Сравнения в поэзии и прозе М.И. Цветаевой
Анализ семантических особенностей сравнений, их морфолого-синтаксических особенностей и структуры в поэзии и прозе М.И. Цветаевой. Приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка в творчестве Цветаевой.
Рубрика | Литература |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.03.2012 |
Размер файла | 74,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
74
Министерство образования Московской области
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Московский государственный областной гуманитарный институт
Выпускная квалификационная работа
на тему:
СРАВНЕНИЯ В ПОЭЗИИ И ПРОЗЕ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ
Студентки VI курса
филологического
факультета
заочной формы обучения
Лунёвой А.
Научный руководитель:
к.ф.н., доц. Астафьева О.А.
Орехово-Зуево 2011Содержание
Введение
Глава 1. Семантические особенности сравнений
1.1 История вопроса
1.2 Сравнения, характеризующие абстрактные понятия
1.3 Сравнения, дающие портретные характеристики человека
1.4 Сравнения, характеризующие различные предметы
1.5 Сравнения, использующиеся в пейзажных зарисовках
1.6 Сравнения, выражающие действие
1.7 Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев
1.8 Сравнения, употребленные для описания свойств личности героев
1.9. Сравнения, предметом которых являются животные и растения
1.10 Выводы
Глава 2. Особенности построения сравнений
2.1 Сравнительные обороты
2.2 Сравнения, выраженные творительным падежом
2.3 Сравнения, выраженные родительным падежом
2.4 Сравнительные придаточные предложения
2.5 Сравнения, построенные как синтаксический параллелизм
2.6 Отрицательные сравнения
2.7 Присоединительные сравнения
2.8 Сравнения с союзом “чем
2.9 Сравнения, являющиеся членами вставных конструкций
2.10 Сравнительные наречия
2.11 Имена прилагательные со сравнительным значением
2.12 Сравнения, образованные с помощью вспомогательных имен прилагательных, наречий и глаголов
2.13 Выводы
Глава 3. Структурные особенности сравнений
3.1 Полные сравнения
3.2 Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует признак
3.3 Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует предмет
3.4 Неполные сравнения, в структуре которых присутствует только образ
3.5 Выводы
Глава 4. Эмоционально-экспрессивная окраска сравнений
4.1 Средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка
4.2 Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений
4.3 Способы усиления экспрессивности сравнений и их эмоциональная окрашенность на лексическом уровне
4.4 Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой
4.5 Средства усиления экспрессивности сравнений на синтаксическом уровне
4.6 Выводы
Заключение
Библиография
Введение
Актуальность нашего исследования подтверждается тем, что вопрос о функционировании сравнений в лирике и прозе М.И.Цветаевой не был еще достаточно полно и глубоко изучен, вследствие чего он представляет для нас несомненный интерес.
Цель настоящей работы - изучение сравнений, их стилистических и эмоционально-экспрессивных функций в поэзии и прозе М.И.Цветаевой.
Основными задачами в раскрытии темы являются:
- анализ семантических особенностей сравнений;
- анализ морфолого-синтаксических особенностей сравнений;
- анализ структуры сравнений;
- рассмотрение способов усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений в поэтическом тексте.
В работе используются различные методы исследования художественного текста: описание, анализ, классификация, интерпретация в той мере, в которой они кажутся нам уместными и необходимыми для решения поставленных задач. Это позволило глубже раскрыть специфику творчества поэтессы, познать ее искусство в использовании сравнений для создания ярких картин и образов.
Практическое значение работы состоит в том, что она может служить материалом при разработке школьных уроков по изучению творчества М.И.Цветаевой, использоваться при анализе особенностей стиля поэтессы. Материал исследования может быть применен в качестве иллюстративного и дидактического материала при изучении темы “Сравнение”.
Исследование проводилось на материале собрания сочинений М.И.Цветаевой в семи томах, так как данное издание представляет собой первое наиболее полное собрание сочинений и писем М.И.Цветаевой. В него вошли все опубликованные как в России, так и за рубежом произведения поэтессы.
Картотека составляет более 300 сравнений, взятых из стихотворений М.И.Цветаевой, автобиографической прозы и воспоминаний о современниках.
Глава 1. Семантические особенности сравнений
1.1 История вопроса
В последнее время вопрос о лингвистической природе сравнений привлекает к себе все более пристальное внимание языковедов. Сравнение - один из способов осмысления действительности, одна из форм художественного мышления. Без сравнений не может обойтись ни один язык, а особенно ярко, выразительно и эмоционально они проявляются в языке художественной литературы. Сравнения рассматриваются исследователями на материале разных языков, творчества разных поэтов и писателей, с разных позиций. Существует много научных работ, в которых авторы исследуют роль и функции сравнений в языке отдельного писателя или поэта.
Но наиболее интересными представляются нам работы теоретического плана, посвященные изучению структуры, функций и типов сравнений.
Р.А. Будагов уделяет внимание проблеме зависимости сравнения от семантики целостного повествования. Исследователь пишет о том, что“сравнения осмысливаются на фоне широкого контекста, часто на фоне всего произведения, как художественного целого” (5; 30).
Сравнение имеет очень четкую определенную структуру. В.В. Вомперский выделяет три элемента построения сравнений:
- предмет (то, что сравнивается);
- образ (то, с чем сравнивается);
- признак (то, на основании чего сравнивается) (12);
Именно его терминология структурных компонентов сравнения будет использована в настоящей работе. Рассматривая сравнения, характерные для романтического и реалистического стилей, В.В.Вомперский выделяет такие разновидности сравнений, как:
- нераспространенные сравнения;
- распространенные сравнения;
- сравнения, образ которых осложнен причастными, деепричастными конструкциями или придаточными предложениями;
- прием повтора сравнений;
- сравнение - параллелизм (характерное для народной поэзии);
Б.В. Томашевский делит сравнения в зависимости от того, в какой степени развит тот или иной элемент сравнения:
- предмет и образ сравнения кратки, лаконичны;
- предмет представляется в виде развитого положения, а образ дается кратко;
- предмет только указан, а образ сравнения очень развитый (50).
По мнению Б.В.Томашевского, действенность сравнения определяет его новизна и распространенность. Относительно распространенности сравнений он отмечает два интересных типа:
- сильно распространенный образ сравнения может становиться законченным и самостоятельным. Такое сравнение в античности называлось“гиперболой”.
- неполные сравнения, в которых вообще опущен признак;
Е.А.Некрасова рассматривает сравнения по принципу, в основу которого положен характер восприятия сравнений адресатом (30). Исходя из этого, она выделяет два типа:
- сравнения общеязыковые, их признак и образ заранее известны;
- сравнения, в основу которых положены неожиданные сопоставления;
Очень интересен и необычен подход к вопросу о сравнениях Т.А. Тулиной. На основе психологического метода она выделяет ряд смысловых групп сравнений, где ассоциации связаны со зрительным восприятием образов (52).
В основе сравнения всегда лежит субъективная эмоциональная оценка. Поэтому существуют различные способы выражения сравнений. Наиболее полной и четкой нам показалась классификация А.И.Ефимова, который выделяет в своей работе шесть различных типов выражения сравнений:
- сравнительные обороты с союзами “как”, “будто”, “точно” и другими;
- сравнительные придаточные предложения, в которых вместе с подлежащим есть и сказуемое. Они присоединяются к главному при помощи присоединительных союзов;
- сравнения, выраженные творительным падежом, который синонимичен обычному сравнительному обороту;
- сравнения, выраженные родительным падежом вместе со сравнительной степенью имени прилагательного;
- сравнения, образованные с помощью имени прилагательного “похожий”, синонимичного союзу “как”;
- сравнения “спадающие” или развернутые. Они обычно состоят из двух самостоятельных и иногда очень больших предложений (18).
В.В.Виноградов теоретически обосновывает функционально - стилистический подход к изучению сравнений (9), который предполагает оценку сравнений на фоне других образных средств языка. С.Н. Иконников выделяет стилистические приёмы для усиления образности и эмоциональности речи путём сравнений:
- инверсия сравнительных оборотов;
- отрыв сравнительного оборота от предложения;
- несколько сравнений подряд;
- обрамляющие сравнения;
- повторяющиеся сравнения;
- сравнение - антитеза;
- сравнения, расположенные в порядке усиления (градация сравнений) (21).
Таким образом, многие исследователи по-разному подходят к изучению художественных сравнений и рассматривают их с разных сторон. Однако почти все подчёркивают, что одним из важнейших признаков удачного сравнения является элемент неожиданности, новизны, оригинальности. Только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, придают экспрессивность и выразительность речи.
Вопрос о художественных сравнениях представляется нам интересным и актуальным. Предметом настоящей работы являются сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой. О её творчестве написано уже немало. В середине пятидесятых годов доброжелательно отмечают новаторство и смелость М.И.Цветаевой в тематике и в языке её поэзии И. Эренбург (64), В.Орлов (32), П.Антокольский (2). С шестидесятых годов творчество М.И.Цветаевой начинает активно изучаться и литературоведами, и лингвистами. Из биографических и литературоведческих работ наиболее значительными являются исследования А.С. Эфрон (65), А.И. Цветаевой (55), А.А. Саакянц (44), И.В. Кудровой (26), М.И. Белкиной (4), содержащие наблюдения и над языком поэтессы. Структурно-семантический анализ некоторых текстов М.И.Цветаевой содержится в работах Ю.М.Лотмана.
Из собственно лингвистических исследований творчества М. Цветаевой наиболее интересна и значительна работа О.Г. Ревзиной (42), в центре внимания которой оказываются преимущественно морфолого-синтаксические явления.
Интересны и работы, акцентирующие внимание на какой-либо проблеме, выявляющие характерные языковые особенности творчества М.И.Цветаевой. Исследование физика Ю.В. Пухначева обнаруживает сходство поэтики М.И. Цветаевой с кинопоэтикой в динамической изобразительности, приемах монтажа, смены планов (39). Анализ метафоры и сравнения содержится в работе Е.А.Некрасовой (30). Явление параллелизма в центре внимания Б.М. Джилкибаева (16). Структурная членимость слова как принципиально важная категория поэтики М.И.Цветаевой рассматривается Л.П.Черкасовой (59).
Различные аспекты языка поэзии М.И.Цветаевой затрагивают также Р.А. Будагов (5), А.И.Горшков (14), Н.С. Валгина (7), Л.В.Зубова (19-20),Я. Платек (36).
Сравнение - это фигура речи, состоящая в уподоблении одного предмета другому, у которого предполагается наличие признака, общего с первым (1;430).
Анализ различных типов сравнений целесообразно начать с разграничения их в зависимости от того, что является предметом сравнения. Это позволит определить, к каким областям жизни наиболее часто обращается автор в своей поэтической и прозаической речи и какие ассоциации и образы у него при этом возникают.
Весь языковой материал по тематическому принципу можно разделить на восемь различных групп сравнений.
1.2 Сравнения, характеризующие абстрактные понятия
Большая часть сравнений, предметом которых являются абстрактные понятия, встречается в лирике, и меньшая часть - в прозаических произведениях М.И.Цветаевой.
Эта группа сравнений является самой многочисленной, и поэтому их можно поделить еще на подгруппы:
1) Сравнения, выражающие временные понятия:
временем, как океаном
Прокрасться, не встревожив вод... (56,т.2;199)
В эту подгруппу вошли также сравнения, обозначающие такие свойства времени, как жизнь, и по контрасту к ней - смерть; этапы человеческой жизни: детство, молодость, старость; времена суток: день, ночь, утро, вечер и единицу времени - час. Например:
Это жизнь моя пропела - провыла -
Прогудела - как осенний прибой -
И проплакала сама над собой (56,т.2;317).
Нередко жизнь представляется поэту никчемной и бессмысленной:
Жизнь выпала - копейкой ржавою... (56, т.1;546).
Антипод жизни - смерть - не играет в поэзии М.И.Цветаевой роль страшного рока, неотвратимого и грозного. Ее фатальность заметно снижается:
Смерть - червоточиной. (56, т.2; 102)
Смерть в каждой щели. В каждой выемке пола - ямкой (56, т.5; 193).
Это объясняется тем, что для М.И.Цветаевой гораздо важнее осмыслить и понять жизнь, ее различные стадии и ступени:
Ты дал мне детство - лучше сказки (56,т.1;33).
Молодость моя!
Неспроста руки твоей касаюсь,
Как с любовником с тобой прощаюсь (56,т.2;65).
Каждый период жизни поэту дорог и памятен, и в то же время она осознает свой переход в иную пору:
Как змей на старую взирает кожу -
Я молодость свою переросла. (56,т.2;62)
Среди различных периодов человеческой жизни, становящихся предметами сравнений, у М.И.Цветаевой совсем отсутствует такое понятие, как“старость”, взамен него употребляется слово “старина” (“далекое прошлое в чьей-нибудь жизни” (46, т.10; 96)). Таким образом, поэтесса, обращаясь к последнему, завершающему этапу жизни, поэтизирует его:
Очевидно, старина Старого Пимена была древнее дворянской (56, т.5;118).
Оригинальны и необычны сравнения, предметом которых становятся времена суток:
Дни мои, как маленькие волны,
На которые гляжу с моста (56,т.1;225).
Черная, как зрачок,
Как зрачок, сосущая
Свет - люблю тебя, зоркая ночь (56,т.1;285).
Очень непривычно и ново то, что такие абстрактные понятия, как “день” и “ночь” сравниваются с конкретными осязаемыми предметами. Причем о днях М.И.Цветаева говорит, как бы смотря на них со стороны, ставит определенную границу между своими днями и самой собой (“гляжу с моста”). А о ночи, наоборот, говорится как о чем-то, принадлежащем человеку, как о части его внутреннего мира. М.И.Цветаева ощущает ночь как бы внутри себя. Ночь для лирической героини - внутреннее состояние, определенный настрой души:
...наподобье крови
Хлынула ночь! (56,т.2;198).
2) сравнения, предметом которых являются такие слова, как “звук”, “слово”, “голос”, “речь”. Образы их очень интересны и необычайно разнообразны.
Слово странное - старуха:
Смысл неясен, звук угрюм,
Как для розового уха
Темной раковины шум. (56,т.1;171).
Здесь звук сравнивается с другим звуком, но все равно неожиданно: звук слова сопоставляется с шумом морской раковины. Причем признаком сравнения является не только звучание, но и смысл слова.
Поэтесса не только зримо воссоздает звучащее слово, но и осмысливает каждый звук. Например, звук [р] имеет отличия в произношении на разных языках. Поэтесса, знакомая с несколькими языками, несомненно, улавливает и воплощает в творчестве своеобразие их звучания. И в каждом конкретном случае звуки речи не только рисуют ее акустический образ, но и несут в себе определенную семантику, настроение. Приведем примеры осмысления в творчестве М.И.Цветаевой [р] - русского, французского и итальянского:
Грому небесному тесно!
-Эр! - леопардова пасть (56, т.2;101)
- Чистейшая французская речь с ее несравненным - в горле или в небе? нет, в веках и в крови гнездящемся - жемчужным, всю славянскую душу переворачивающим - эр. (56, т.4;47)
-...веселые черноокие люди перекатывают огромные квадраты мрамора... под раскатистую речь, сплошь на р, крупную и громадную, как тот же мрамор (56, т.5; 157).
В сравнениях, выражающих собственно звуки, особенно звуки музыкальных инструментов, всегда ярко выражена динамика:
И звуки - роем пчёл из улья -
Жужжат и вьются. (56,т.2;391)
Здесь звуки “вскипают”, “жужжат”, “вьются” - этим передаётся их движение, тембр, ритм.
В прозе М.И.Цветаевой сравнения, характеризующие различные звуки, можно условно разделить на 3 группы:
- сравнения, показывающие интонацию звуков, их выражение, например:
По сей день слышу свое настойчивое и нудное, всем и каждому “Давай помечтаем!” Под бред, кашель и задыхание матери, под гулы и скрипы сотрясаемого отъездом дома - упорное - сомнамбулическое - и диктаторское, и нищенское: “Давай помечтаем!” (56, т.5; 86);
- сравнения, показывающие сам характер звуков, их специфику, например:
... игра была не только плачевная, но - слезная, с ручьями мелких грязных слез и нудным комариным: и-и, и-и, и-и ... (56, т.5; 12).
- сравнения, показывающие восприятие определенного звука человеком, впечатление, которое этот звук производит, например:
Все же вместе, когда доходило до уха, резало его, как бритвой (мочку)(56, т.5; 12);
3) сравнения, предметом которых является выражение различных эмоций и чувств. Например, такого чувства, как любовь:
Любовь - ещё старей:
Стара, как хвощ, стара, как змей,
Старей ливонских янтарей,
Всех привиденских кораблей
Старей! - камней, старей - морей (56, т.2; 366).
Сравнение совершенно неожиданное, так как любовь - святое для героини чувство - описывается не как что-то возвышенное, а, наоборот, воспринимается как нечто очень старое и поэтому неотъемлемое от человека.“Старость“ любви подчеркивает её вечность. М.И. Цветаева смотрит на любовь с непривычной стороны, как на неизбежное и бесконечное чувство, которое всегда было и всегда будет.
Рядом с любовью находится боль:Боль как нота
Высящаяся ... Поверх любви
Высящаяся ... (56 , т.2; 208).
Поэтесса высказывается очень точно, потому что сравнение со звуком, с одной нотой, подчёркивает остроту и пронзительность душевной боли, её пронизывающее одиночество.
В этой подгруппе встречаются и такие сравнения, предметом которых являются отчаяние, печаль, обида, горе, одиночество, разочарование, скука, радость, счастье, волненье:
В роще обидонька
Плачет рябинушкой (56, т.2; 60).
Ничего, ничего, кроме самой мертвой, холодной как лед и белой как снег скуки, я за все мое младенчество в церкви не ощутила (56, т.5; 48).
Жив и здоров!
Громче громов -
Как топором -
Радость (56 , т.2; 45).
Часто М.И.Цветаева сталкивает в сравнении и его контексте сразу несколько однокоренных или одинаковых слов, что делает сравнение более выразительным, воздействующим на эмоции и чувства.
“На печальные поляны льет печальный свет она...”. О, Господи, как печально, как дважды печально, как безысходно, безнадежно печально, как навсегда припечатано - печалью, точно Пушкин этим повторением печаль луною как печатью к поляне припечатал (56, т.5; 79).
... Им -
Слёзы лить! Как сладко вылиться
Горю - ливнем проливным! (56 , т.2; 323).
Очень образное и красивое в этой подгруппе сравнение плача:
О Муза плача, прекраснейшая из Муз!
О ты, шальное исчадие ночи белой!
Ты чёрную насылаешь метель на Русь,
И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы (56 , т.1; 303).
Поэтесса как всегда неожиданно выражает свои чувства. И если любовь предстаёт у М.И.Цветаевой в образе вечной и мудрой старухи, то плач, наоборот, теряет всю свою обыденность и возвеличивается, принимая образ страдающей, чёрной, но прекрасной Музы .
4) сравнения, предметом которых становятся сами стихи. Образами их сравнения выступают самые различные понятия.
Нечто прекрасное:
Стихи растут как звезды и как розы,
Как красота - ненужная в семье. (56, т.1; 418) ,
прозаическое:
Не нужен твой стих -
Как бабушкин сон.
Докучен твой стих -
Как дедушкин вздох. (56 , т.1; 298)
Любой поэт всегда очень ревностно и страстно относится к своим стихам. Для М.И.Цветаевой они просто священны. Они самоценны, и эта истина так непреложна для неё, что поэт может сказать:
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черёд (56 , т.1; 178).
И это почти не зависит от поэта, потому что стихи у М.И.Цветаевой обладают полной самостоятельностью, они возникают сами, когда захотят и как захотят, спонтанно и непосредственно:
Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
Ворвавшимся, как маленькие черти
В святилище, где сон и фимиам ... (56 , т.1; 178)
В прозе М.И.Цветаевой сравнения, предметом которых являются стихи, лирика, встречаются значительно реже. Образ таких сравнений приобретает более широкое значение и выражает в большей степени важность и значимость Поэзии в жизни человека и в мире:
И какое счастье, что все это было не наука, а Лирика, - то чего всегда мало, дважды - мало: как мало голодному всего в мире хлеба, и в мире мало - как радия (56, т.5; 14).
1.3 Сравнения, дающие портретные характеристики человека
Подобные сравнения описывают героя с разных сторон и поэтому также подразделяются на подгруппы.
1) сравнения, характеризующие целиком внешний образ:
Все дитя как будто статуэтка
Давних лет. (56,т.1;49)
... поднявшаяся с террасы и коричневым облаком на нас спустившаяся молодая женщина ... (56, т.5; 145).
Очень многочисленны сравнения, описывающие стан человека:
... в девяносто лет прямей ствола (56, т.5; 110).
...вольный и скользкий
Стан как шелковый чешуйчатый хлыст (56,т.1; 242),
И его красоту:
Укутанного в плащ - прекрасного, как сон -
Я вижу юношу (56,т.1;435).
Теперь вы красивые, как ангелочки! (56, т.5; 144).
2) сравнения, предметом которых являются части тела человека. Например, руки:
Рука как свиток выпала,
Разверстая и слабая . . . (56 , т.2; 80)
А следующее сравнение интересно своей автобиографической основой:
Рука на солнце - как мертвец спелёнутый (56, т.1; 536).
Образ в нём возникает благодаря ассоциации М.А.Волошина, описанной М.И. Цветаевой в очерке “Живое о живом” (56 , т.4; 194): “Почему вы даёте руку так, точно подкидываете мёртвого младенца ... - без всякого пожатия, как посторонний предмет? ” (56 , т.4; 194)
Сравнения, характеризующие части тела человека, встречаются хотя и не часто, в лирике, и совсем отсутствуют в прозе М.И.Цветаевой.
... Марья Васильевна, с лицом рыбы (56, т.5; 35).
- Чрезмерно узкое его лицо
Подобно шпаге (56 , т.1; 202).
Последнее сравнение гиперболическое и от этого особенно яркое. Следующее сравнение удивительно подобно предыдущему по ассоциативному образу, что позволяет сделать вывод о его типичности:
Его лицо как юный месяц (56 , т.1; 32).
Портретные сравнения у М.И.Цветаевой встречаются двух типов: дающие чисто портретные характеристики и описывающие через внешность внутренний мир человека. Например, описание рта:
Рот как кровь, а глаза зелены (56 , т.1; 67).
Рот как мёд, в очах доверье (56 , т.1; 452).
Сравнения практически одинаковы по структуре и теме, но несут различную смысловую нагрузку. Первое - характеризует рот только внешне - усиливает яркость цвета. Второе совсем этого не касается, а, наоборот, раскрывает как бы внутреннее содержание этого “рта”, а тем самым и характер человека (“рот как мёд”; то есть сладкий - сладкие речи - льстивость).
Безусловное большинство среди портретных сравнений занимают сравнения, описывающие глаза. По блеску они сравниваются с драгоценными камнями:
... Огромные змеинодрагоценные глаза (56, т.5; 37).
И чьи глаза, как бриллианты,
На сердце оставляли след (56 , т.1; 193).
В последнем примере подчеркивается не только блеск глаз, но и острота и пронзительность взгляда (“ на сердце оставляли след”).
По яркости, подвижности, магической способности завораживать они ассоциируются с огнём:
Мои глаза, подвижные, как пламя (56, т.1; 270).
А вот сравнения, антонимичные по отношению к предыдущему:
Глаза как лёд (56, т.1; 264).
Глаза блистают сталью (56, т.1; 519).
Здесь описывается не только цвет глаз, но и подчёркивается их неподвижность, твердость и спокойное равнодушие, поэтому и сравниваются они с предметами холодными и твёрдыми - льдом и металлом.
Иногда глаза сравниваются с глазами определённого животного, и предполагаемые свойства этого животного характеризуют глаза:
Ледяными глазами барса
Ты глядела (56 , т.1; 352).
Кротчайший - с глазами оленя - Георгий! (56 , т.2; 42).
Глядит в окно глазами серны (56 , т.1; 158).
В прозаических сравнениях глаза человека тоже нередко сопоставляются с глазами животного:
Осип Мандельштам, полузакрыв верблюжьи глаза, вещает... (56, т.4;287);
... болонкины, из-под болонкиных же кудельков, непрерывно мигающие красновато-голубые глаза фрейлейн Энни (56, т.5; 144).
Примеры доказывают, что в отличие от стихотворных сравнений этой же семантики, в прозаических сравнениях ассоциации направлены на внешнее описание глаз, здесь нет и эмоциональных эпитетов. Но это не значит, что прозаические сравнения не психологичны. В лирике характер или настроение человека передается (при описании глаз) опосредованно, через сравнение с животными, в прозаических же сравнениях психологизм описания выражен еще более четко и конкретно, например:
... свойство этих глаз - власть. Глаза судьи. Точные глаза допроса. Допроса, значит - внушения (56, т.5; 180).
Также в эту подгруппу входят сравнения, предметом которых являются брови:
Вёрстами - врозь - разлетаются брови (56 , т.2; 91).
нос: Нос как клюв , (56 , т.1; 41).Покорная мама орлиным носом в каменную стену. (56, т.4; 185)
зубы: ...зубы, белее всех сахаров и мраморов.. (56, т.5; 157).
усы: Усы - как клыки. (56, т.4; 37)
лоб: И лоб - к столу
Подстатный, и локоть под -
Чтоб лоб свой держать, как свод (56 , т.2; 313).
Здесь лоб сравнивается со сводом, он нависает над столом так же, как и свод нависает над чем-либо. И в то же время локоть поддерживает лоб, как поддерживают свод колонны.
улыбка: И мысли и слова растворялись, терялись, растекались в улыбке, малиновой и широкой, как заря. (56, т.4;49).
шея: Свободно шея поднята,
Как молодой побег. (56 , т.1; 222).
...на верблюжьей шее взволнованный кадык (56, т.4; 148) и, конечно, волосы:
Не позабудь, что приду я - рыжей.
Рыжей, как этот кленовый лист,
Рыжей, как тот, что в лесах повис (56 , т.1; 517).
1.4 Сравнения, характеризующие различные предметы
Эта группа очень разнообразна и включает в себя предметы из самых разных областей жизни. Прежде всего - это письменный стол, который становится свидетелем и соучастником рождения стихов каждого поэта. Он выступает в лирике М.И.Цветаевой как самый верный и надежный друг, который помогает ей творить и без которого немыслимо вообще творчество:
Мой письменный верный стол!
Спасибо за то, что шёл
Со мною по всем путям,
Меня охранял - как шрам
. . . на всех путях
Меня настигал как шах -
Беглянку. - Назад, на стул! (56 , т.2; 309-310).
Этот образ очень символичен в поэзии М.И.Цветаевой, так же, как и образ дома. Он, как и стол, всегда олицетворяется и сравнивается с живым существом:
...белый дом с террасой и с темными ночными глубокими глазами окон, так похожими на те, которыми глядит на нас... молодая женщина... (56, т.5;145).
Из-под нахмуренных бровей
Дом - будто юности моей
День, будто молодость моя
Меня встречает: - Здравствуй, я! (56,т.2;295)
Здесь дом уже не просто сравнивается с животным, а как бы перевоплощается в саму героиню, а затем - во время, ей родное, то есть абстрагируется и теряет свое вещественное, предметное значение. Но это в лирике. А в прозаических сравнениях часто расширяется внутреннее пространство дома, раздвигается до размеров окружающей действительности, растворяется в мире, например:
... в волнах своей черной шубы, посреди голого пола, как посреди голого поля, - дедушка Иловайский. (56, т.5; 108).
... темнеющей залой, за эти несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, ... домой. (56, т.5; 134).
Почти все сравнения этой группы так или иначе связаны с человеком. Например, прозаические сравнения, предметом которых выступают камни, притягивают к себе в качестве образов, продукты питания человека:
...огромные... квадраты мрамора, похожие на гигантские куски сахара..(56, т.5; 157);
... а вот этот (камень), пузырчатый, точно синий вскипевший кофе. (56, т.5; 156);
Есть один (камень) - как ломоть ростбифа.. (56, т.5; 156)
Среди сравнений этой группы в лирике много таких, предметом которых становится верхняя одежда:
Плащ, прихотливый как руно (56,т.1;388)
Нередко одежда становится для героя защитой от внешнего мира:
Шаль - как щит (56,т.1;359)
Платье - шелковым черным панцирем (56,т.1;223)
Но она определяет и положение героя в мире, отношения с окружающими людьми, его место и сущность в мире:
Плащ - вороном над стаей пестрой
Великосветских мотыльков (56,т.1;289)
Очень характерно для М.И.Цветаевой сравнение материи с водой, волнами:
Ручьев ниспадающих речь
Сплеталась предивно
С плащом, ниспадающим с плеч
Волной неизбывной (56,т.2;16)
... изворот всего тела, с которого, как водопад, хлынул плащ (56, т.4; 257).
1.5 Сравнения, использующиеся в пейзажных зарисовках
Одна из наиболее интересных групп - это сравнения, которые используются М.И.Цветаевой в создании пейзажа:
В небе, как зарево, вешняя зорька.
Волны пасхального звона (56,т.1;77)
... замороженный сиреневый куст, как сторожевой пост. (56, т.5; 138).
Природа в изображении М.И.Цветаевой так же, как и весь окружающий ее мир, очень часто уподобляется человеку с его эмоциями и чувствами:
Деревья бросаются в окна -
Как братья - поэты - в реку (56,т.2;337)
... и в самое окно, уже наполовину в него войдя, как живой человек - жасмин. (56, т.5; 19).
Сравнения, употребленные для описания природы, всегда очень экспрессивны:
Два дерева ходят друг к другу...
То, что поменьше тянет руки,
Как женщина, из жил последних
Вытянулось... (56,т.1;483)
Это сравнение удивительно тем, что здесь деревья не только принимают человеческий облик, но и живут человеческой жизнью: “ходят”, “тянут руки”, то есть предмет и образ в сравнении располагаются не последовательно, а как бы налагаются друг на друга, и образ полностью замещает предмет.
Прозаические сравнения, характеризующие различные природные явления, интересны тем, что хотя они реже уподобляют природу человеку, но в качестве образа сравнения в них очень часто используются элементы живого мира, птицы, животные и даже сама жизнь. Например:
... зазывала меня в пену местной Ниагары - маленькой, холодной, глубокой и бурной речки, обрывающейся, как жизнь. (56, т.5; 132).
“Сквозь волнистые туманы пробирается луна...”- опять пробирается, как кошка, как воровка, как огромная волчица в стадо спящих баранов (бараны... туманы...). (56, т.5; 79).
Пейзаж у М.И.Цветаевой всегда эмоционален и очень личностен:
Словно теплая слеза -
Капля капнула в глаза.
Там, в небесной вышине
Кто-то плачет обо мне (56,т.1;499)
Никогда и ни у кого не встретишь такого описания дождя. Вернее, такого восприятия дождя. Здесь это не явление природы, распространяющееся на всех, а очень субъективный образ, касающийся только лирического героя. В сравнении вообще отсутствует слово “дождь”, это не дождь, а плач, и лирической героине, как посвященной в тайны бытия, известна и причина плача- о ней. В сравнении звучат мотивы избранничества - на такую глубину уходят рассуждения поэта о дожде.
1.6 Сравнения, выражающие действия
Пятая группа включает в себя сравнения, выражающие различные действия и состояния, в лирике в частности, такие, как уход, приход, ожидание. Например:
Чтоб ушел, как вздох. (56, т.1; 438).
...немножко боком и немножко волком - входила. (56, т.5;32).
Исчезая, как дым в небесах,
Уходили они, уходили. (56, т.1; 67).
Не раз можно встретить в сравнениях такого типа ощущение каменности, неподвижности, хотя речь идет о действии, динамике:
Не крадущимся перешибленным зверем, -
Нет, каменной глыбою
Выйду из двери-
Из жизни (56, т.2;29)
А есть, наоборот, сравнения с ощущением порыва, даже полета в движении:
Ах, если бы - двери настежь -
Как ветер к тебе войти! (56, т.1;309)
В подобных сравнениях, которых большинство в лирике, в качестве образа выступают различные стихии:
Я опрокину лавочку,
Я закружусь, как вихрь (56, т.1;478)
...как вал морской
Ношусь вдоль всех штыков, мешков и граждан (56, т.1;525)
Очень интересно описание ожидания, здесь сравнения как бы нанизываются друг на друга, хотя они не сходны по семантике, и этот ряд разносмысловых образов в сочетании с монотонно повторяющимся словом“терпеливо” подчеркивает напряженность и длительность ожидания:
Буду ждать тебя (пальцы в жгут -
Так Монархини ждет наложник)
Терпеливо, как рифмы ждут,
Терпеливо, как руки гложут.
Терпеливо, как негу длят,
Терпеливо, как бисер нижут (56,т.2;180)
В прозаических сравнениях состояние неподвижности, статики очень часто органично соединяется с динамикой, сама возможность и готовность к действию уже присутствует в неподвижности образа сравнения, например:
... каменным, а затем и дерущимся столбом стоять среди беснующихся“победителей”. (56, т.5; 41).
... выстаивала - стойкой вкопанной гончей - все на той же полянке нашей ежедневной прогулки, пока другие ловили мяч. (56, т.5; 130).
1.7 Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев
В эту группу вошли такие сравнения, как:
Раскалена, как смоль:
Дважды не вынести! (56,т.2;209)
Ася за роялем, по малолетству, просто невыносимо скучает и только от собственного засыпания берет мимо (нот!), как слепой щенок - мимо блюдца.(56, т.5; 12).
Здесь много сравнений, передающих одиночество, неприкаянность героев.
Это ты берег меня от всякой общности, нацепив мне, как злой сторож Давиду Копперфильду, на спину ярлык: “Берегитесь! Кусается!” (56, т.5; 54).
В лирических сравнениях образы, возникающие при этом у автора, тоже одинокие и гордые, неприкосновенные, отдаленные от мира, такие, как, например, луна:
А единая была - одна!
Как луна, - одна, в глазу окна (56,т.1;382)
С одиночеством у М.И.Цветаевой всегда граничит независимость и отчуждение, поэтому и животные, которые появляются в лирических сравнениях, всегда сильные и гордые, со свободным нравом и - лишенные этой свободы:
Мне все равно, каких среди
Лиц ощетиниваться пленным
Львом... (56,т.2;315)
Камчатским медведем без льдины
Где не ужиться (и не тщусь!)
Где унижаться - мне едино (56,т.2;315)
В последнем сравнении интересен признак, который плавно преобразуется перетеканием одного слова в другое, связанным с перестановкой звуков и слогов. Это говорит о динамизме языка М.И. Цветаевой на фонетическом, морфологическом и семантическом уровнях. И это не случайно, ведь одними из важнейших качеств ее лирической героини являются динамичность, изменчивость, порывистость. Оторванность от людей и от жизни, полная неприкаянность и - что всего тягостней - никому не нужность воплощаются в лирических сравнениях в образе нежданного гостя:
Двух станов не боец, а - если гость случайный -
То гость - как в глотке кость, гость - как в подметке гвоздь.
(56,т.2;333)
В этом дремлющем доме ты словно чужая,
Словно грустная гостья без силы к утехам (56,т.1;89)
1.8 Сравнения, употребленные для описания свойств личности героев
В качестве предмета сравнения здесь встречаются такие черты, как нежность:
Леня для меня слишком хрупок, нежен... цветок. (56, т.4; 283).
Нежный, как девушка, (56,т.1;61) ласковость:
Бальмонт, с внезапным приливом кошачьей ласковости...(56, т.4; 10) осторожность:
Я сумела бы, друг, подойти к твоему изголовью
Осторожной сестрой, (56,т.1;121) слабость:
А может быть, сразу брала по две ноты, ... как муха, по недостатку веса не могущая нацелиться на именно эту клавишу? (56, т.5; 12) скромность:
Вы, как все самородные слитки,
Так невольно, так гордо скромны, (56,т.1;26)Сила, могущество:
Но подчас, еще углубляя этот образ, Д.И. предстает мне уже не Зевесом- Гадесом, владыкой подземного царства (56, т.5; 118).
В этом сравнении два образа, и они не противопоставляются, а один уточняется через другой, равноправный и равнозначимый ему. Также, в сравнениях этой группы характеризуются такие черты личности героев, как доброта:
Если добр и ласков ты, как дети,
Если мил тебе и луч, и куст..., (56,т.1;41) изменчивость:
Изменчивой, как дети, в каждой мине
И так недолго злой, (56,т.1;191) холодность, беспристрастность:
С православными священниками, золотыми и серебряными, холодными как лед распятия... (56, т.5; 46) непреклонность:
Непреклонный, как рок
Перед судорогою карманов, (56,т.2;155) равнодушие:
Равнодушна, как вечность..., (56,т.2;258) храбрость:
Храбр, как лев..., (56,т.1;215) мудрость:
Быть светской пустынницей стройного роста
Премудрой - как всякая Божия тварь, (56,т.1;449)
Змия мудрей стоят, (56,т.2;15) упрямство:
- Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов! (56, т.5; 70) верность:
Я закину ключи и псов прогоню с крыльца,
Оттого, что в земной ночи я вернее пса (56,т.1;317)
Серафимом и псом дозорным
Охранять неспокойный сон (56,т.2;21)
1.9 Сравнения, предметом которых являются различные животные и растения
Это самая малочисленная группа сравнений:
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг (56,т.1;64)
Такие сравнения вообще не характерны для М.И.Цветаевой, так как явления животного и растительного мира почти не становятся, за редким исключением, объектом ее внимания.
В лирике М.И.Цветаевой подобные сравнения нечастотны, но необходимо отметить их полное отсутствие в прозаических текстах.
1.10 Выводы
На основе семантического анализа сравнений можно сделать следующие выводы:
Большинство сравнений М.И.Цветаевой характеризуют абстрактные понятия: время, эмоции, звуки, стихи и др. Особенностью этой группы сравнений является то, что в лирике они часто сопоставляются с конкретными, реальными предметами.
В сравнениях, характеризующих различные звуки, в лирике показан и механизм образования звука, отражена их динамика, ритм, тембр.
В прозе поэтесса не только зримо воссоздает звучащую речь, но и осмысливает каждый звук, наполняет его определенной семантикой (например - отличия в интонации и характере звука [р] - русского, французского и итальянского).
Сравнения, характеризующие душу или сердце человека в лирике направлены прежде всего на описание внутреннего мира, чувств и переживаний самой лирической героини, а в прозаическом тексте подобные сравнения характеризуют других героев, выражая порой отрицательное к ним отношение лирической героини.
Сравнения абстрактных понятий в лирике часто сюжетны и обладают многоуровневостью значения.
Сравнения, дающие портретные характеристики героя, описывают его с разных сторон. Многие из них отличаются стилевой экспрессивностью и эмоционально окрашенной лексикой.
Сравнения, употребляемые для описания свойств личности героя, характеризуют и определенные черты характера, и само мироощущение героев, их восприятие жизни. Очень часто в этой группе свойства человека сравниваются с образами животных.
Сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев, в лирике чаще всего передают одиночество, неприкаянность и любовные переживания.
В прозе подобных сравнений значительно меньше, но здесь более широко представлено описание других состояний и ощущений, например, зачарованности, расслабленности, обреченности.
Сравнения, использующиеся в пейзажных зарисовках, малочисленны, фрагментарны и с общего переносятся в субъективный, личностный план.
В лирике явления природы соотносятся с конкретными людьми (деревья - поэты, куст - всадник и др.), а в прозе в качестве образа таких сравнений используются элементы живого мира, птицы, животные.
Сравнения, характеризующие различные природные явления, наиболее распространены в прозе М.И.Цветаевой. Воспринимая окружающий мир, лирическая героиня не только видит его зрительно, но и слышит, чувствует, ощущает, в результате чего в сравнениях появляется сразу несколько признаков, на основе которых сопоставляются предметы или явления: цвет, звук, запах и др.
Сравнения, характеризующие различные предметы, очень разнообразны и во многом символичны. Предметы часто олицетворяются и сопоставляются с животными или людьми.
В прозе подобные сравнения выстраиваются иногда в целые цепочки, смысловые ряды сравнений, каждое из которых позволяет взглянуть на предмет с новой точки зрения.
Сравнения, предметом которых являются животные и растения, представлены в стихотворениях М.И.Цветаевой реже всего и вовсе отсутствуют в прозе, что свидетельствует о том, что они довольно редко становятся объектом ее поэтического внимания, которому предпочтительнее мир чувств и эмоций, внутренние переживания лирической героини, а не окружающий мир. Это подчеркивается выразительной, а не изобразительной поэтикой М.И.Цветаевой.
В целом, тематическая классификация показала, что сравнения в творчестве М.И. Цветаевой неожиданны, разнообразны по образам, неоднозначны и очень эмоциональны.
Глава 2. Особенности построения сравнений
Язык располагает большими возможностями выразить идею сравнения. В творчестве М.И.Цветаевой можно выделить различные грамматические и синтаксические способы построения сравнений.
2.1 Сравнительные обороты
И в поэзии, и в прозе М.И.Цветаевой сравнительные обороты чаще всего присоединяются союзами как:
В шкафу - двухстворчатом, как храм... (56, т.2; 325)
Я рояль трогаю, как бархат (56,т.5; 11) что:
А она - что смерть,
Рот закушен в кровь. (56, т.1;345)
Эти союзы указывают на равенство сравниваемых предметов. Сравнения с этими союзами в русском языке мыслятся как достоверные и реальные.
Также к этой подгруппе относятся сравнения с союзами словно:
Словно песня - милый голос мамы. (56, т.1;293) ровно:
Ровно облако побелела я. (56, т.1;274) будто, как будто:
Все дитя как будто статуэтка
Давних лет. (56, т.1; 49)
Сын, умирая, точно завещал ей свою молодость, чуть-чуть играющую по углам губ, - будто в прятки (56, т.5; 122)
2.2 Сравнения, выраженные творительным падежом
Творительный падеж в сравнениях синонимичен обычному сравнительному обороту. Предметом сравнения здесь выступают, как правило, существительные непроизводные. Творительный падеж чаще используется при глаголах движения, например:
...немножко боком и немножко волком - входила. (56, т.5; 32)
И амазонкой мчаться в бой. (56, т.1; 32)
При глаголах звукообозначения:
За "хроматическую гамму" - слово, звучавшее водопадом горного хрусталя(56, т.5; 16)
Забыла, как речною чайкою
Всю ночь стонала над людскими окнами. (56, т.1; 536)
При глаголах состояния:
Стоишь, глаза блистают сталью. (56, т.1; 519)
При глаголах "чудится", "кажется":
Все яды - водой отварною
Мне чудятся. (56, т.2; 253)
Бемоль же, начертанный, мне всегда казался тайный знак: точно мать, при гостях, подымет бровь и тут же опустит, этим загоняя что-то мое в самую глубину. Спуском брови над знаком глаза. (56, т.5; 16)
Последнее сравнение необычно и своеобразно: сначала образ нарушает средства связи слов в словосочетании ("казался тайный знак"), так как глагол "казаться" требует косвенного дополнения в творительном падеже. Но такое авторское употребление обосновано тем, что словосочетание "тайный знак" является не только дополнением к глаголу, но и определяемым словом при уточнении. После более развернутого описания образа сравнения, дается его конкретизация, этой уже самостоятельный, самоценный образ, относящийся к глаголу "казался", дистанцированный от него, но данный в нужном(творительном) падеже.
Но сравнение в творительном падеже может употребляться и без глагола:
Смерть в каждой щели. В каждой выемке пола - ямкой. (56, т.5; 193)
Глыбами - лбу
Лавры похвал. (56, т.2; 267)
Нетрудно заметить, что в большинстве безглагольных сравнений в творительном падеже в лирике такие средства связи, как союзы и союзные слова заменяются тире. В поэтической системе М.И.Цветаевой тире многофункционально и может стоять между любыми выделяемыми по смыслу и интонации членами предложения. Её строки - это вехи самого процесса мышления, и потому они порой отрывочны и стихийны. Лирика М.И.Цветаевой всегда интеллектуальна, она требует работы мысли. К примеру, мысль последнего сравнения такова: "похвалы, расточаемые по адресу поэта его поклонниками, символически уподоблены лавровому венку, но от этого венка лбу поэта тяжело, как от каменных глыб" (32; 115). Такое словесное расточительство не для М.И.Цветаевой, ей важно высказать мысль, адекватную её внутренней речи. Её стихи - это мысли вслух. Таким образом, усложненность многих стихотворений М.И.Цветаевой, подчас сильно затрудняющая их восприятие, вызвана, сколь это ни парадоксально, стремлением к точности и определенности.
2.3 Сравнения, выраженные родительным падежом
Среди таких сравнений можно выделить степенные сравнения (то есть сравнения со сравнительной степенью прилагательного). Они сопоставляют два явления, подчеркивают и подобие, и превосходство одного из них над другим. Среди этих сравнений, если брать за основу классификацию С.О. Карцевского (22;110), аналитических структур нет (то есть таких, в которых используются вспомогательные слова "более", "менее"). Но зато здесь широко представлены полуаналитические структуры, в которых используются сравнительные формы на-ее (-ей) и сравнительный союз "чем": А у него... борода была рыжая, без конца и без смысла..., борода, которой он не мешал расти, право, как Господь не мешает расти траве, но которая - борода - вырастала быстрее и длиннее травы. (56, т.5; 220).
Сколько светлых возможностей ты погубил, не желая,
Было больше их в сердце, чем в небе сияющих звезд. (56, т.1; 121).
Также довольно часто встречаются синкретические структуры, в которых образ сравнения сокращается до простого косвенного дополнения:
Емче органа и звонче бубна
Молвь. (56, т.2; 250)
Памятник Пушкину был совсем черный, как собака, еще черней собаки, потому что у самой черной из них всегда под глазами что-то желтое или под шеей что-то белое. (56, т.5; 61)
Предмет и образ в таких сравнениях, как правило, выражен именами существительными. В некоторых прозаических сравнениях предмет отсутствует вовсе, например: в девяносто лет прямей ствола (56, т.5; 110). А образ сравнения может быть выражен именем прилагательным:
За хроматическую (гамму), которая... настолько длиннее и волшебнее простой,... (56, т.5; 16)
Признак в этой группе сравнений во всех случаях выражен качественными прилагательными.
Среди них встречаются прилагательные цветообозначения:
В тумане, синее ладана. (56, т.1; 241)
Памятник Пушкину был совсем черным, как собака, еще черней собаки...(56, т.5; 61) прилагательные состояния:
Люди, тверже льдов. (56, т.1; 518)
В девяносто лет прямей ствола. (56, т.5; 110) прилагательные, обозначающие черты характера:
Победоноснее царя Давида
Чернь раздвигать плечом. (56, т.2; 12)
Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов! (56, т.5; 70) прилагательные, обозначающие физические или психические качества:
Берегись могил:
Голодней блудниц. (56, т.2; 140)
Очевидно, старина Старого Пимена была древнее дворянской. (56, т.5;118)
От голосу - слабже воска. (56, т.1; 483) прилагательные, обозначающие общие оценки:
Ах, недаром лучше хлеба
Жадным глазкам балаган. (56, т.1; 157)
За хроматическую [гамму], которая... настолько длиннее и волшебнее простой... (56, т.5; 16)
Также в эту группу вошли сравнения с существительными с предлогом "с":
С хищностью следователя и сыщика
Все мои тайны - сон перерыл. (56, т.2; 244)
Газеты же мать, с каким-то высокомерным упорством мученика, ежеутренне, ни слова не говоря отцу,… с рояля снимала... (56, т.5; 11)
Их особенность в том, что признак в таких сравнениях всегда выражен именем существительным в творительном падеже.
В лирике употребляются и сравнения с предлогом "от":
От ангела и от орла
В ней было что-то. (56, т.1; 304)
И в лирике, и в прозе М.И.Цветаевой родительный сравнения употребляется и с существительными без предлога:
Мускул гимнаста
И арестанта. (56, т.2; 288)
По летам, когда мы переезжали на дачу, Черт приезжал с нами, верней уже оказывался в полной сохранности пересаженного деревца, с корнями и плодами - сидящим на Валериной кровати... (56, т.5; 33)
В лирике среди подобных сравнений наиболее частотны такие существительные, как
“жесты”:
У деревьев - жесты трагедий
У деревьев - жесты надгробий
У деревьев - жесты торжеств. (56, т.2; 148)
“взгляд”:
Уж он бы тебя - василиска
Взгляд! - не замораживал уст. (56, т.2; 285)
“глаза”:
Глазами ведьмы зачарованной
Гляжу на Божие дитя запретное. (56, т.1; 536)
В прозаических сравнениях подобного типа наиболее часто используются такие существительные, как
"глаза":
Свойство этих глаз - власть. Глаза судьи. Точные глаза допроса. Допроса, значит - внушения. (56, т.5; 180)
"цвет":
... отец... в старом своем, неизменном халате, серо-зеленоватом, цвета ненастья, цвета Времени. (56, т.5; 178)
"голова":
... подстерегала - на всех коридорных поворотах оборотом головы жирафы на каждый мнящийся шум, шумок. (56, т.5; 130)
Также, многочисленны в этой группе сравнения с наречием "наподобие":
....на лицах, подобием волны, волненье. (56, т.5; 168)
В некой разлинованности нотной
Нежась наподобие простынь -
Железнодорожные полотна... (56, т.2; 208)
Порядок компонентов конструкций с зависимым родительным является в литературном языке жестко зафиксированным. Но в поэтической речи М.И.Цветаевой нередко встречается инверсия компонентов, что говорит о подвижности и динамичности её синтаксиса.
2.4 Сравнительные придаточные предложения
Пятая группа сравнений представляет собой сложноподчиненные предложения, в которых предмет сравнения составляет главное предложение, а образ - сравнительное придаточное с союзами "что", "будто", "точно", "как":
Как змей на старую взирает кожу -
Я молодость свою переросла. (56, т.2; 62)
Я рук не ломаю!
Я только тяну их
-Без звука! -
Как дерево - машет - рябина
В разлуку,
Вослед журавлиному клину. (56, т.2; 26)
Сравнения подобной структуры более разнообразно представлены в прозе М.И.Цветаевой:
[открытку] Украла и зарыла на дне своей черной парты, немножко как девушки дитя любви бросают в колодец - со всей любовью! (56, т.5; 87)
Сравнительные придаточные предложения в прозе нередко бывают осложнены однородными членами:
Этажерка была та же библиотека, но - немая, - точно я вдруг ослепла или одурела. (56, т.5;21) или обособленным распространенным причастным оборотом, стоящим после определяемого слова:
Моря я с той первой встречи никогда не полюбила, я постепенно, как все, научилась им пользоваться и играть в него: собирать камешки и в нем плескаться - точь-в-точь как юноша, мечтающий о большой любви, постепенно научается пользоваться случаем. (56, т.5; 90)
В прозе сравнительные придаточные предложения могут представлять собой неполные предложения:
...белые, при нажиме, явно веселые, а черные - сразу грустные, верно - грустные, настолько верно, что, если нажму - точно себе на глаза нажму, сразу - выжму из глаз - слезы. (56, т.5; 15) односоставные неопределенно-личные предложения:
Черт сидел так смирно, точно его снимали. (56, т.5; 32) нераспространенные предложения:
... чувствовала и видела себя... пролетающей ... и дальше, выше - стойком теперь! как рыбы плавают! (56, т.5; 45)
Таким образом, видно, что придаточные сравнительные предложения шире и разнообразнее представлены в прозе М.И.Цветаевой, чем в ее поэтическом творчестве, так как именно проза больше тяготеет к развернутости, обоснованности мысли, а поэзия - к лаконизму и емкости.
2.5 Сравнения, построенные как синтаксический параллелизм
Это такая разновидность сравнений:
Ты, в погудке дождей и бед
То ж, что Гомер в гекзаметре. (56, т.2; 259)
Синтаксический параллелизм - это такое положение компонентов синтаксической структуры, когда её члены не зависят друг от друга и имеют совпадающие линии синтаксических связей (37; 50). Принцип параллелизма лежит в основе сочинительных отношений, но охватывает более широкий круг явлений. Параллелизм имеет место и там, где сочинения нет. В данной группе по принципу синтаксического параллелизма строятся конструкции с союзами как:
Подобные документы
Модальность побуждения и способы её выражения. Побудительные предложения в поэзии Марины Цветаевой. Особенности стиля М.Цветаевой. Побудительные предложения с точки зрения структурно-семантической и функциональной.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 30.06.2006Хроника семьи М. Цветаевой в воспоминаниях современников. Характеристика семейного уклада, значение матери и отца в формировании бытового и духовного уклада жизни. Влияние поэзии Пушкина на цветаевское видение вещей. Семейная тема в поэзии М. Цветаевой.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.04.2011Метафора как семантическая доминанта творчества М.И. Цветаевой. Семантическая и структурная классификация метафор. Функции метафоры в стихотворениях М.И. Цветаевой. Взаимосвязь между метафорой и другими выразительными средствами в творчестве поэтессы.
дипломная работа [66,1 K], добавлен 21.08.2011"Незаконная комета" поэзии М.И. Цветаевой. Трепетное отношение к России и русскому слову в ее поэзии. Темы любви и высокого предназначения поэта в лирике поэтессы. Построение поэзии на контрасте разговорной или фольклорной и усложненной речевой лексики.
реферат [45,8 K], добавлен 10.05.2009Анализ цветовых концептов в дневникой прозе Цветаевой на основе теории текстовых ассоциаций: красный и белый цвет связаны с революционными реалиями того времени. Раскрытие механизма смыслового наполнения ассоциативно-смыслового поля данных концептов.
статья [30,5 K], добавлен 23.07.2013Изучение особенностей любовной лирики А. Ахматовой и М. Цветаевой. Лирическая героиня в творчестве Цветаевой - женщина, полная нежности, ранимая, жаждущая понимания. Лирическая же героиня Ахматовой – бытийная женщина (и юная, и зрелая) в ожидании любви.
презентация [1,0 M], добавлен 19.02.2012Характеристика творчества Марины Цветаевой - яркой представительницы поэзии серебряного века. Индивидуальные особенности любовной лирики Цветаевой. Эволюция стихотворений ее раннего творчества и поэзии последних лет. Пафос высокого призвания поэтессы.
сочинение [14,3 K], добавлен 30.10.2012Изучение темы материнства как одной из ключевых в поэзии Цветаевой. Анализ автобиографических стихотворений "Четвертый год..." и "Ты будешь невинной, тонкой…", в которых главной героиней выступает дочь поэтессы как яркая личность и продолжение матери.
реферат [25,6 K], добавлен 22.02.2010Семья М. Цветаевой - известной русской поэтессы. Ее первый поэтический сборник "Вечерний альбом" 1910 года. Отношения М. Цветаевой с ее мужем С. Эфроном. Эмиграция поэтессы в Берлин 1922 г. Дом в Елабуге, в котором закончился жизненный путь Цветаевой.
презентация [6,7 M], добавлен 09.09.2012Изучение особенностей взаимодействия лирики М. Цветаевой с народной традицией, определение роли и места фольклорной образности в творчестве поэтессы. Стилистика сборника стихов "Версты". Метафоры оборотничества в поэме "Молодец", сказке "Крысолов".
дипломная работа [103,7 K], добавлен 09.04.2016