Моделирование переводческой деятельности в рамках планерного совещания по проблеме: "Использование современных микропроцессорных систем управления в производстве цемента"
Межъязыковые соответствия в русско- и англоязычных текстах, соответствующих теме внедрения микропроцессорных систем управления в цементное производство. Переводческие стратегии, необходимые при осуществлении профессиональной деятельности перевода.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | аттестационная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.02.2017 |
Размер файла | 171,0 K |
Соглашение об использовании материалов сайта
Просим использовать работы, опубликованные на сайте, исключительно в личных целях. Публикация материалов на других сайтах запрещена.
Данная работа (и все другие) доступна для скачивания совершенно бесплатно. Мысленно можете поблагодарить ее автора и коллектив сайта.
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Подобные документы
Изучение сути перевода в современной лингвистике, выявление переводческих трансформаций и определение адекватности перевода по отношению к оригиналу. Переводческие трансформации в поэтических текстах Р. Бернса и адекватность переводов данных произведений.
дипломная работа [75,4 K], добавлен 19.11.2011Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.
дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013Влияние названия фильма на потенциальную аудиторию. Взаимосвязь заглавия и внутреннего контекста фильма. Выбор переводческой стратегии и способа перевода названия фильма. Сравнительный анализ немецкоязычных и англоязычных названий и их переводов.
дипломная работа [181,2 K], добавлен 16.09.2017Особенности рекламного текста. Причины перевода англоязычных рекламных слоганов на русский язык. Сравнительный анализ стилистически окрашенных рекламных слоганов, их переводов. Переводческие трансформации при переводе рекламных слоганов, их классификация.
дипломная работа [428,1 K], добавлен 24.06.2015Основные исторические этапы возникновения переводческой деятельности. Первые теоретики перевода: Цицерон, Этьен Доле, Тайлер, Сэвори. Использование перевода в царской России в качестве орудия диссидентства. Особенности перевода технических текстов.
презентация [45,4 K], добавлен 29.07.2013Краткая характеристика античного периода истории. Описание греческих языковых традиций и переводов. Исследование начала переводческой деятельности в Древнем Риме и его развитие в классическую эпоху. Отличительные особенности и проблемы римского перевода.
реферат [34,1 K], добавлен 06.05.2013Понятие и классификация перевода. История проблематики переводческой деятельности. Сравнительный анализ фонетического, лексического, морфологического, синтаксического уровней стихотворений англоязычных поэтов и их переводов, выполненных И.А. Бродским.
дипломная работа [116,0 K], добавлен 04.03.2015Кинематографический перевод как вид переводческой деятельности, его история и основные виды. Перевод военной лексики и военного сленга. Переводческие аспекты создания дубляжа как вида кинематографического перевода (анализ сериала "Band of brothers").
дипломная работа [115,0 K], добавлен 13.10.2017Основные подходы к понятию переводимости текста. Ранговая иерархия компонентов содержания. Концепции переводческой эквивалентности: формального и нормативно-содержательного соответствия, полноценности. Неогерменевтическая универсальная модель перевода.
реферат [24,5 K], добавлен 26.05.2012Особенности перевода оценочных высказываний. Свойства оценочного предиката. Теория трансформаций Л.С. Бархударова. Переводческие трансформации в оценочных высказываниях. Выбор трансформаций, необходимых для достижения переводческой эквивалентности.
курсовая работа [49,5 K], добавлен 09.05.2011