры, аллегории, ирония, сарказм и др.);

– стилистические приёмы (средства создания интертекстуальности: цитаты, аллюзии, аналогии, эвфемизмы).

Выбор конкретных средств адресованности в произведении определяется особенностями имплицитного читателя.

Эксплицитная адресованность литературного произведения более очевидна. Она проявляется в тех случаях, когда в тексте имеется эксплицитный читатель, собеседник автора, создаётся языковыми средствами, и конкретные способы её выражения также зависят от свойств адресата. Основным способом репрезентации эксплицитной адресованности в тексте является обращение. Оно может выражаться с помощью местоимений II лица «ты» и «вы» (конкретный выбор определяется степенью близости автора с адресатом или единственностью-множественностью адресатов), местоимения «мы», или словами «читатель», «друг», «собеседник» и др., и обращением в III лице Параллельно используются и притяжательные местоимения «твой», «ваш», «наш» и формы глаголов в соответствующей форме. Диалогичность художественного текста подчёркивается такими средствами, как вопросительные и повелительные конструкции. А теперь проследим характер адресованности текста повести «Барышня- крестьянка» и сделаем вывод о том, какой адресат выражен в ней в наибольшей степени - имплицитный или эксплицитный.

Поскольку имплицитный читатель присутствует в тексте всегда, попытаемся выделить примеры средств имплицитной адресованности в первую очередь.

1) Экстралингвистические средства

Используя эпический жанр повести, Пушкин обращается к излюбленной в мировой литературе теме, точнее к её переосмыслению - войне двух дворянских семейств. Сюжет этой повести составляют любовные тайны и переодевания двух молодых людей - Алексея Берестова и Лизы Муромцевой, принадлежащих сначала к враждующим, а затем примирившимся семействам. При этом автор сознательно скрупулезно отбирает информацию, отражённую в тексте, для того чтобы она была интересна читателю. Так, имя героини, как уже отмечалось выше, связано с повестью Н.М. Карамзина «Бедная Лиза». Берестовы и Муромцевы, изображённые Пушкиным, тяготеют к разным национальным традициям: Берестов - русофил, Муромцев - англоман. Но принадлежность к той или иной культуре не играет здесь никакой принципиальной роли, это увлечение появилось у героев от скуки. От скуки и ради игры устраивает свой маскарад и Лиза. Но Пушкин, благодаря этому материалу, не только поддерживает интерес читателя к произведению, но и показывает, что за подражаниями скрыты здоровые, жизнерадостные персонажи. Композиционной особенностью повести является открытый финал. Название произведения сразу настраивает читателя на сентиментально- романтический лад.

В повести 5 основных персонажей: Григорий Иванович Муромский, Иван Петрович Берестов, Лиза Муромская, Алексей Берестов, Настя. Кроме указанных персонажей есть ещё упоминаемые в их разговорах внесценические герои: Василий - кузнец, Акулина и др. они создают пёстрый колорит повести, который позволяет читателю лучше увидеть реальную действительность. Пушкин не упрощает своих персонажей, не сводит их к пародийным образам, напротив, он показывает их сложными, подчас двойственными людьми, у которых под сентиментально-романтичсеким гримом скрываются действительные лица, живущие реальной жизнью, наполненной проблемами. В тексте нет никаких элементов графической организации, кроме цитирования и использования курсива: «Но на чужой манер хлеб русский не родится», «Акулине Петровне Курочкиной, в Москве, напротив, Алексеевского монастыря, в доме медника Савельева, а вас покорнейше прошу доставить письмо сие А.Н.Р.»[16, с.146,147] Авторских примечаний немного, в основном это перевод иностранных слов на русский язык: individualite1 «индивидуальность (фр.)». Иллюстрации автора отсутствуют.

2) Лингвистические средства. а) Лексические единицы:

– общеупотребительные

– просторечия - «Воля ваша, не вру. Я насилу от него отделалась» [16, с.151];

– заимствованная лексика - пирожное бланманже, ломбард, фижмы и др.;

– иностранная лексика без перевода: рукава a l'imbecile (по-дурацки), фижмы madame de Pompadour и др.;

– употребление уменьшительно-ласкательных морфем: «кузовок на верёвочке», «хорошенькие поселянки», «дворовые мальчишки» и др.;

б) синтаксические единицы:

– преимущественно используются осложнённые и сложные предложения:

«Муромский принял своих гостей как нельзя ласковее, предложил им осмотреть перед обедом сад и повёл по дорожкам, тщательно выметенным и усыпанным песком» [16, с.162];

«Сын его не разделял ни довольствия расчётливого помещика, ни восхищения самолюбивого англомана, он с нетерпением ожидал появления хозяйской дочери, о которой много наслышался и хотя сердце его, как нам известно, было уже занято, но молодая красавица всегда имела право на его воображение» [16, с.162].

Предложения, используемые автором, очень объёмны, имеют массу вводных конструкций:

«С другой стороны, Лизе очень хотелось видеть...»;

«Право, не дурачься»;

«В простоте своего сердца, признаться, он их с первого раза не заметил». в) средства художественной образности:

– эпитеты: утраченные радости, увядшей своей юности, золотые ряды облаков, младенческая весёлость и др.;

– метафоры: «Глухой, перекатный шум приветствовал девушку; роса, ветерок и пение птичек наполняли сердце Лизы, мысль мелькала в их уме, мысль эта ужаснула Лизу» [16, с.153];

– сравнения (творительный сравнения): «Звон колокольчика есть уже приключение, поездка в ближайший город полагается эпохою в жизни, а посещение гостя - долгим, иногда вечным воспоминанием», «она была постарше, но так же ветрена, как и её барышня» [16, с.147,149];

– ирония: «Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни!» [16, с.147];

– пословицы, поговорки, фразеологизмы: «Легко вообразить, какое впечатление произвёл Алексей на уездных барышень» [16, с.148];

г) Стилистические приёмы, средства создания интертекстуальности:

– цитаты: «Во всех ты, душеньках, нарядах хороша (Богданович)», «Но на чужой манер хлеб русский не родится». [16, с.145,146];

– аналогии - Берестовы, Муромцевы = Монтеки и Капулетти.

Далее проследим за тем, как в тексте повести «Барышня-крестьянка» реализуется эксплицитная адресованность. Основной способ выражения эксплицитной адресованности - это обращение - существительные или местоимения. Здесь практически нет прямых обращений, только косвенные, типа:

– «Те из моих читателей, которые не живали в деревне»

– «Алексей (читатель сразу узнал его)»

– «Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку» [16, с.147, 153,170]

При этом обращений-местоимений мы не встречаем. Для повести характерно такое средство эксплицитной адресованности как диалогичность. Она подчёркивается такими конструкциями, как:

– риторическое восклицание - «Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни!» [16, с.147]

– вопросительные предложения - «она думала... но можно ли с точностью определить, о чём думает семнадцатилетняя барышня, одна, в роще, в шестом часу весеннего утра?» [16, с.153]

Однако следует отметить, что таких примеров в тексте очень немного. Это позволяет нам судить о том, что особенностью выражения адресованности данного текста является то, что в нём в наибольшей степени проявляется имплицитная адресованность, а в меньшей степени - эксплицитная. Попробуем прояснить эту особенность с точки зрения горизонта ожидания автора.

2.4 Эксплицитный читатель

Как уже было отмечено, для повести «Барышня-крестьянка» характерно присутствие очень небольшого количества эксплицитных адресатов.

В этой главе мы попытаемся проанализировать образ и роль каждого из них.

В зависимости от большей или меньшей степени конкретизации, мы предлагаем разделить всех присутствующих в романе эксплицитных читателей на следующие категории:

– неконкретнее собирательное множество

– другие литераторы

Рассмотрим каждый из этих типов отдельно.

2.4.1 Собирательный образ читателя

Чаще всего А.С. Пушкин обращается к собирательному образу читающей публики либо к абстрактному читателю. Он не упоминает при этом какие-то свойства читателя, не выражает к ним отношения.

В произведении употребляются различные способы адресации:

– с помощью косвенного обращения

– с помощью местоимений различных разрядов.

«Те из моих читателей, которые не живали в деревнях, не могут себе вообразить, что за прелесть эти уездные барышни!» [16, с.147]

«Конечно, всякому вольно смеяться над некоторыми и странностями, но шутки поверхностного наблюдателя не могут уничтожить их существенных достоинств». [16, с.148]

«Алексей (читатель уже узнал его) между тем пристально глядел на молодую крестьянку». [16, с.153]

«Читатель избавит меня от излишней обязанности описывать развязку». [16, с.170]

Обращаясь к читателю, рассказчик указывает на общность исторических и социальных условий жизни, знаний, опыта, настаивает на том, что описываемые события и характеры не выдумка автора, а типичная, хорошо знакомая и читателю вещь, а, следовательно, призывает разделить и свою точку зрения и оценку.

В повести настолько редко встречается эксплицитный адресат, что о нём и его отличительных особенностях сказать можно очень немного. И всё равно, анализируя приведённые отрывки, можно выделить его характерные признаки.

Очевидно, что повествователь обращается к петербуржцам или жителям городов, для которых романтически окрашенная сельская жизнь - экзотика.

Адресат, скорее всего, принадлежит к дворянскому сословию, но не аристократическим кругам, а к мелкопоместным, живущим в «одной из отдалённых наших губерний».

Читатель, безусловно, разделяет все мировоззренческие установки и жизненные взгляды своего класса. Для него так же, как и для персонажей повести, очень понятно внимательное отношение к материальному статусу человека: «Между тем недавнее знакомство между Иваном Петровичем Берестовым и Григорием Ивановичем Муромским более и более укреплялось и вскоре превратилось в дружбу, вот по каким обстоятельствам: Муромский нередко думал о том, что по смерти Ивана Петровича всё его имение перейдёт в руки Алексею Ивановичу, что в таком случае Алексей Иванович будет один из самых богатых помещиков той губернии, и что нет ему никакой причины не жениться на Лизе...». [16, с.166]

Читатель, как личность здравомыслящая, относится, очевидно, к людям, которые вряд ли способны понять любовные отношения между людьми, имеющими неравный статус, поэтому Пушкин, разрешая повесть столь счастливым финалом, избавляет читателя от излишних переживаний. Повествователю свойственна приятельская манера общения со своим адресатом. Он насквозь видит его мысли и будто «подмигивает» читателю.

Рассказчик обобщает, объединяет себя со своим читателем в единое целое: «В столицах женщины получают, может быть, лучшее образование, но навык света скоро сглаживает характер и делает души столь же однообразными, как и головные уборы. Сие да будет сказано не в суд и не в осуждение...» [16, с.148]

Читатель - типичный представитель общества XIX века, человек светский. Он не только здравомыслящий человек, но и необыкновенно ироничный: «В самом деле, на третьем уроке Акулина разбирала уже по складам «Наталью, боярскую дочь», прерывая чтение замечаниями, от которых Алексей истинно был в изумлении, и круглый лист измарала афоризмами, выбранными из той же повести». [16, с.166]

В финале произведения автор заявляет об ещё одной роли читателей:

«Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать концовку». [16, с.170]

Такими словами рассказчик, обращаясь к своему адресату, показывает, что для него читатель был не просто собеседником, но и в какой- то мере соавтором.

2.4.2 Другие литераторы

Читатель-литератор выражен в повести в меньшей мере, чем собирательный образ читателя. Но всё-таки Пушкин не только обращается к нему, но и, создавая произведение, явно ориентируется на литераторов, будущих критиков произведения.

Так он, изображая ссору Муромского и Берестова, фактически обсуждает с читателем споры русофилов и западников. А затем высказывает своё отношение к журналистам, называя их «наши» и тем самым вовлекая читателя, близкого к литературным кругам, в заинтересованный разговор:

«Сии и подобные шутки, по усердию соседей, доводимы были до сведения Григория Ивановича с дополнениями и объяснением. Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты. Он бесился и прозвал своего зоила медведем и провинциалом». [16, с.148]

Таким образом, эксплицитный читатель - это светский человек, современник и собеседник А.С. Пушкина склонный к иронии, способный на соавторство с великим поэтом.

2.5 Образ имплицитного читателя

Наряду с имеющимися эксплицитными читателями в повести «Барышня- крестьянка», как и в любом тексте, присутствует имплицитный адресат. В настоящей главе мы попытаемся воссоздать его образ и сопоставить с явными адресатами писателя.

Как было отмечено в предыдущих главах, в основе имплицитного адресата лежит исторический тип реального читателя современной писателю эпохи. Таким образом, читателем А.С. Пушкина является городской житель пушкинской эпохи, принадлежащий к дворянскому сословию и разделяющий его ценности.


Подобные документы

  • Анализ авторского образа читателя в романе, художественных средств его изображения и осмысление его роли в контексте всего произведения. Специфика адресованности текста и ее проявление на эксплицитном (выраженном) и имплицитном (скрытом) уровнях.

    дипломная работа [102,1 K], добавлен 03.12.2013

  • Структура коммуникативного акта и инстанция читателя. Дискурс журнала "Телескоп". Читатель в интерпретации В.Г. Белинского. Вкус и чувство у читателя. Поэтические средства изображения инстанции читателя в литературно-критических статьях Белинского.

    дипломная работа [179,9 K], добавлен 27.06.2012

  • Описание типов рассказчиков в произведениях, относящихся к малым жанрам. Роль повествователя в произведении Пушкина "Пиковая дама" как посредника между автором и читателями. Особенности "авторского" языка главного рассказчика в "Повестях Белкина".

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 27.11.2010

  • Характеристика образов природной стихии в творчестве А.С. Пушкина их эстетическая, философская, символическая и сюжетная функции. История Пугачева и его образ в произведении "Капитанская дочка". Изображение народа в контексте пугачевского восстания.

    реферат [25,9 K], добавлен 24.02.2011

  • Интерес Пушкина к "смутным" временам истории родины в драматическом произведении "Борис Годунов". Прозаические произведения "Повести Белкина", "Капитанская дочка", русские характеры и типажи в них. Трагедии "Моцарт и Сальери", "Пир во время чумы".

    реферат [29,8 K], добавлен 07.06.2009

  • Рассмотрение снов и сновидений как важнейших художественных приемов, которые помогают автору полномерно донести до читателя свою мысль. Слова-символы в описании снов. Роль сновидений в произведениях Пушкина, Достоевского, Чернышевского и Гончарова.

    презентация [3,1 M], добавлен 11.05.2012

  • Необходимость иллюстрирования произведений. Образы, созданные иллюстратором, и читательские ассоциации. Особое "избирательное сродство" между писателем и иллюстратором. Иллюстрации к произведениям А.С. Пушкина "Барышня-крестьянка", "Бесы", "Анчар".

    реферат [3,7 M], добавлен 26.11.2013

  • Первое знакомство А.С. Пушкина с архитектурой украинского барокко и патриархальными нравами горожан Киевской Руси. Использование образа Киева в поэме "Руслан и Людмила". Столкновение в произведении сказочного и обыденного, фантастического и бытового.

    реферат [26,9 K], добавлен 26.08.2013

  • Образ Мироновой Марии и Василисы Егоровны в произведении "Капитанская дочь" А.С. Пушкина. Татьяна и Ольга Ларина, их изображение в романе "Евгений Онегин". Повесть "Дубровский", анализ образа Маши Троекуровой. Марья Гавриловна как героиня "Метели".

    реферат [3,5 M], добавлен 26.11.2013

  • Литературный прием, при котором неодушевленные предметы наделяются основными свойствами, которые присущи живым существам. Функции олицетворения в произведении А.С. Пушкина "Цыганы". Повышение выразительности при описании явлений неодушевленного мира.

    реферат [31,3 K], добавлен 16.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.