Сравнения в поэзии и прозе М.И. Цветаевой

Анализ семантических особенностей сравнений, их морфолого-синтаксических особенностей и структуры в поэзии и прозе М.И. Цветаевой. Приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка в творчестве Цветаевой.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.03.2012
Размер файла 74,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Кудрям все прихоти прощаются,

Как гиацинту - завитки. (56, т.1; 527)

Хорошо ей было, ... на клавиатуру сходившей, как лебедь на воду. (56, т.5; 19)

Сравнения подобного типа в прозе М.И.Цветаевой построены по одной и той же модели - с союзом "как". Лишь одно сравнение построено по типу конструкций с бессоюзной связью:

И - детское открытие: ведь если неожиданно забыть, что это - рояль, это просто - зубы... (56, т.5; 16)

В лирике сравнения, построенные как синтаксический параллелизм, более разнообразны. В них используются следующие союзы: словно:

Тот, кто следит за тобой,

Словно акула за маленькой рыбкой -

Он твоей будет судьбой. (56, т.1; 72) что:

Еврейская девушка - меж невест -

Что роза среди ракит (56, т.1; 375)

Сложность этих конструкций определяется прежде всего синтаксической природой союзов, то есть тем обстоятельством, что эти союзы подчинительные. Независимость словоформ друг от друга (параллельные члены) сочетается с зависимостью, создаваемой союзной связью. Сравнения, построенные по принципу синтаксического параллелизма, стремятся к некой симметрии в стихе и придают тексту еще большую поэтичность и плавность интонации.

2.6 Отрицательные сравнения

Не зарева рыщут, не вихрь встает,

Не радуга пышет с небес, - то Петр

Птенцам производит смотр. (56, т.1; 398)

Такие сравнения тоже часто строятся по принципу параллелизма, но имеют одну особенность: первый член в таком сравнении - описательный, представляет собой образ, который подается с отрицанием. Автор как бы предупреждает, что не о том, о чем он сейчас говорит, будет идти речь в дальнейшем, а о чем-то другом. Отрицание стоит при образе, а затем идет утверждение самого предмета. Такие сравнения создают особую экспрессию в цветаевском тексте, так как это типичная форма именно русского фольклора, русской народной песни. Такой тип народно-поэтического отрицательного сравнения сразу создает определенный колорит. На этом принципе у М.И.Цветаевой в целях создания экспрессии может строиться все стихотворение:

Не колесо громовое -

Взглядами перекинулись двое.

Не Вавилон обрушен -

Силою переведались души.

Не ураган на Тихом -

Стрелами перекинулись скифы. (56, т.2; 256)

И в лирике, и в прозе М.И.Цветаева порой трансформирует этот сложившийся в фольклоре тип сравнений (17, 15), и при отрицании у нее стоит не образ, а сам предмет:

Вздымаются не волосы, а - мех. (56, т.1; 284)

Чувство, что в комнате сразу стало тесно, - не комната, а клетка, и не только волк в ней - я с ним! (56, т.4; 34)

Здесь сопоставляются сходные понятия в целях установления у них не различия, а похожести.

В прозе подобные сравнения менее распространены, чем в лирике, и всегда прозаические отрицательные конструкции соединены сочинительным противительным союзом "а". Большинство лирических сравнений данного типа строится по типу бессоюзных отрицательных конструкций, что подчинено общей структуре и ритмике цветаевского стиха:

Не снег - уголь ржав! (56, т.2; 170)

Тип отрицательных сравнений всегда воспринимается как народно- поэтический. А из сравнений не народного, а чисто литературного типа необходимо отметить те, о которых пойдет речь в следующем параграфе.

2.7 Присоединительные сравнения

Удар - заглушенный, замшенный - как тиной.

Так плющ сердцевину

Съедает и жизнь обращает в руину. (56, т.2; 327)

Игра не взять хотящая, а отдать. В этой игре, по ее бесплотности и страшности, действительно было что-то адово, аидово. Убегание рук от врага. Так друг другу, в аду, смеясь и трясясь, сбывают горящий уголь. (56, т.5; 41)

Обычно сравнения присоединительного типа располагаются в таком порядке: сначала дается предмет, а потом, когда исчерпана тема, относящаяся к предмету, после союзного слова "так" следует образ:

А на меня из-под усталых вежд

Струился сонм сомнительных надежд.

Затронув губы, взор змеился мимо... -

Так серафим, томимый и хранимый

Таинственною святостью одежд,

Прельщает Мир - из-под усталых вежд. (56, т.1; 450)

В прозе М.И.Цветаевой присоединительные сравнения нередко представляют собой пояснительную конструкцию, заключенную в скобки, например:

Вот моя карточка, - продолжал молодой человек, поднося ее к глазам и тут же от них отымая (так детям на секунду показывают завтрашний "сюрприз" - распахнутую книжку с какой-то фотографией, может быть, действительно похожей, если бы она успела рассмотреть, во-первых, ее, во-вторых, подающего) (56, т.5; 213)

Своеобразие данного сравнения в том, что его образ, присоединяющийся к предмету, вновь плавно переходит в предмет. Можно сказать, что сравнение имеет кольцевую композицию и его образ ("так детям показывают "сюрприз") незаметно включает в себя конкретное рассуждение о предмете ("фотографии").

2.8 Сравнения с союзом "чем"

Особенностью сравнений, включенных в предложение при помощи союза"чем", является их полнота, то есть подобные сравнения не лишены ни одного компонента структуры: в них всегда присутствует предмет, образ и признак сравнения. Большинство сравнений данного типа сопоставляют два разнородных предмета, например:

Бузина зелена, зелена,

Зеленее, чем плесень на чане! (56, т.2; 296)

Но отойди в глубину, положи между ним (роялем) и собой все необходимое для звучания пространство, дай ему, как всякой большой вещи место стать собой, и рояль выйдет не менее изящным, чем стрекоза в полете. (56, т.5; 29)

Но могут сопоставляться и два однородных предмета, для выявления их сходства:

Дом у Старого Пимена благополучно кончиться не мог. Потому он так надо мной и властен, что он был не менее чистокровно-трагичен, чем дом Приама (56, т.5; 118).

Характерной особенностью сравнений с союзом "чем" является то, что в качестве признака в них выступает имя прилагательное в сравнительной аналитической степени ("не менее изящным", "не менее чистокровно - трагичен") или в полуаналитической степени ("больше, ... чем", "зеленее,... чем", "ближе, чем"). Степени сравнения имен прилагательных даются по классификации С.О.Карцевского (22; 110).

В лирике структура подобного сравнения может выступать в стихотворении рефреном, например:

Не для тысячи судеб-

Для единой родимся.

Ближе, чем с ладонью хлеб -

Так с тобой сходимся.

Не унес пожар-потоп,

Перстенька червонного!

Ближе, чем с ладонью лоб

В те часы бессонные (56, т.2; 76)

2.9 Сравнения, являющиеся членами вставных конструкций

Сравнение может быть заключено во вставную конструкцию целиком, то есть туда входят предмет сравнения, его образ и признак, например:

Час, когда в души идешь - как в руки! (56, т.2; 198)

Посмотрите на меня, я ведь не так уж мал (он все время высился над ней, как башня), ... (56, т.5; 217)

Во вставных конструкциях в прозе М.И.Цветаевой часто присутствуют сравнения с несколькими образами, находящимися в антонимичных отношениях:

[о рояле] (Почему он такой глубокий и такой твердый? Такая вода и такой лед? Такой да и такой нет?) (56, т.5; 28)

Но в большинстве сравнений во вставную конструкцию заключается только образ сравнения, а его предмет остается за пределами вставки, например:

Словом, мадмуазель на елке детям затмевает елку. (Так праведник ждущим ангелам должен застилать небо, на которое вовсе не знает, что попадет) (56, т.5; 190).

Так, узником с собой наедине

(Или ребенок говорит во сне?)

Предстало нам - всей площади широкой! -

Святое сердце Александра Блока. (56, т.1; 293)

Вставные конструкции представлены различными синтаксическими единицами, не только предложениями, но и словосочетаниями:

И по тому, как в руки вдруг

Кирку берешь - чтоб рук

Не взять (не те же ли цветы?)... (56, т.1; 528)

....улыбаясь - как те барышни в Спящей красавице - в полном сознании своего превосходства и недосягаемости... (56, т.5; 45)

Прозаические сравнения во вставных конструкциях могут представлять собой и распространенные деепричастные обороты:

Четвертый рояль:... тебе сначала выше головы, потом по горло (и как начисто срезая голову своим краем холодней ножа!)... (56, т.5; 28)

Большая часть сравнений представлена во вставных конструкциях одним словом, например:

Отъединенная - как счастливица -

Ель на вершине мглистой (56, т.2; 240)

- когда я ... из письма отца узнала о смерти Нади, первое, что я почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже (как слезы) загнать - откуда пришло. (56, т.5; 129)

Основная функция вставных конструкций - передача дополнительных сведений, не являющихся необходимыми для понимания информации, для передачи мыслей, возникающих у автора по ассоциации. Эта функция и объясняет появление сравнений, строящихся по типу вставных конструкций, которые существенно освежают само сравнение и обновляют его форму.

В вышеизложенной классификации языкового материала были рассмотрены преимущественно синтаксические особенности построения сравнительных конструкций. В следующих трех параграфах будут рассматриваться такие типы сравнений, которые выражены различными морфологическими средствами.

2.10 Сравнительные наречия

Данная группа объединяет сравнения, представляющие собой простые предложения, содержащие наречия со сравнительным значением.

Это наречия с приставкой по-, которая сочетается с суффиксами -и,-ски:

По-медвежьи радушен,

По-оленьи рогат. (56, т.2; 14)

...Лошади - круто останавливаются. Но это еще не все: они опускаются на колени. Да, обе, причем грациозно, по-человечески. (56, т.5; 223)

Сравнительное значение имеют наречия с суффиксом -ски:

Он ангельски-бесплотно - юн! (56, т.1; 30)

Встречаются в этой группе и сложные наречия со сравнительным значением с суффиксом -ски:

Божественно, детски-плоско

Короткое, в сборку, платье. (56, т.1; 356)

Подобные наречия со сравнительным значением нечастотны в лирике и в прозе М.И.Цветаевой, так как все они являются результатом индивидуального авторского словообразования и словотворчества.

2.11 Имена прилагательные со сравнительным значением

Эту группу составляют сравнения, образ которых выражен именами прилагательными.

В прозе М.И.Цветаевой встречаются качественные имена прилагательные со сравнительным значением индивидуального авторского происхождения:

Простившись с ней совсем в нашем полосатом, в винно-белую полоску, матрасном парадном .. (56, т.4; 232)

... огромные змеинодрагоценные глаза (56, т.5; 37)

В последнем примере, в окказиональном прилагательном "змеинодрагоценные", заключается характеристика глаз одновременно по форме, цвету и блеску. Но автором используются и общеязыковые прилагательные со сравнительным значением:

"Что за Белый такой?...- разорялась она, вся тряся бриллиантами, крючковатым носом и непрестанно моргающими желтыми глазами (56, т.4; 222).

В данном примере суффикс прилагательного -оват- указывает на неполноту признака сравнения.

Распространены в творчестве М.И.Цветаевой и относительные имена прилагательные со сравнительным значением (в прозе более, чем в лирике). Это прилагательные с суффиксом -н-:

... все на одно лицо, загарное, янтарное... (56, т.5; 92); прилагательные с суффиксом -ов-:

... с обаятельной улыбкой на фарфоровом лице государыня Мария Федоровна. (56, т.5; 168); прилагательные с суффиксом -ист-:

В эту секунду я эти глаза увидела: не просто голубые, а совершенно прозрачные, чистые, льдистые, ... (56, т.5; 168)

Так вплелась в мои русые пряди -

Не одна серебристая прядь. (56, т.2; 338)

Большинство в этой группе занимают притяжательные прилагательные со сравнительным значением. Это прилагательные с суффиксами -ин-(-ын-):

... хвост, львицын, большой, голый, сильный... (56, т.5; 32)

Слово и вид - лебединый, .. (56, т.5; 17)

Никто не видал змеиной

В углах - по краям - усмешки. (56, т.1; 483)

Прилагательные с суффиксом -ск-:

Но ослепителен уступ

Бетховенского лба. (56, т.1; 222)

Комнату эту, полуподвальную, с годуновскими сводами, прошу запомнить.(56, т.5; 110) с суффиксом - j - :

На коленях

Снищу ли прощенья за

Слезы в твоих глазах оленьих. (56, т.1; 249)

....глаза волчьи (56, т.4; 147) с суффиксом -ов-:

Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте, - живая линия твоей дого-бабье-фараоновой посадки. (56, т.5; 54)

В данных сравнениях притяжательные имена прилагательные не обозначают принадлежность предметов лицам и животным, а приобретают качественное значение, так как употребляются в переносном смысле.

2.12 Сравнения, образованные при помощи вспомогательных имен прилагательных, наречий и глаголов

Эта группа включает в себя сравнения, образованные с помощью имен прилагательных: похожий (требующего прямого дополнения в винительном падеже):

Ни кровинки в тебе здоровой. -

Ты похожа на циркового (56, т.1; 485).

Во дворе будущего музея, в самый мороз, веселые черноокие люди перекатывают огромные ... квадраты мрамора, похожие на гигантские куски сахара... (56, т.5; 157).

На всех матерей, умирающих рано,

На мать и мою ты похожа, - разлука! (56, т.1; 537) подобный (требующего косвенного дополнения в дательном падеже):

....Нина, подобно восходящему солнцу, проплывала меж двух рядов столетних лип... (56, т.5; 222).

Жизнь подобна кораблю:

Чуть испанский замок - мимо! (56, т.1; 179)

С помощью наречий: наподобие (требующих косвенного дополнения в родительном падеже):

В некой разлинованности нотной

Нежась наподобие простынь -

Железнодорожные полотна,

Рельсовая режущая синь. (56, т.2; 142) сродни (требующего косвенного дополнения в дательном падеже):

Вы листочку сродни и зеленой коре, полудети еще и дриады. (56, т.1; 152)

И с помощью глаголов "напоминать", "походить", требующих при себе прямого дополнения в винительном падеже:

Вы, чьи широкие шинели

Напоминали паруса. (56, т.1; 193)

2.13 Выводы

Морфолого-синтаксическая классификация сравнений позволила нам рассмотреть типы построения предложений со сравнениями и сравнительными оборотами, выделить из них наиболее продуктивные.

Для лирической поэзии М.И.Цветаевой характерны: сравнительные обороты с союзами "как", "словно", "точно","что". Отличительной чертой данных союзов является то, что они вносят в характер сравнения те или иные модальные оттенки. сравнительные придаточные предложения. сравнения, выраженные творительным падежом. отрицательные сравнения.

Самые малочисленные группы сравнений в лирике - это сравнительные наречия (с аффиксами -по-, -ски-, -и-), конструкции со вспомогательными словами в сравнительном значении ("похожий", "подобно", "наподобие","сродни", "напоминать", "походить") и сравнения с союзом "чем", так как подобные конструкции не характерны для поэтической речи М.И.Цветаевой.

Продуктивными в её прозаическом творчестве становятся сравнительные придаточные предложения и сравнения-параллелизмы, которые делают речь более образной и эмоциональной. Особую экспрессию тексту придают сравнения, заключенные во вставные конструкции.

В прозаических сравнениях более разнообразны морфологические способы выражения предмета, признака и образа сравнения. Особенностью этих сравнений является использование в качестве предмета - речи героев, оформленной как прямая речь:

"Нет, - точно лед треснул. (56, т.5; 138)

Своеобразием прозаических сравнений является и сразу несколько способов выражения одного и того же сравнения, например:

...борода, которой он не мешал расти, право, как Господь не мешает расти траве, но которая - борода - вырастала быстрее и длиннее травы. (56, т.5; 220)

Очень широко в прозе М.И.Цветаевой распространены сравнительные придаточные предложения. Среди них есть такие разновидности, как неполные, односоставные, нераспространенные предложения, осложненные однородными членами или обособленными причастными или деепричастными оборотами. Это объясняется тем, что проза М.И.Цветаевой больше тяготеет к развернутости, обоснованности и точности мысли, а ее поэзия - к лаконизму, емкости и ритмичности.

Глава 3. Структурные особенности сравнений

3.1 Полные сравнения

Первая группа в этой классификации содержит сравнения, в которых не отсутствует ни один из компонентов структуры, например:

А вы, безудержные дети,

С умом, пронзительным, как лед. (56, т.1; 145)

...подымает покатую, горбом, крышку. (56, т.5; 138)

В данных сравнениях можно выделить предмет ("ум", "крышка"), образ("лед", "горбом") и признак, по которому они сравниваются ("пронзительный", "покатую"). В приведенных выше примерах все компоненты нераспространены и лаконичны. Таких сравнений в этой группе большинство.

Но нередко предмет употребляется вместе с определением, которое распространяет его и усиливает яркость образа:

Вас златокудрая Фортуна

Вела, как мать. (56, т.1; 195)

....Во дворе будущего музея веселые черноокие люди перекатывают огромные ... квадраты мрамора... под раскатистую речь, сплошь на р, крупную и громкую, как тот же мрамор. (56, т.5; 157)

В прозаических сравнениях иногда используются сразу два предмета с различными оттенками значения, например:

... он был весь расслабленный, расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет... (56, т.5; 95)

3.2 Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует признак

Вторая группа представляет собой сравнения, в которых опущен признак, на основе которого сопоставляются предметы, например:

Панели - как серебро. (56, т.1; 241)

Предмет ("панели") в этом сравнении известен, образ тоже ("серебро"), а признак пропущен. В значительной части сравнений этой группы признак восстанавливается по смыслу, если это сравнение традиционно для русского языка и образ, заключенный в нем, в сознании воспринимающего уже несет в себе определенную семантическую нагрузку. Например, ночь ассоциируется с черным цветом, снег - с белым, лед - с холодом, и эти ассоциации находят свое отражение в лирических сравнениях:

Я помню точно рокот грома

И две руки свои, как лед. (56, т.1; 205)

Друг другу вняли - без обета

Мундир как снег и черный плащ. (56, т.1; 30)

Кормилица с дородным петухом

В переднике - как ночь ее повойник! -

Докладывает. (56, т.1; 265)

Среди прозаических сравнений также употребляются уже устоявшиеся, несколько привычные и не требующие дополнительной расшифровки, например:

Дом... в течение целых трех недель всеми своими обитателями спал как заколдованный. (56, т.5; 194)

... поломавшись перед дверью, как деревенские перед угощением, ...(56, т.5; 32)

Другие сравнения не столь традиционны, но в них также легко угадывается признак:

... Волосы мои сейчас как шлем. (56, т.1; 314)

- имеется в виду прическа, то, как они уложены;

Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза (56, т.4; 202)- описывается форма глаз (круглые) и другие качества (блестящие, маленькие);

Глаза - щели, ... (56, т.4; 147)

Лицо - луна, ... (56, т.4; 133)

- данные сравнения характеризуют предмет описания по форме;

Меж великанов-соседей, как гномик

Он удивлялся всему. (56, т.1; 145)

3.3 Неполные сравнения, в структуре которых отсутствует предмет

Третью группу составляют сравнения, в структуре которых имеются признак и образ, а предмет опущен:

Ростком серебряным

Рванулся ввысь. (56, т.2; 30)

И, чтобы все сказать: честные, как речная вода. (56, т.5; 181)

Как правило, это безличные конструкции:

И вот - теперь - дрожа от жалости и жара,

Одно: завыть, как волк, одно: к ногам припасть. (56, т.2; 380)

....надышать, как на оконное стекло, ... (56, т.5; 28)

Но частотны в этой группе сравнений и определенно-личные конструкции с глаголами в первом лице множественного числа настоящего времени:

Сидим, зачарованные - немного как птицы - неотступным взглядом А.А..(56, т.5; 122)

Пышно и бесстрастно вянут

Розы нашего румянца

Лишь камзол теснее стянут.

Голодаем как испанцы, (56, т.1; 143)

С глаголом в первом лице единственного числа настоящего времени:

А все же с пути сбиваюсь

(Особо - весной!)

А все же по людям маюсь,

Как пес под луной, (56, т.1; 525)

....выхожу гладкая, как мышь. (56, т.4; 78)

И определенно-личные конструкции с глаголами во втором лице единственного числа:

После бессонной ночи слабеет тело,

Милым становится и не своим, - ничьим.

В медленных жилах еще занывают стрелы -

И улыбаешься людям, как серафим. (56, т.1; 282)

В прозе частотны конструкции с глаголом в единственном числе в прошедшем времени:

Мать точно заживо похоронила себя внутри нас - на вечную жизнь. (56, т.5; 14) и конструкции с глаголом в будущем времени:

...белые, при нажиме, явно веселые, а черные - сразу грустные, верно - грустные, настолько верно, что, если нажму - точно себе на глаза нажму, сразу выжму из глаз - слезы. (56, т.5; 15)

Образ прозаических сравнений неполной структуры может быть оформлен и в виде обособленного распространенного деепричастного оборота:

Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим слоновым неповоротом - выйти,... (56, т.5; 19)

3.4 Неполные сравнения, в структуре которых присутствует только образ

Сравнения, в структуре которых присутствует только образ, встречаются исключительно в лирических произведениях М.И.Цветаевой, так как в поэзии именно образы служат для выражения чувств и эмоций лирической героини и потому становятся самодостаточными и независимыми:

Возмездие за то, что злейшим судьям

Была - как снег. (56, т.1; 534)

Предмет и признак здесь подразумеваются, и это углубляет и расширяет смысл сравнения, так как читатель неизбежно начинает размышлять над тем, что хотел сказать автор, по-своему трактовать это сравнение. Даже при анализе данного примера могут возникнуть несколько вариантов трактовки признака сравнения:

- чиста, как снег, то есть невиновна;

- бела, как снег, а следовательно, противопоставлена "злейшим судьям" и всему миру, как белое и черное;

- холодна как снег, то есть равнодушна к какому-либо суду над собой, как писала сама М.Цветаева: "Право суда над поэтом никому не дано.Единственный суд над поэтом - само-суд". (56, т.5; 373).

Здесь есть и такие сравнения, как и в предыдущей группе, в которых предмет дан в названии стихотворения. Например, стихотворение "Жар- птица":

Как зарница! На хвосте

Золотые блестки. (56, т.1; 118)

Предмет и признак могут быть даны в контексте:

Точно нору во мне прорыли

До основ, где смоль

Я любовь узнаю по жиле

Всего тела вдоль

Стонущей. (56, т.2; 246)

У М.Цветаевой есть стихотворения, полностью состоящие из таких сравнений. Например, стихотворение "Отрок":

Пустоты отроческих глаз! Провалы

В лазурь! Как ни черны - лазурь!

Игралища для битвы небывалой,

Дарохранительницы бурь.

Книгохранилища пустот!

Провалы отроческих глаз! - Пролеты!

Душ раскаленных - водопой:

-Оазисы! - Чтоб всяк хлебнул и отпил,

И захлебнулся пустотой... (56, т.2; 51)

Здесь можно наблюдать нагнетание сравнений, они дополняют друг друга, перебивая, торопясь высказать, выразить все ассоциативные образы, возникающие в сознании автора. Стихотворение производит впечатление стихийной, захлебывающейся речи и от этого очень эмоциональной.

3.5 Выводы

Результаты наших наблюдений показывают, что большинство сравнений М.И.Цветаевой - полные, то есть имеют в своей структуре все три компонента: предмет, признак и образ. Но употребление таких сравнений не стандартизировано.

Обладают интересными особенностями сравнения неполные. Отсутствие признака позволяет читателю по-разному трактовать многие сравнения, как бы соучаствовать в процессе создания художественного образа. Эта особенность сравнений позволяет воспринимать их творчески, они как бы пропускаются сквозь душу читателя и вбирают из нее что-то свое. Здесь подтверждается такая мысль М.И.Цветаевой: "А что есть чтение, - как не разгадывание, толкование, извлечение тайного, оставшегося за строками, пределом слов...Чтение - прежде всего - сотворчество” (56, т.5; 280).

Особенностью прозаических сравнений является и их взаимодействие друг с другом в тексте: они либо просто сменяют друг друга, уточняя и углубляя образ, либо сопоставляются друг с другом, либо одно финальное сравнение подытоживает и обобщает несколько предшествовавших ему сравнений.

Сравнения, в структуре которых отсутствует предмет, как правило, тесно привязаны к контексту, так как именно в нем "прячется" отсутствующий компонент структуры. Но он может быть и в заглавии произведения.

Своеобразное использование сравнений в лирике - это сравнения, состоящие из одного образа. Хотя они и малочисленны, но представляют наибольший интерес. Они приобретают в тексте статус самостоятельных, независимых образов и становятся необходимым компонентом в образной системе стихотворения.

Глава 4. Эмоционально-экспрессивная окраска сравнений

Сравнение по своей сущности уже несет в себе определенный заряд экспрессии и эмоциональности. В данной главе мы рассмотрим способы усиления экспрессивности сравнений и различные оттенки их эмоциональной окраски. В соответствии с поставленной задачей представляется целесообразным рассмотреть эти особенности сравнений на различных уровнях языка.

4.1 Средства усиления экспрессивности сравнений на фонетическом уровне языка

На фонетическом уровне это прежде всего звукопись, что для М.И.Цветаевой принципиально важно. Она писала: "Словотворчество есть хождение по следу слуха, народного и природного..." (56; т.5;350). Поэтому у М.И.Цветаевой огромную роль играют приемы звуковой организации стиха, его инструментовка. Вот пример ассонанса:

Черное око, полное грусти,

Пусто как полдень, кругло, как рай! (56, т.1; 364)

Здесь подчеркиваются звуки (о), (у), в сознании автора, а вследствие, и читателя, ассоциирующиеся именно с пустотой, кругом. Причем ощущение круглой формы создается за счет окольцовки звуком (о) слова, употреблением его в начале и в конце: “черное”, “око”, “полное”. А ощущение пустоты создается как бы возникающим в строке своеобразным эхом:(уо): ”пусто”,”кругло”. Звуки (у) и (о) по своей артикуляции открытые и единственные из всех других звуков лабиализованные. Эти качества позволяют им как можно дальше и дольше раздаваться в пространстве.

Аллитерация также "работает" на достижение поставленных автором задач:

А на мосту, как черт, черный взметнулся плащ -

Женщина или черт? (56, Т.1; 378)

Выделение шипящих звуков (ч), (щ) позволяет создать атмосферу ночи и"ночной" героини: ее черноту, темноту, непроницаемость и тишину - ведь в ночном воздухе четко слышен малейший шорох, а тем более - шелест плаща.Также этими неясными смутными звуками подчеркивается загадочность, романтичность героини. А еще аллитерация указывает здесь на быстроту и стремительность действия (неожиданное и резкое (ч)). В прозе М.И.Цветаевой также нередко присутствует особый звукосмысловой фон речи. Например:

За "хроматическую гамму" - слово, звучащее водопадом горного хрусталя. (56, т.5; 16)

Здесь особый подбор звуков ("о", взрывной "д" и вибрант "р") имеет художественно-выразительное значение в соотнесении с образом сравнения: создается впечатление звука журчащей и падающей воды.

Но есть в прозе и сравнения, в которых звукописью "озвучивается" не образ сравнения, а его предмет, например:

Во дворе будущего музея... веселые черноокие люди перекатывают огромные ... квадраты мрамора... под раскатистую речь, сплошь на р, крупную и громкую, как тот же мрамор. (56, т.5; 157)

Частое употребление звука "р" в данном сравнении актуализирует внимание на предмете сравнения ("раскатистая речь, сплошь на р").

Звуки в прозаических сравнениях могут отождествляться с определенными предметами, их свойствами, например, звук "ш" ассоциируется у автора с мягкостью и ворсистостью бархата:

Одушевленное туше звучало как бархат. (56, т.5; 11)

В некоторых примерах скопление определенных звуков характеризует некое состояние героя, интонацию речи. Частое повторение звука "ж", например, передает ту надоевшую и раздражающую назойливость, о которой не говориться в тексте прямо, но подразумевается:

...и варенье есть убеждавшая так, точно в вазочке не крыжовник, а живой жемчуг; (56, т.5; 181)

Еще одно из распространенных у М.И.Цветаевой фонетических средств усиления экспрессивности сравнений - прием усиленного произношения гласных звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирической героини. И в то же время слово, благодаря подобному графическому оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние предметов, действий, процессов и др.), в данном случае - процесс зевания:

Дьявол моего младенчества мне, среди многого другого, оставил в наследство: неизбывное, как догов зевок, от всего, что игра: "Ску-учно!"(56, т.5; 36)

Намеренное растяжение слова графическими средствами может свидетельствовать и о включении в авторское повествование живых интонаций речи лирической героини:

Почему я приветствую тебя на страницах журнала "Своими путями"?...Пленяют меня в этом названии равно-сильно оба слова, возникающая из них формула. Что поэт назовет здесь своим, кроме пути?.. И пленяет меня еще, что не "своим", а - "своими", что их мно-ого путей! - как людей, - как страстей. (56, т.4; 6)

Прием послоговой разбивки слова встречается и в лирических сравнениях:

Страсти: хвала убитым,

Сущим - срам.

Так же смотрел на битву

Царь - Приам.

Рухнули у-стои:

Зарево? Кровь? Нимб?

Так же смотрел на Трою

Весь О-лимп. (56, т.2; 222)

Все описанные выше предметы используются автором для выделения в тексте отдельного слова, звука, позволяющего вслушаться в слова и смыслы и тем самым усилить их экспрессивность и выразительность.

4.2 Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений

Экспрессивность сравнений усиливается и различными словообразовательными средствами. Поэзия М.И.Цветаевой, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней.

Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне, например:

Друзья мои! Родное триединство!

Роднее, чем в родстве! (56, т.1; 459)

....дворник ... семнадцати лет, с щеками пышущими, как те печи, которые он так жарко и с таким жаром топил... (56, т.5; 162)

Перелётами - как хлёстом

Хлёстаные табуны! (56, т.2; 193)

В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию типизации и усиления образности. Поэтесса очень чутко относится к структуре слова, обособляя в ней корни и аффиксы. Это прежде всего проявление обостренной способности, стремления автора выделить в слове значащие отрезки, соотносящиеся со значением целого слова.

Экспрессия в сравнении у М.И.Цветаевой часто усиливается за счет своеобразного употребления такой морфемы, как приставка; при ее активизации по-иному воспринимается семантическая структура слова. Лексико-грамматическое значение приставки нередко начинает преобладать над значением всей основы в целом:

Расселили нас как орлов -

Заговорщиков: версты, дали...

Не расстроили - растеряли.

По трущобам земных широт

Рассовали нас, как сирот. (56, т.2; 259)

Как видим, здесь актуализируется приставка рас- со значением разъединения. Экспрессия данного лексико-грамматического значения становится основным проводником идеи этого стихотворения, и значения заключенных в нем сравнений. Употребление приставки рас- становится в данном примере композиционным стержнем, на который нанизываются строфы. Прием актуализации приставки, акцентирующей внимание на лексическом значении слов, используется и в прозе М.И.Цветаевой, хотя и значительно реже:

Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет... (56, т.5; 95)

В творчестве М.И.Цветаевой можно отметить обилие окказионализмов.

В поэзии М.И.Цветаевой чаще используются окказионализмы-глаголы, образованные либо от уже известных в языке глаголов при помощи приставок (вглатываться, вшептываться, вплясываться, вмалчиваться, вбаливаться, впадываться), либо от существительных при помощи суффиксов:

А на меня из-под усталых вежд

Струился сонм сомнительных надежд.

Затронув губы, взор змеился мимо...-

Так серафим, томимый и хранимый

Таинственною святостью одежд,

Прельщает Мир - из-под усталых вежд. (56, т.1; 450)

В прозе М.И.Цветаевой наиболее продуктивны окказиональные существительные и прилагательные. Окказионализмы-существительные чаще обозначают абстрактные понятия:

Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим слоновым неповоротом - выйти. (56, т.5; 19)

... у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание, точно пожарная лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет ли еще ступень - которая всегда оказывается... (56, т.5; 59)

Окказиональные прилагательные представлены в прозе М.И.Цветаевой более широко и разнообразно. Это простые прилагательные суффиксального образования:

Простившись с ней совсем в нашем полосатом, в винно-белую полоску, матрасном парадном... (56, т.4; 232); сложные качественные прилагательные, образованные путем сложения основ существительного и прилагательного:

...огромные змеинодрагоценные глаза. (56, т.5; 37); сложные притяжательные прилагательные, образованные сложением независимых друг от друга слов, в полной форме:

Та прямая линия непреклонности, живущая у меня в хребте - живая, линия твоей дого-бабье-фараоновой посадки.. (56, т.5; 54); сложные притяжательные прилагательные в краткой форме:

...лапы, ... львицыно-договы. (56, т.5; 32)

Словообразовательные средства создания экспрессии в сравнениях М.И.Цветаевой в лирике полнее всего выражаются в применении оценочных суффиксов.

Суффикс -к- вносит в текст такие эмоциональные оттенки, как оттенок нежности:

И полководец гривастый льнет

Белой голубкой (56, т.2; 63)

Оттенок жалости:

Тает царевна, как свечка,

Руки сложила крестом. (56, т.1; 154)

Суффикс -очк- (-очек-) привносит в текст эмоциональные оттенки нежности:

Взрос ты, вспоенная солнышком веточка,

Рая явленье, ... (56, т.1; 60)

Теперь вы красивые, как ангелочки! (56, т.5; 144)

Интересен у М.И.Цветаевой и прием сложения слов с оценочными суффиксами:

Глаза у меня огоньки-угольки. (56, т.1; 33)

В качестве образа сравнения здесь выступают контекстуальные синонимы.Здесь образ уточняется, конкретизируется и достигает большей точности, наглядности и изобразительности. Этот прием особенно ярко проявляется в прозе:

Та молча перекатывает на желтом лице черные бусы-глаза. (56, т.4; 202)

Особенно часто в прозе М.И.Цветаевой наблюдается использование в качестве признака сравнения сложные прилагательных, образованных путем сложения двух независимых прилагательных:

Надя, ... вся какая-то жгуче-бархатная, как персик на солнце. (56, т.5; 112)

Нина, парадно-нарядная, как пери... (56, т.5; 222)

Это позволяет более ярко, точно и выразительно звучать сравнению в тексте.

Но особенно экспрессивны те сравнения, в контексте которых происходит разложение сложного слова, выражающего образ сравнения, на составляющие и актуализация их смыслов:

И еще - сама фигура рояля, в детстве мнившегося мне окаменелым звериным чудовищем, гиппопотамом, помниться, не из-за вида, - я их никогда не видала! - а из-за звука, гиппопо (само тулово), а хвост - там. (56, т.5; 29)

4.3 Способы усиления экспрессивности сравнений и их эмоциональная окрашенность на лексическом уровне

Можно рассмотреть способы усиления экспрессивности сравнений и на лексическом уровне. Во-первых, это употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов:

...с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (56, т.5; 34)

В лирических сравнениях нередко употребляется сразу несколько экспрессивных слов:

И жжешь, и звенишь, и топочешь, и свищешь,

И рвешь и рокочешь - и - разорванным шелком -

Серым волком, - разлука! Степной кобылицей, - разлука! (56, т.1; 557)

Нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов резко повышает выразительность сравнений.

Во-вторых, в лирике можно отметить употребление слов экспрессивных и эмоциональных одновременно:

А я пою нежнейшим голосом

Любезной девушки судьбу.

О том, как редкостным растением

Цвела в светлейшей из теплиц:

В высокосветском заведении

Для благороднейших девиц. (56, т.1; 470)

Здесь наряду с экспрессивностью выделенные слова несут эмоциональную окраску иронии. Это подчеркивается и преобладанием имен прилагательных в форме превосходной степени.

А также в этой группе необычайно экспрессивны сравнения, заключенные в словах с разговорной окраской:

Башка - вербой

Вьется. (56, т.2; 273)

...он так, как побитая собака, - поплелся - ни с чем! (56, т.5; 154)

Встречаются и сравнения с просторечной окраской:

Нам лавры сплетая,

У нас, как у мертвых

Прут. (56, т.2; 279)

Употребление подобной лексики используется в целом для создания образа рассказчика через его речь. В последнем случае автор говорит от лица Владимира Маяковского, который, как известно, не скупился на яркое, точное, крепкое слово, одновременно содержащее в себе и объективную оценку ситуации, и свое отношение к ней.

В прозе экспрессивность сравнений повышается за счет использования при сравнительных союзах наречий с просторечной окраской, указывающих на относительность или, наоборот, точность сопоставления:

...старик, с белой бородой немножко веером. (56, т.5; 46)

Моря я с той первой встречи никогда не полюбила, я постепенно, как все, научилась им пользоваться и играть в него: собирать камешки и в нем плескаться - точь-в-точь как юноша, мечтающий о большой любви, постепенно научается пользоваться случаем. (56, т.5; 90)

Особую образность и выразительность придают сравнениям в лирике употребленные в качестве образа слова в переносном значении:

За умноженьем - черепаха,

Зато чертенок за игрой... (56, т.1; 115)

Необходимо отметить и подлинно народные сравнения, ведущие свои корни от фольклорного сознания:

Не сон ли: в воинах

Сонм ангелов юных!

Меж ними - осанна! -

Мой - снегу белей... (56, т.22; 46)

Ничего, ничего, кроме самой мертвой, холодной как лед и белой как снег скуки, я за все моё младенчество в церкви не ощутила. (56, т.5; 48)

Очень своеобразными и интересными представляются лирические сравнения, построенные аналогично структуре пословиц, с логическим завершением мысли в афористичной форме:

Радость - что сахар,

Нету - и охаешь. (56, т.1; 441)

В этой группе значительное место занимают сравнения с высокой лексикой, например:

И как под землею трава

Дружится с рудою железной, -

Все видят пресветлые два

Провала в небесную бездну. (56, т.1; 442)

Газеты же мать, с каким-то высокомерным упорством мученика, ежеутренне, ни слова не говоря отцу, ... с рояля снимала. (56, т.5; 11)

Возвышенность прозаической речи придают и особые наречия и предлоги:

....Нина, подобно восходящему солнцу, проплывала меж двух рядом стоящих лип в желтом кабриолете о двух огромных колесах, которые вращались, точно два солнца... (56, т.5; 222)

Отметим в сравнениях М.И.Цветаевой крупный пласт библейской лексики, к которой поэтессу привели поиски монументальности речи:

Я эту книгу...

Кидаю в вихрь войн.

Пусть странствует она - свечой под праздник -

Вот так: из длани в длань. (56, т.1; 507)

Игра не взять хотящая, а отдать. В этой игре, по ее бесплотности и страшности, действительно было что-то адово, аидово. Убегание рук от врага. Так друг другу в аду, смеясь и трясясь, сбывают горящий уголь. (56, т.5;41).

Последнее, что хочется отметить в группе экспрессивной лексики, - это столкновение в тексте сравнения лексических антонимов:

Мир окончился потопом,

Мир окончился пожаром,

Так вода с огнем, так дочерь

С матерью схватились в полночь. (56, т.2; 440)

Четвертый рояль:.. Почему он такой глубокий и такой твердый? Такая вода и такой лед? Такой да и такой нет? (56, т.5; 28)

4.4 Сравнения - фразеологизмы в творчестве М.И.Цветаевой

Очень интересно и своеобразно поэтесса использует в сравнениях различные фразеологизмы:

(А что говорю - не слушай!

Все мелет - бабье!)

Сама поутру разрушу

Творенье свое.

Хоромы - как сноп соломы - ничего!

Мой путь не лежит мимо дому - твоего. (56, т.1; 525)

Разлатое здание, поданное как на ладони болотистой равниной. (56, т.5;121)

А денег, как на грех, не было. (56, т.5; 189)

И мертвые встают как по команде (56, т.1; 243)

Использование фразеологизмов позволяет автору добиться афористической четкости и завершенности высказывания. Но нередко привычный фразеологический оборот по-разному обыгрывается в различных контекстах, обновляя свою форму и освежая содержание:

....каменным, а затем и дерущимся столбом стоять среди беснующихся"победителей". (56, т.5; 41)

Что если б знамя мне доверил полк,

И вдруг бы ты предстал перед глазами -

С другим в руке - окаменев как столб,

Моя рука бы выпустила знамя. (56, т.1; 532)

И по дороге столбом

Пыль от сердец и серсо. (56, т.1; 433)

Папиросой горит и гаснет,

И долго-долго дрожит на ее краю

Серым коротким столбиком - пепел... (56, т.1; 929)

4.5 Средства усиления экспрессии сравнений на синтаксическом уровне

Своеобразную выразительность придают сравнениям вопросительные конструкции:

"Слова твои - струи, вскипают и льются,

Но нежные губы в тоске".

"Не правда ли, милый, так дети смеются

Пред львами на красном песке?" (56, т.1; 92)

М.И., почему вы даете руку так, точно подкидываете мертвого младенца?(56, т.4; 194)

Экспрессия восклицательных конструкций преобладает у М.И.Цветаевой над всеми другими видами синтаксической экспрессии. В форме восклицательной конструкции может быть оформлено все сравнение:

... надышать, как на оконное стекло, и ...успеть отпечатать нос и рот, которые: нос - выходит пятачком, а рот - совершенно распухшим, точно пчела всюду укусила! (56, т.5; 28)

Небо - синей знамени!

Море - полней вымени! (56, т.2; 330)

С восклицательной интонацией может произноситься не вся фраза, а только образ сравнения, например:

... с громовым - так и гром не грохочет! - смехом. (56, т.5; 34)

Под горем не горбясь,

Под камнем - крылатой -

Орлом! - уцелев... (56, т.2; 46)

В прозе в форме восклицательной конструкции может быть оформлена и прямая речь героев:

Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов! (56, т.5; 70)

Усиливают экспрессию сравнений и лексические повторы, которые активно употребляются поэтессой для повышения выразительности. У М.И.Цветаевой они многофункциональны и несут в себе разную семантику.

Например, повтор образа сравнения в непосредственной близости от него, в контексте:

Хорошо быть красивыми, быстрыми

И, кострами дразня темноту,

Любоваться безумными искрами.

И как искры сгореть - на лету! (56, т.1; 12)

"Черта в бутылке!" - вдруг, со стремительностью черта из бутылки вылетело из меня. (56, т.5; 51)

Такой прием расширяет сравнение, как бы растворяет его в контексте и делает образ более закономерным и законченным.

Другую разновидность повтора демонстрируют сравнения, в которых образ повторяется не в близком контексте, а внутри самого сравнения, например:

Когда же я перестаю играть, ноты на ветки возвращаются и так, как птицы, спят и тоже, как птицы, никогда не падают. (56, т.5; 13)

Черная, как зрачок, как зрачок, сосущая

Свет - люблю тебя, зоркая ночь. (56, т.1; 285)

Здесь образ актуализируется, акцентирует на себе внимание читателя.

Повтор всего сравнения в лирике несет на себе несколько иную функцию:

Стихами как странами

Чудес и огня,

Стихами как странами

Он въехал в меня:

Сухую, песчаную,

Без дна и без дня.

Стихами как странами

Он канул в меня. (56, т.2; 207)

Здесь сравнение звучит своеобразным рефреном, пронося через текст этот устойчивый символический образ.

В прозе М.И.Цветаевой необходимо отметить и часто встречающиеся повторы с синтаксическим распространением образа:

Мать залила нас всей горечью своего несбывшегося призванья, своей несбывшейся жизни, музыкой, залила нас, как кровью, кровью второго рождения. (56, т.5; 20)

Характерной особенностью создания экспрессивности на синтаксическом уровне в прозаических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью. Предметом сравнения может являться сам говорящий:

Выхожу гладкая, как мышь. (56, т.4; 78) или другой герой:

"Только не обтягивайте, Александра Олимпиевна, не обтягивайте! Материи за глаза, а Марина и так худая, ... чтоб не вышло, как кость..." (56, т.5;163)

...взбесились они что ли, наконец, - кружатся, как дервиши-кружилы,.. (56, т.5; 223)

В подобного рода сравнениях очень резко выражена субъективность восприятия описываемого действия, явления или предмета.

Основной функцией всех вышеперечисленных синтаксических конструкций является функция экспрессивного выделения сравнения в тексте.

4.6 Выводы

В данной главе рассмотрены встречающиеся у М.И.Цветаевой различные приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка.

В области фонетики это прежде всего звукопись: аллитерация и ассонанс. Акцентирование различных звуков способствует более полному и яркому воплощению авторских мыслей и чувств.

Для передачи эмоционального состояния лирической героини в прозе используется и прием усиленного произношения гласных звуков ("ску-учно!","мно-ого"), а в лирике - прием послоговой разбивки слова, позволяющий ярче выделить в сравнениях слова с основной смысловой нагрузкой.

На словообразовательном уровне сравнения выделяются наличием в их компонентах экспрессивных приставок и суффиксов. Причем суффиксы активно участвуют в создании различных эмоциональных оттенков, заключенных в сравнениях.

Большую роль в выделении основной мысли сравнения играет и намеренное стяжение нескольких однокоренных слов в контексте сравнения.

В прозаических сравнениях необходимо отметить обилие окказионализмов, придающих речи яркость, выразительность, усиливающих образность сравнений.

Наиболее разнообразно и неожиданно способы усиления экспрессивности сравнений проявляются на лексическом уровне. Здесь нужно отметить такие явления, встречающиеся в сравнениях М.И.Цветаевой, как нагнетание сразу нескольких экспрессивных слов, употребление эмоционально окрашенных слов, наличие лексики различных функциональных стилей: разговорной, просторечной, возвышенной. Также повышению экспрессивности сравнений способствует наличие архаизмов и имен собственных. И в прозе, и в лирике М.И.Цветаевой сравнения часто заключают в себе то или иное обращение к библейским сюжетам, значительно расширяющее внутренний контекст сравнения.

Неожиданность и свежесть вносит употребление в сравнении антонимов.

Повышенной экспрессией обладают сравнения-фразеологизмы и их различная трансформация в тексте.

С синтаксической точки зрения, в сравнениях М.И.Цветаевой часто встречаются восклицательные конструкции и вопросно-ответные комплексы, в лирике это в основном диалоги героев, а в прозе вопросительные конструкции нередко представляют собой внутренний монолог лирической героини.

Совершенно особую роль в структуре сравнений М.И.Цветаевой играют повторы: актуализируют предмет и образ сравнения, подчеркивают главную авторскую мысль, придают речи динамичность и особый ритм.

Характерной особенностью создания экспрессивности на семантическом уровне в прозаических сравнениях является включение сравнений в конструкции с прямой речью, в неполные и номинативные предложения, в эллиптические и парцеллированные конструкции.

Анализ эмоционально-экспрессивных функций сравнений позволяет сделать вывод о том, что у М.И.Цветаевой в сравнениях всегда передается чувство, настроение, экспрессивная оценка предмета, мысли, которые соотносятся с общей экспрессией, заключенной в контексте.

Сравнения в полной мере отражают такую особенность творчества М.И.Цветаевой, как повышенное внимание к звуку, слову, строке, ведь "у поэта нет других путей к постижению жизни, кроме слова" (56, т.5; 261).

Заключение

Изучение сравнений в лирике и прозе М.И. Цветаевой позволило выявить индивидуальные особенности их структуры, семантики, функционирования в прозаическом и стихотворном тексте. На основе проделанного анализа сравнений можно сделать следующие выводы: 1. Сравнения у М.И. Цветаевой чаще не общеязыковые, привычные, а такие, в основу которых положены неожиданные сопоставления, что делает сравнения свежими и оригинальными.

2. Основанием сравнения в большинстве случаев становятся абстрактные понятия, так как сравнения у М.И. Цветаевой являются прежде всего средством раскрытия чувств, состояний, мыслей лирической героини. 3. В сравнениях заметно стремление поэтессы сочетать контрастные в смысловом и стилистическом отношении речевые средства (абстрактные понятия сравниваются с конкретными, предметы часто сопоставляются с отвлеченными понятиями, человек сравнивается с животными и растениями, растения же уподобляются человеку).

4. В прозе М.И. Цветаевой сравнения часто распространены, что создает их объемность и цельность, в лирике, напротив, они более краткие, емкие и лаконичные, часто неполные. Отсутствие какого-либо элемента сравнения нередко приводит к его многозначности, возможности нескольких трактовок, позволяющих читателю соучаствовать в процессе создания художественного образа и его осмысления.

5. Образы сравнений возникают на основе множества ассоциаций - слуховых, зрительных, осязательных - что расширяет внутренний контекст сравнения, углубляя его смысловые связи.

6. Сравнения часто обладают внутренним микросюжетом, приобретая порой символическое значение, заложенное в подтексте, а образы таких сравнений обретают самостоятельный и законченный характер. 7. М.И. Цветаева нередко существенно обновляет форму и структуру сравнений варьированием признака или образа, выполняющим различные функции, которые зависят от контекста и задач автора. В структуре сравнений используются различные типы инверсий. Характерной особенностью является предельная дистанцированность предмета от образа, что придает сравнениям ритмичность и глубину.

8. Сравнения по-разному взаимодействуют друг с другом в тексте. В лирике они, как правило, либо уточняют друг друга, либо каждое из последующих сравнений более ярко выражает авторскую мысль. В прозе сравнения нередко сопоставляются друг с другом, либо одно финальное сравнение подытоживает и обобщает несколько предшествовавших ему сравнений. сравнение цветаева семантический

9. В творчестве М.И. Цветаевой используются такие средства усиления экспрессивности сравнений, как ассонанс, аллитерация, намеренное стяжение в одном сравнении нескольких однокоренных слов, использование слов с оценочными суффиксами, употребление в составе сравнения экспрессивно окрашенных слов, лексики различных функциональных стилей, фразеологизмов, а также вопросительных, восклицательных, эллиптических и парцеллированных конструкций.

10. Сравнения у М.И. Цветаевой чаще всего осмысливаются на фоне широкого контекста, вследствие чего усиливают воздействие всего текста на читателя.

Библиография

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608с.

2. Антокольский П. Книга М.Цветаевой // Новый мир. - 1966. - №4. -С.12-34.

3. Аронова Л.П. Расстояния, версты, дали... - М.: Книга, 1984. - 241с.

4. Белкина М.И. Скрещение судеб. - М.: Книга, 1988. - 488с.

5. Будагов Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. - 1973. - №1. - С.26-31.

6. Валгина Н.С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной // Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1991. - С.342-344.

7. Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии

М.И.Цветаевой // Русская речь. - 1978. - №.6. - С.58-66.

8. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста. - М.: Высшая школа, 1989. - 136с.

9. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.:


Подобные документы

  • Модальность побуждения и способы её выражения. Побудительные предложения в поэзии Марины Цветаевой. Особенности стиля М.Цветаевой. Побудительные предложения с точки зрения структурно-семантической и функциональной.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 30.06.2006

  • Хроника семьи М. Цветаевой в воспоминаниях современников. Характеристика семейного уклада, значение матери и отца в формировании бытового и духовного уклада жизни. Влияние поэзии Пушкина на цветаевское видение вещей. Семейная тема в поэзии М. Цветаевой.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.04.2011

  • Метафора как семантическая доминанта творчества М.И. Цветаевой. Семантическая и структурная классификация метафор. Функции метафоры в стихотворениях М.И. Цветаевой. Взаимосвязь между метафорой и другими выразительными средствами в творчестве поэтессы.

    дипломная работа [66,1 K], добавлен 21.08.2011

  • "Незаконная комета" поэзии М.И. Цветаевой. Трепетное отношение к России и русскому слову в ее поэзии. Темы любви и высокого предназначения поэта в лирике поэтессы. Построение поэзии на контрасте разговорной или фольклорной и усложненной речевой лексики.

    реферат [45,8 K], добавлен 10.05.2009

  • Анализ цветовых концептов в дневникой прозе Цветаевой на основе теории текстовых ассоциаций: красный и белый цвет связаны с революционными реалиями того времени. Раскрытие механизма смыслового наполнения ассоциативно-смыслового поля данных концептов.

    статья [30,5 K], добавлен 23.07.2013

  • Изучение особенностей любовной лирики А. Ахматовой и М. Цветаевой. Лирическая героиня в творчестве Цветаевой - женщина, полная нежности, ранимая, жаждущая понимания. Лирическая же героиня Ахматовой – бытийная женщина (и юная, и зрелая) в ожидании любви.

    презентация [1,0 M], добавлен 19.02.2012

  • Характеристика творчества Марины Цветаевой - яркой представительницы поэзии серебряного века. Индивидуальные особенности любовной лирики Цветаевой. Эволюция стихотворений ее раннего творчества и поэзии последних лет. Пафос высокого призвания поэтессы.

    сочинение [14,3 K], добавлен 30.10.2012

  • Изучение темы материнства как одной из ключевых в поэзии Цветаевой. Анализ автобиографических стихотворений "Четвертый год..." и "Ты будешь невинной, тонкой…", в которых главной героиней выступает дочь поэтессы как яркая личность и продолжение матери.

    реферат [25,6 K], добавлен 22.02.2010

  • Семья М. Цветаевой - известной русской поэтессы. Ее первый поэтический сборник "Вечерний альбом" 1910 года. Отношения М. Цветаевой с ее мужем С. Эфроном. Эмиграция поэтессы в Берлин 1922 г. Дом в Елабуге, в котором закончился жизненный путь Цветаевой.

    презентация [6,7 M], добавлен 09.09.2012

  • Изучение особенностей взаимодействия лирики М. Цветаевой с народной традицией, определение роли и места фольклорной образности в творчестве поэтессы. Стилистика сборника стихов "Версты". Метафоры оборотничества в поэме "Молодец", сказке "Крысолов".

    дипломная работа [103,7 K], добавлен 09.04.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.