Лингвокреативность в создании паратекста телеграм-канала

Медиалингвистическое исследование паратекстовых компонентов публикаций в телеграм-каналах. Специфика технологических условий протекания речевого взаимодействия в мессенджере Telegram. Рассмотрение языковых новаций и дискурсных креатем в слоганистике.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.02.2024
Размер файла 49,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Лингвокреативность в создании паратекста телеграм-канала

Дускаева Лилия Рашидовна

Иванова Любовь Юрьевна

Аннотация

Анализируется лингвистическая креативность как свойство паратекста микроблога в мессенджере Telegram.

Для медиалингвистического исследования избраны важнейшие паратекстовые компоненты публикаций в телеграм-каналах -- никнейм и слоган, которые, объединяя множество постов в целостность, нацелены на установление контакта, идентификацию, информирование, рекламирование и выделение канала среди других.

Выяснено, что в силу специфики технологических условий протекания речевого взаимодействия в Telegram указанные паратекстовые компоненты создаются в результате речевой креативности телеграмеров.

Рассмотрены языковые новации в нейминге и слоганистике трех тематически разноплановых групп телеграм-каналов -- о политике, науке и развлечениях.

В результате установлены лингвокреативные техники в паратексте канала, сопоставлены паратекстовые компоненты каналов, передающие общественно-политическую информацию, популяризирующие научные знания и развлекательные, выявлена роль дискурсных креатем в процессе коммуникативной адаптации участников общения к новым технологическим условиям. речевой языковый паратекстовый мессенджер

Лингвокреативные техники в нейминге каналов выражаются в использовании специфичных словообразовательных, лексических и синтаксических ресурсов языка, которые приспособлены под нужды политически-, научно- или развлекательно-ориентированной коммуникации.

Языковое новаторство в слоганистике детерминировано стремлением привлечь внимание к каналу в целом и к его отдельным сообщениям, что заставляет участников телеграм-общения мобилизовать такие средства лингвокреативности, которые обновляют репертуар языковых средств для именований речевой активности, коммуникативных форм, логических и оценочных характеристик речевого взаимодействия. Исследование лингвокреативности в паратексте телеграм-канала открывает широкие перспективы для изучения языковых новаций в мета- и интратекстовых компонентах медиатекста, необходимых для адаптации к новым технологическим условиям коммуникации.

Ключевые слова: медиалингвистика, лингвокреативность, речевая адаптация, паратекст, никнейм.

Введение

Постановка проблемы. Композицию любого медиатекста составляют пара-, мета- и интратекстовый компоненты [Дускаева 2019]. Объектом анализа в данной статье выступает паратекст телеграм-каналов -- микроблогов, организуемых в российском мессенджере Telegram. Понятие паратекста в лингвистической литературе истолковывается по-разному. В научный обиход оно было введено Ж. Женеттом, который показал в нем элементную структуру и метафорически определил его «местоположение» -- на «пороге текста» [Genette 1997]. Среди паратекстовых элементов исследователь вычленил две группы: перитекст и эпитекст. В перитексте он выделил название, подзаголовок, заголовки глав, предисловие и примечания. Эпитекстом же называл те элементы, которые соотносят текст с внешним миром: интервью с автором, анонсы, рецензии. Идея Женетта получила широкое распространение в литературоведении, направленном на изучение художественной сферы общения. В последующем концепция паратекста была перенесена в исследования других сфер общения, в том числе в массмедиа, где промежуточный характер паратекста между текстом и внешним миром позволяет с его помощью организовывать контакт [Eisaesser, Hagener 2010: 42]. Дж. Кейли применил концепцию паратекста при анализе новых медиа, определив его «программообразующее измерение», и ввел в научный обиход термин «паратекстуальное программирование» [Cayley 2006: 315]. Дж. Грей в ходе анализа паратекста приходит к выводу, что без познания паратекста понимание текстов медиакультуры невозможно [Gray 2010: 23]. В связи с этим закономерно было поставить вопрос о лингвистической экспликации паратекста, который и был актуализирован в медиалингвистических работах последних лет.

Вместе с тем в известных нам исследованиях, посвященных анализу паратекста в СМИ (например, Т. В. Шмелевой [Шмелева 2009], затронувшей вопрос структурно-семантических особенностей паратекстуальных компонентов медиаречи, О. Г. Шильниковой, рассматривающей паратекст в толстом литературном журнале [Шильникова 2011], И. Лое, анализировавшей телевизионный паратекст [Loewe 2015а; 2015b]), по-разному определяются объем понятия, функции, его компоненты, их соотношение и авторство. С нашей точки зрения, объяснение различий в определении понятия следует искать в том, что языковая форма паратекста зависит от креативных возможностей создателей и технологических возможностей канала, для трансляции в котором он создается. Помимо вербальных средств, формирующих паратекст, например в печатных СМИ, которыми выражен заголовочный комплекс, частично логотип, паратекст также представляют инфографика, статичные или динамичные изображения и т. п.

Необходимость организации новостной ленты в мессенджере Telegram потребовала от участников общения в нем создания оригинальных паратекстовых элементов, которые, в соответствии с их расположением по отношению к тексту, назвали междутекстовыми (номинации каналов, их слоганы, системы конструкций гипертекстовой связности) и внутритекстовыми (заголовки, подзаголовки, подписи, шрифтовые и цветовые выделения). Все они помогают объединить мультимедийные компоненты, организуя телеграм-пост в мультимодальную целостность, на горизонтальной плоскости -- на основе выдержек из нескольких сообщений. В данной статье обратимся к анализу лингвистических особенностей важнейших компонентов паратекста телеграм-каналов -- нику и слогану, которые отличает их индивидуальный, креативный характер.

Анализ лингвистической креативности называется сегодня одной из фундаментальных проблем лингвистики в целом [Лингвокреативность 2021: 109]. Одной из центральных она становится и в медиалингвистических исследованиях, изучающих, как преобразуется язык для адаптации к постоянно меняющимся технологическим условиям коммуникации [Шкудлярек-Щмехович 2021]. Расширение технологических возможностей для коммуникации интенсифицирует речевые процессы «приспособления» к ним с целью организации прагматически ориентированного медиадискурса. Вариативный потенциал языка всегда активизируется в речевом воздействии на массовую аудиторию [Замальдинов 2022], где, как неоднократно было показано исследователями, «установка на новизну выражения» является важной доминантой публицистического стиля [Костомаров 1971: 257; Кожина 1977], которая в различных его типах представлена неодинаково [Дускаева 2016]. Причины тому -- особые условия использования. В этой сфере, во-первых, требуется постоянное обновление экспрессивных средств, используемых в речевом воздействии на массовую аудиторию, которые в силу чрезвычайно их частой употребляемости быстро превращаются в стандарт, а затем в штамп [Костомаров 1971], во- вторых, необходимо адаптироваться к постоянно меняющимся технологическим условиям массовой коммуникации.

Гипотеза нашего исследования состояла в том, что специфика условий создания телеграм-поста формирует предпосылки для активизации «дискурсной линг- вокреативности» (т. е. характерной для определенного типа дискурса) -- креативного (оригинального) использования «дискурсивно обусловленных средств выразительности и случаев интерференции языковых, межъязыковых и межсемиотических элементов» [Лингвокреативность 2021: 110]. Цель данной статьи -- проанализировать лингвокреативность в создании таких паратекстовых компонентов телеграм-каналов, как ник и слоган.

История вопроса

Основания лингвистической креативности рассматриваются сегодня в разных научных направлениях. Как отмечает М. Киосе [Киосе 2020], сложились такие векторы ее изучения, как дискурсивный [Carter 1997; Jones 2012], социокогнитивный [Carter 2016], лингвоэстетический [Stockwell 2012; Фещенко, Коваль 2014], лингвостилистический [Langlotz 2006; Simpson 2019], онтогенетический и психокогнитивный [Sligh et al. 2005; Silvia et al. 2009; Гридина 2013], собственно когнитивный [Finke et al. 1992; Boden 2003; Ирисханова 2009], лингвокультурологический [Купина 2012; Зыкова 2016; Радбиль, Рацибурская 2017; Киосе 2019; Зыкова, Киосе 2020: 38]. Знакомство с перечисленными работами позволяет сделать вывод, что они различаются по методам, предмету и объекту анализа.

И.В. Зыкова выделяет несколько аспектов явлений лингвокреативности, вариативности и нормативности в языке (см. подробный обзор в исследовании [Зыкова 2017]. В одних работах изучается реализация креативного потенциала языка у единиц разных уровней (см., напр.: [Демьянков 2009; Ремчукова 2011; Langlotz 2006]. В этом случае лингвокреатемами называются «стратегически отобранные, осознанно реализованные или преобразованные языковые единицы, а также индивидуально-авторские новообразования» [Копнина, Сковородников 2014]. Однако постепенно представления о продуктах лингвокреативной деятельности обогащаются.

В последующих работах раскрываются, в частности, «параметры креативности» [Лингвокреативность 2021], круг которых по мере накопления материала постоянно расширяется.

В современных исследованиях среди них, например, выделяются языковая игра, языковые аномалии, речевые ошибки, девиации, алогизмы и т. п. (см. в работах: [Апресян 1990; Арутюнова 1987; Гридина 1996; Радбиль 2012]. Особое внимание уделяется исследованиям лингвокреативных новаций в разных типах дискурса -- рекламном, художественном, эпистолярном и др. (см., напр.: [Лингвокреативность 2021]).

Из проявлений лингв окреативности в медиадискурсе наиболее активно исследуется языковая игра (см., напр.: [Цонева 2014; Ильясова 2015]). В ряде работ были установлены информационные ресурсы телеграм-каналов [Мокрая 2018], определены средства комизма, бытующие в этой коммуникации [Vasileva, Ivanova 2021; Иванова 2021]. Кроме того, была выявлена вариативность языковых средств в реализации разных речевых жанров в телеграм-постах [Дускаева 2018].

Однако целенаправленного изучения лингвокреативности в медиадискурсе, справедливо определяемой Е. Г. Беляевской как «тестирование вариативного потенциала языковой системы в дискурсивной деятельности говорящего» [Беляевская 2021: 1], не проводилось. Наше исследование призвано выявить, как в целях адаптации к обновлению технологических условий преобразуется языковая форма.

Методика исследования

В организации паратекста ленты Telegram важную роль играют ник канала и его слоган.

С одной стороны, называя объединенные в совокупность посты -- ленту, они идентифицируют блог среди множества других. Выступая идентификатором, ник (иногда и слоган) предстает частью рамочного оформления поста: он повторяется в начале каждого поступающего в ленту поста, идентифицируя ленту канала, и сохраняется даже в том случае, если при перепосте текст попадает из иного канала.

С другой стороны, усиленные графическими и невербальными компонентами, как ник, так и слоган помогают установить контакт с адресатом и начать диалог. Значит, эти ключевые атрибуты, являясь уникальными и запоминающимися, участвуют в установлении прочного коммуникативного взаимодействия со «своей» аудиторией. Таким образом, ник и слоган выполняют рекламную, организующую, контактоустанавливающую, информационную функции, выделяя ленту канала среди других, объединяя множество его постов в целостность.

При анализе паратекста в лентах телеграм-каналов нами были выявлены оригинальные приемы, призванные

а) привлечь внимание и к каналу в целом, и к его отдельным сообщениям;

б) указать на отличия его коммуникативных практик;

в) выяснить, как эти приемы способствуют «коммуникативной адаптации» к технологическим условиям мессенджера.

Понятно, что мобилизация нужных паратек- стовых средств для создания поста должна осуществляться в кратчайшие сроки, а потому креативность может оказаться не только намеренной, но и ненамеренной. Изменение технологических условий протекания речевого взаимодействия требует полипараметральных языковых преобразований, и потому паратекстовые компоненты становятся зонами речевой креативности телеграмеров. Решая проблему установления и дифференциации лингвокреативных явлений, мы принимаем во внимание сложную природу изучаемого феномена и разнообразия факторов и средств его построения, поэтому стремимся выделить внутренние речевые параметры, указывающие на креативное (нестандартное, оригинальное) использование языковых средств разных уровней, помогающих самопрезентации и саморекламе субъекта речи.

Значит, алгоритм исследовательских действий можно представить в такой последовательности:

• определяем типологическую природу телеграм-каналов, выбирая из всего тематического множества (существуют каналы зарегистрированных СМИ, каналы для профессионалов, для эмигрантов, для жителей города/района, для поиска работы и пр.) для изучения в рамках исследования именно общественно-политические, научно-популярные и развлекательные, и анализируем ники и слоганы каждой избранной группы;

• учитывая, что для успешного функционирования никнейм и слоган у каждого из каналов должен иметь неповторимый и уникальный вид, устанавливаем лингвокреативные техники в указанных паратекстовых компонентах канала -- нейминге и слоганистике;

• выясняем техники креативности анализируемых средств, которые используются в нейминге и слоганистике каналов разных групп. В статье сопоставляем паратекстовые компоненты каналов, передающие общественно-политическую информацию, популяризирующие научные знания и развлекательные;

• в ходе анализа дискурсных креатем пытаемся высветить, как они помогают приспособить речевую деятельность к условиям медиакоммуникации.

Таким образом, суть применяемого в работе медиалингвистического исследования языковой креативности состоит в том, чтобы увидеть креативные языковые приемы адаптации языка к обновляющимся технологическим условиям коммуникации.

Лингвокреативные явления в паратексте ленты Telegram. Нейминг каналов

Телеграм-каналы выступают сферой активного производства никнеймов- креатем. Никнейм (ник) -- аналог личного имени, сетевое имя-псевдоним (от англ. nickname `кличка, прозвище, от средне-английского a neke name `другое имя') -- призван отразить не только выбираемую участником Сети сущность, но и задать определенный вектор его речевого поведения [Алексеенко, Гукосьянц 2014]. Для достижения указанных целей придумывается оригинальное имя, фонетически комфортное, завлекательно-эпатажное, неповторимое. «Креативные» ники могут быть предложены онлайн-генераторами (nickname generators), однако, поскольку «ник -- это продолжение исконной традиции имянаречения» [Хвесько, Мажнико- ва 2013: 69], исследователи отмечают в них «продуктивную антропонимическую систему»: «искусственная номинация есть создание языковых образов с помощью набора знаков, поэтому всегда связана с творческим началом говорящего» [Хвесьга, Мажникова 2013: 68]. Номинации субъектов речи именуют телеграм-каналы как участников медийно опосредованной коммуникации и отражают их особые коммуникативные роли, сформировавшиеся в новых технологических условиях.

Именование канала (создание никнейма) представляет собой автономинацию в виде имени собственного, которое используется в последующем для самопрезен- тации и самовыражения. Создателям канала такое имя помогает привлечь внимание посетителей и клиентов, выделить и передать содержимое ресурса. Особенность названий каналов в Telegram состоит в том, что они являются как антропонимами, так и топонимами, поскольку, с одной стороны, выступают средством самоманифестации канала для установления контакта с пользователями, а с другой стороны -- средством его локации среди микроблогов мессенджера. Следовательно, никнейм выполняет функции номинации, коммуникативной идентификации, контактоустановления и локализации.

Каналы могут быть названы настоящим именем собственным автора канала, как правило, в том случае, если телеграмер является популярной медийной личностью и его телеграм-канал -- лишь один из способов общения с аудиторией (Поддубный, Kotsnews, Мария Захарова, Стрелец-Молодец, Артемий Лебедев, Тина Канделаки, Парфенов, Канал Ильи Бирмана, Бузова, Клишас). Однако большая часть каналов создается под никами.

По А. С. Балкуновой и Э. М. Рянской, никнейм -- это псевдоним или вымышленное имя пользователя в Сети [Балкунова, Рянская 2010: 17]. Как увидим, кроме устремленности во что бы то ни стало заострить внимание на своем канале, а значит, выделить его среди других, никнеймы многих каналов содержат указания на исходные коммуникативные и модальные параметры информационной политики канала. Реализуется это стремление разноуровневыми средствами языка.

Обратимся к специфике нейминга общественно-политических, научно-популярных и развлекательных каналов и рассмотрим, какие языковые ресурсы подключаются для создания паратекстовых креатем.

Параметрами креативности в никнейминге политических каналов, в частности, выступают:

* на словообразовательном уровне:

- как маркер пародийности -- отрицание/противопоставление в префиксе слова, обычно указывающее на противопоставление смыслу того слова, к которому добавляются приставки не- (или частица не), анти-: Небоже- на (в названии содержится отсылка к имени скандальной журналистки Божене Рынской), Незыгарь (в названии -- отсылка к фамилии политического журналиста М. Зыгаря СМИ, выполняющее функции иноагента.); аналогично: Не Моргенштерн (от фамилии Моргенштерн*), Мысли-НеМысли, Нецифровая экономика, Антискрепа (если скрепой называют то, что сплачивает людей, значит, очевидно, на канале «Антискрепа» обсуждают то, что может людей разъединить);

- как намек на небрежную, игровую коммуникацию в канале -- игровое изменение порядка букв в именовании: Дабл Ять -- орфографическая игровая эвфемизация обсценного междометия;

• на лексическом уровне:

- как указание на близость речевой практики канала к массово-коммуникативной деятельности -- метафорическая трансформация терминов и профессионализмов из сферы медиа: Медиатехнолог, Планерка, ПУЛ № 3, в том числе в сочетании с лексемами устрашающей семантики у тех каналов, которые специализируются на санации медиакоммуникации: Беспощадный пиарщик, Медиакиллер;

- как указание на «охранительную» идеолого-политическую позицию каналов -- метафора военных терминов: Караульный, Постовой;

- как шутливый намек на близость авторов сообщений к представителям власти -- игровая метонимия названий элементов или характеристик известных персон: Усы Пескова, Усы Лукашенко. Иногда в сочетании с другими средствами, например с игровой паронимией: Мюсли Лаврова (игровая паронимия мюсли -- мысли);

9 как реализация развлекательной функции -- актуализация устрашающей семантики в трансформированных именах исторических деятелей и современных медиаперсон, которым приписываются суровость и жесткость: Малюта Скуратов (в основе названия -- имя одного из руководителей опричнины), Железный Феликс (перифраз имени руководителя ВЧК Ф. Э. Дзержинского).

В никах каналов актуализируется способствующая саморекламированию семантика «обладание знаниями» за счет использования разных техник:

• словообразовательных:

- созданием окказионализма с помощью аффиксоида -вед, означающего «обладание сведениями, информацией»: Кремлевский мамковед;

- сращением со словом, имеющим подобное значение: Политджойстик (джойстик -- устройство ввода информации в персональный компьютер);

• лексических:

- метафорическим переосмыслением: Русский Демиург (демиург -- знаток), Методичка (в значении -- сборник рабочих инструкций);

- использованием англицизмов в метафорическом значении: Underside (в онлайн-словаре Macmillan трактуется как «нижняя сторона или поверхность чего-либо; плохой аспект чего-либо, который люди обычно не видят и о котором не говорят» Underside. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/underside (дата обращения: 25.01.2023). (перевод с английского наш. -- Л. Д., Л. И.) -- в нике канала звучит претензия на осведомленность о скрытой стороне события, явления, его подоплеке).

Креативное использование средств синтаксической экспрессии:

• побудительной односоставной структуры: Дайте мяч!; Выпускайте Краке- на!;

• метатекстовых конструкций, содержащих комментарии об осуществляемой информационной деятельности в канале: Без комментариев (мобилизуется экспрессия синтаксической неполноты); Раньше всех. Ну почти (мобилизуется экспрессия синтаксической парцелляции).

Круг источников креативности онимических лексем научно-популярных каналов несколько уже:

• на словообразовательном уровне:

- сложение основ -- как русскоязычных (КритМышь, энерголикбез), так и англоязычных (Funscience, SciTopus);

-аффиксация ПостНаука, НаукаPRO;

• на лексическом уровне:

- метафоризация с семантикой локации, размещения: Space Room, Курилка Гутенберга, Биологово;

- использование каламбуров, вызываемых омонимией единиц, как в лексеме Медач | Medical Channel, где обыгрывается омофония двух разных словообразовательных составов в ониме Медач: 1) соединение части корня медицина (-мед-) и стилистически сниженного суффикса -ач- (последний эксплуатируется и в других никах развлекательных телеграм-каналов: Медиас*ачи, Лентач); 2) сложение частей основ слов Medical и Channel, переданных в кириллице.

На синтаксическом уровне замечено использование эллиптических конструкций с наречием просто в никнейме для характеристики речевого идеала: Химия -- просто, Физика -- просто.

Эстетика наименований развлекательных Telegram-каналов иная, и часто это треш-эстетика. В них очевидна ориентация на забаву через эпатажное огрубление речи: эпатажное использование сниженных ресурсов, а также вульгаризация языковой игры, которая ведется употреблением алогизмов, абсурдных сочетаний и пародии на общепринятые традиционные стереотипы общения и прецедентные выражения. Для нейминга этих каналов придумываются новые имена или трансформируются уже существующие (с помощью инородных элементов) с использованием стилистически сниженных слов, лексики телесного низа, обсценизмов, лексики узких социальных групп. Обнаружены следующие средства креативности:

• на морфемно-словообразовательном уровне:

- игровое искажение морфемики и орфографии слов и выражений с целью создать созвучие с инвективами: ОтсосискА, PeAcE_DaTa; Дидлошная -- игровое искажение орфографии лексемы дилдо добавлением суффикса с метонимичным значением «помещение, где находится указанный предмет»;

- ошибки в печатном тексте, имитирующее опечатки, в результате которых слово обретает двойственность смыслов: Хелб, Мракетинг. В первом примере -- отсылка к случаю в Ростове, где был замечен автомобиль «Газель», на борт которого была нанесена надпись «Хелб» вместо «Хлеб». Пользователи Сети заметили в полученном слове созвучие с английским help (помощь): «Хелб ми плиз» (см. публикацию «Перевозящая “хелб” машина насмешила жителей Ростова» Перевозящая «хелб» машина насмешила жителей Ростова. News-R. https://news-r.ru/news/ros- tov_oblast/314092 (дата обращения: 03.06.2022).). Опечатка во втором никнейме Мракетинг обыгрывает значения слов «маркетинг» и «мрак».

• на лексическом уровне:

- искажение официальных наименований: Russian Orthodox Memes, Провокационная панорама -- искажение имени религиозной организации и названия известной телепрограммы «Международная панорама» (выстраивается в один ряд с уже имеющимся именованием сатирической программы на ТВ «Международная пилорама»);

- пародийное использование русскоязычной традиции уважительного обращения с использованием отчества к представителю французской культуры, в которой такого требования нет: Луис Иванович Вьютон;

-троллинг, вызванный соединением несоединимого: ветхозаветного явления Ноев ковчег с названием психического расстройства -- Параноев ковчег; Лука Ебков -- глум, вызванный присоединением апостольского имени к фамилии, образованной от обсценизма.

Синтаксическая структура названий может быть разной. Самая традиционная -- в виде субстантивного сочетания, когда тематическое начало передается в опорном слове (Нетипичная Адыгея) или в определении: Бесплатная Москва -- об экскурсиях и заведениях, которые можно посещать бесплатно; Музейный патруль -- канал об учреждениях культуры, которые «контролируются» субъектом речи. Как видим, в этих названиях телеграм-каналов креативность состоит в не- нормативности лексической сочетаемости (вследствие метонимии), позволяющей отразить тематическое своеобразие содержащегося в нем контента. Кроме того, синтаксическая экспрессия реализуется:

в вопросительных структурах: Как дела, Санкт-Петербург?, Шо, опять?;

• в повествовательных двусоставных структурах, содержащих разнообразные маркеры обещания веселящего, будоражащего чтения сообщений в канале: в частности, через глагол экспрессивной речи Коза кричала (название содержит аллюзию к сцене фильма «Осенний марафон», где обсуждается абсурдность фразы «коза кричала нечеловеческим голосом»), через метафору, раскрывающую душевное потрясение, Как я встретил столбняк (конструкция восходит к названию юмористического сериала «Как я встретил вашу маму»), через негативный этико-оценочный эмотив в составе ника Империя очень зла. В последнем примере наблюдается игровая грамматическая трансформация прецедентного словосочетания империя зла, вызванная адъективацией слова зла из-за разрыва сочетания наречием очень.

Как видим, выбор игровых техник для создания ника канала ориентирован на завоевание внимания подписчиков, в угоду их интересам телеграмеры не гнушаются экспериментировать на грани фола.

Лингвокреативность в слоганистике Telegram

Дополнительным средством самопозиционирования канала выступает слоган -- высказывание, в котором прямо или косвенно выражается коммуникативная оценка предлагаемой каналом ленты постов. В слогане стремятся сконцентрировать внимание подписчиков на достоинствах канала, поэтому чаще всего слоган звучит как самоманифестация, самореклама или самопрезентация. Идентифицирующая уникальность должна в нем обязательно присутствовать, что и побуждает создавать окказиональные высказывания, своей аномальностью призванные «зацепить» подписчика.

В структуре канальной коммуникации слоган -- это стимулирующая реплика в диалоге, организуемом каналом со своими подписчиками, а потому креативность в ее построении часто носит эпатажный характер. Языковое новаторство прежде всего проявляется в наименованиях актов коммуникативной деятельности, которыми себя презентуют каналы.

Для обозначения проявлений речевой активности в разных ее формах создатели общественно-политических каналов используют широкий круг глаголов, часто не обладающих в системе языка перформативным значением, например:

• для тематической характеристики коммуникативной активности используется глагол специализируемся, как в слогане канала «Медиакиллер»: Специализируемся на медийных убийствах;

• для презентации в канале «Мюсли Лаврова» комического комментария используется глагол держать: Держу МИД, спорю с дебилами, бл@ %. Пародийный канал, содержит «юмор», «комментарии» и «недостоверную информацию». Берегите себя и своих близких. Встроенный в ряд однородных с перформативом спорю, глагол держать в сочетании с аббревиатурой МИД в слогане приобретает множественную аллюзийную связь с фразеологизмами, с одной стороны, держать в голове/в уме, а с другой стороны, держать курс (выбирать направление в действиях). Последующее пояснение с использованием лексем, характеризующих главным образом смеховую коммуникативную активность, создает атмосферу речевого балагурства, озорства (пародийный, юмор, комментарии, недостоверная информация), важную для организации личностно ориентированного общения в канале;

• для самовосхваления себя как коммуникатора, способного добывать любопытную информацию, создатель канала «Железный Феликс» выбирает не только прецедентное выражение холодная голова, горячее сердце и чистые руки, которым охарактеризовал чекиста Дзержинского советский биограф, но и часть фразеологизма скелеты в шкафу: Холодная голова, горячее сердце и чистые руки. Достанем скелеты, которые прячут в своих шкафах нечистоплотные политиканы, иноагенты и предатели Родины. Железные доказательства, справки, досье и оперативная аналитика. Как видим, в рассматриваемом фразеологизме скелет в шкафу актуализируется перформативная семантика, поскольку он используется как обещание раскрывать чьи-то тщательно скрываемые секреты, а далее получает уточнение другими лексемами, называющими деловые документы (справки, досье, оперативная аналитика), которые выступят «железными доказательствами» правоты переданной в канале информации.

В качестве примера самовосхваления нами зафиксирован фразеологизм ручной работы, где он использован в нарушение норм сочетаемости, однако в значении «старательно выполненное, уникальное, трудоемкое»: Медиапространство ручной работы. Ср.:

В моем понимании «ручная работа» -- это не то, что изготовлено руками в прямом смысле этого слова, это работа, выполненная на высшем уровне, оригинальная авторская идея, реализованная с использованием качественных профессиональных материалов, конкретным человеком -- автором этой идеи. Как правило, такое изделие существует в единственном экземпляре.

Повтор возможен, но точную копию сотворить вряд ли удастся, ведь творчество -- процесс вдохновения, порыва, а по- настоящему творческий человек, даже создавая повтор своей работы, каждый раз будет добавлять новые штрихи. Именно это и есть единственный экземпляр, единственный даже при повторе работы [Косова 2015].

Создатели каналов соревнуются в самовосхвалении, вариативно используя разные приемы. Так, прежде мы уже приводили пример подобного речевого поведения в слогане канала Железный Феликс, где, представляя себя, телеграмер использует высказывание, прежде примененное в качестве максимы поведения общественного деятеля: Холодная голова, горячее сердце и чистые руки.

Другой вариант самовосхваления в слоганах политических каналов -- намеки на близость авторов к первым лицам государства: Самое влажное на сейчас..., или Те самые Усы -- Лучший политический юмор страны, или Самые популярные Усы в Беларуси -- Лучший политический юмор, видео и новости, или Честно и беспощадно. Первый политический в Telegram. Как видим, грамматически самовосхваление поддерживается употреблением в разных вариантах суперлативов: грамматических (самый, тот самый, лучшие, прилагательное -- числительное первый) и семантических (оценочные прилагательные и наречия железный, адский, честно, беспощадно и т. п.).

В качестве саморекламы автор-телеграмер может приписывать себе:

• какую-то исключительную способность к участию в общении, например умение читать между строк (для этого используются метафоры) или объяснять скрытые смыслы: Первый онлайн-переводчик междустрочного текста из ведущих и ведомых СМИ («Дабл Ять»); Переводим с политического на понятный («Мировая политика»);

• бескомпромиссность в разоблачении социальных пороков: СерпомПо вороватым чиновникам, бездарным политикам, жадным олигархам, ангажированным экспертам, продажным журналистам и туповатым обывателям. Никого не жалко, никого... (канал «СерпомПо»). Как видим, с этой целью используются прецедентные слова со значением отрицательных этических оценок -- чужих речевых действий. В последнем случае для предостережения используется трансформация грубого вульгарного фразеологизма, означающего крайне неприятное, болезненное действие в отношении кого-то.

Слоганистика научно-популярных каналов отличается сдержанностью в саморекламе и самовосхвалении, но, очевидно, полностью они не лишены этих качеств, без которых невозможно укоренение в пространстве мессенджера.

Самоманифестации в слоганах научно-популярных каналов помогает указание на тематические особенности канала, с использованием терминов, передающих тему/направление/жанр речи: Анонсы новых роликов и посты о космосе; Канал обо всём, что относится к биологии и медицине; Главное российское издание о науке и технологиях. Как видно из примеров, в слоганах используется типичная для русской грамматики конструкция передачи темы сообщения «лексема речи+предлог о», однако очевидно и другое: тематическая лексическая группа речи расширяется, поскольку необходимость приспособиться к условиям медийного общения заставляет в качестве лексем речи использовать такие, как анонс, канал, издание, что особенно характерно, конечно, для медийной сферы.

Самоманифестация в слоганах выражается:

• в акцентуации способности вызывать любопытство, мотивировать к познанию: Много интересной теории и не только; о самом интересном в мире природы; Все самое интересное в мире науки -- здесь!. Из примеров видно, что в акцентуации такого рода большую роль играют суперлативы -- грамматически выраженные прямо, как, например, самое интересное, или описательно -- много интересного, а также эмоциональность, подчеркнутая восклицательными знаками. Симптоматично использование локативных средств, например здесь!, в качестве регулятива коммуникации -- подобные средства способствуют фреймированию виртуального пространства;

• в обещании простоты изложения: Просто о сложном; Канал Youtube-канала «Космос просто» -- как «сопротивление» скучающему читателю можно рассматривать использование в слоганах характеристик изложения просто в противопоставлении антониму сложно;

• в указании на формальные стороны привлекательности способа изложения: Одна новая задорная статья... каждый день; Живой научно-популярный журнал; Официальный канал знаменитого журнала «Наука и жизнь»; Обо всем и без занудства. Как видно из этих примеров, в качестве коммуникативных ценностей в научно-популярных каналах утверждаются такие, как оригинальность, неизбитость, современность;

в демонстрации широкой осведомленности: Канал для тех, кто не хочет пропускать самые полезные вебинары, конференции, события, курсы и статьи про онлайн-образование. Мы следим за миром образования онлайн и офлайн (ЕБигу стация); Статистика и данные из разных областей. Минимум оценок и интерпретаций, максимум данных и фактов (канал «Рациональные числа»);

в апелляции к читателю: Будущее, которое мы заслужили. Критическое мышление. Как вы думаете, как вы думаете? Physics -- канал для любителей

физики!. Опосредованная, ненавязчивая обращенность к читателю в виде вопросительных предложений, идентификация «мы с вами», учет информационных интересов -- это значимая часть коммуникативного идеала научно-популярной коммуникации в медиа.

Развлекательные каналы обозначают свою уникальность, соревнуясь в абсур- дизации и -- часто -- в степени огрубления трансформаций идиом: В наших чертях омуты водятся, От легкого шока до полного ахера, Лебедь раком щуку.

Среди техник самоидентификации в слоганах развлекательных каналов встречаются:

• актуализация локативной семантики: Экспертошная по мемасикам (субстантивированное существительное в названии -- метонимичное обозначение помещения по наличию лиц в нем); Добро пожаловать отсюда; Тут нет никакой объективности (наречия места);

метафоризация: Без дутых сенсаций и непроверенных фактов! Подслушиваем щебетание трендов;

• маркеры смехового речевого поведения в качестве словообразовательных компонентов: Первый мемно-политический! Политика, политика, мемаси- ки, политика; Русский, значит мемославный;

шутливые орфографические и графические искажения: Хелба и зрелищ; Моё PeAcE_DaTa, может отличаться от твоего PeAcE_DaTa.

При самопрезентации развлекательного канала в слоганах вариативно подчеркивается личное участие создателя в обретении опыта и внимание к адресату, которое проявляется в готовности делиться с другими полезными сведениями о развлечениях и досуге: Чем кормить и поить москвичей, сам пробую и вам расскажу; или Инспекция культурной жизни и главные новости искусства без поручителей (т. е. без посредников, от автора к читателю). Слоганы призывают, побуждают к активности вне виртуального пространства: Канал про жизнь в большом городе -- куда пойти, чем себя порадовать, как помочь другим и как быть счастливым человеком. Как видим, личностная ориентация адресации грамматически выражена местоимением и формой ед. ч. существительного (человеком), а содержательно -- ориентацией на частный интерес каждого участника общения.

Для представления в слогане речевой практики, ориентированной на интересы адресата, используется языковая игра, построенная на дилогии -- приеме двусмысленности, как в слогане канала «Мне это нравится»: Ищу симпатичные вещи на просторах интернета. Делюсь тем, что нравится -- в контексте высказывания выстраивается цепочка действий ищу -- нахожу -- делюсь. Канал состоит из постов, включающих фотографии понравившихся телеграмеру вещей: сумок, разных видов одежды, украшений. Так что в слогане Делюсь тем, что нравится у глагола делюсь совмещаются два значения: 1) акта коммуникации (потому что в виртуальном пространстве другие акты не совершаются -- ср.: делюсь мыслями, идеями, оценками); 2) акта передачи чего-то своего для совместного использования. На это значение указывает идущее следом за глаголом дополнение тем, что нравится и содержание постов в канале.

Итак, в русскоязычном сегменте Telegram никнеймы и слоганы каналов создаются разными формами речевой креативности, придающей в силу присущей таким номинациям аномальности ироничное звучание. С учетом того, что «человек воспринимает мир избирательно, и прежде другого он замечает аномальные явления, поскольку они всегда отделены от среды обитания» [Арутюнова 1987: 4], именно разного рода аномальность в нейминге и слоганистике позволяет реализовать первый этап установления контакта с подписчиками -- выделиться среди огромного числа каналов.

Результаты исследования

Исследование показывает высокий лингвокреативный потенциал таких пара- текстовых элементов в ленте месенджера, как ник и слоган, которые организуют пространство мессенджера. Призванные идентифицировать канал, они создаются как индивидуальные речевые единицы, поэтому лингв окреативность -- важнейшая стратегия в их создании, обусловленная необходимостью придать нику и слогану уникальный облик и призванная уникальностью облика обеспечить узнаваемость, запоминаемость.

Различается эстетика паратекста общественно-политических, научно-популярных и развлекательных каналов. В нике и слогане общественно-политических каналов вектор лингвокретивности направлен на обозначение идеологической позиции, а также на прямо и косвенно выраженную полемичность. В языковой форме ников и слоганов развлекательных каналов репрезентируется установка на вовлечение в балагурство, в разные формы языковой игры. Другое дело -- паратекст научно-популярного изложения. Он создается с учетом коммуникативных ценностей, которые утверждаются в этой сфере: новизна информации, задор, живость, ненавязчивость (без занудства), широкая известность источника (знаменитый журнал) -- совокупность этих черт предстает, по сути, коммуникативным идеалом такого типа общения.

Параметрами креативности в нейминге общественно-политических каналов выступают трансформации имен исторических персон, игровая метонимия, эпатажное отрицание в префиксе, ироничная трансформация терминов и профессионализмов из сферы медиа, семантическая модификация терминов, актуализация семантики «управления» или «осведомленности» различными средствами.

Развлекательные каналы используют следующие средства: языковую игру с использованием обсценных или вульгарных слов и идиом, игровое искажение морфемики и орфографии слова, игровую эстетизацию абсурдности. Для создания ника научно-популярных каналов используется книжная лексика, научная терминология, лексемы, обозначающие интеллектуальные эмоции.

Слоганистика изучаемых групп каналов коррелирует с никнеймами и часто включается в обыгрывание и комментирование онима. Слоганы общественно-политических каналов строятся на подчеркивании семантики уникальности, исключительности и эксклюзивности, что реализуется с помощью контекстной трансформации глаголов действия в глаголы речи, переосмыслении фразеологизмов и прецедентных высказываний для оценки своей и чужой речи, а также в использовании суперлативов. Слоганы в научно-популярных каналах имеют строгую конструктивную форму и выражают коммуникативный идеал в этой сфере -- быть осведомленным, интересным собеседником, вызывать любопытство, обладать новой малоизвестной информацией.

В слоганистике развлекательных каналов наблюдается тенденция к эпатажному речевому поведению, которая реализуется в огрублении и искажении прецедентных высказываний, образовании метонимичных сочетаний с пространственной семантикой, использовании метафор, приемов двузначности и т. п. Кроме того, развлекательные каналы демонстрируют внимание к адресату, используя грамматические (местоимения) и лексико-семантические средства (слова соответствующей семантики).

Выводы

Анализ показал, что благодаря формированию оригинального лингвокреативного паратекста новостных лент телеграм-каналов обогащается арсенал речевых техник массовой коммуникации.

Направлениями лингвокреативной экспликации выступает создание новых имен собственных -- онимов в виде никнеймов и способов выражения побуждения к общению в виде слоганов канала.

Оригинальные онимические лексемы (никнеймы) и слоганы канала обогащают репертуар языковых средств для именований речевой активности, коммуникативных форм, характеристик (логических и оценочных) речевого взаимодействия.

Ник и слоган идентифицируют ленту типологически, поскольку различается паратекст избранных для анализа общественно-политических, научно-популярных и развлекательных каналов.

Благодаря словообразовательным, лексико-семантическим, синтаксическим новациям обеспечивается коммуникативная адаптация, в результате которой оформляются новые речевые технологии подачи новостей в телеграм-каналах.

Придание уникальности никнейму и акцентуация коммуникативного своеобразия в слогане помогает каналу не просто выделиться среди огромного множества других, но и типологически идентифицироваться. Без этого невозможно установление контакта телеграмера с аудиторией.

Близость новых форм к эстетике повседневности способствует организации разнопланового по интересам общения, а также благодаря техническим особенностям формирования ленты постов мессенджера приспосабливает их к восприятию огромной массы пользователей в режиме «с глазу на глаз».

Там, где всегда в массмедиа господствовали книжные формы, в телеграм-лентах превалируют разговорные, которые иногда мобилизуются в нарушение общепринятых для новостной среды речевых практик. Такая креативность праксиологической аномальности в новых технологических условиях способствует организации массовой коммуникации в регистре «телефонного», относительно камерного общения.

Литература

Алексеенко, Гукосьянц 2014 -- Алексеенко И. С., Гукосьянц О. Ю. Специфика интернет-опосредо- ванной коммуникации и феномен виртуальной языковой личности. Политическая лингвистика. 2014, 4 (50): 193-202.

Апресян 1990 -- Апресян Ю. Д. Языковые аномалии: типы и функции. В сб.: Res Philologica: Филологические исследования. Памяти академика Георгия Владимировича Степанова (1919-1986). Лихачев Д. С. (отв. ред.). М.; Л.: Наука, 1990. С. 50-71.

Арутюнова 1987 -- Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира»). Вопросы языкознания. 1987, (3): 3-19.

Балкунова, Рянская 2010 -- Балкунова А. С., Рянская Э. М. Место никнеймов в ономастике. Вестник НВГУ 2010, (3): 17-22.

Беляевская 2021 -- Беляевская Е. Г. Лингвистическая креативность: нарушение нормы? В сб.: Дискурс и язык в эпоху «больших данных»: лингвокреативные пределы и возможности. II Международная научная конференция. 16-17 сентября 2021. Тезисы докладов. М., 2021. С. 1-2.

Гридина 1996 -- Гридина Т А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ин-т, 1996.

Гридина 2013 -- Гридина Т А. К истокам вербальной креативности: Творческие эвристики детской речи. В кн.: Лингвистика креатива -- 1. Гридина Т А. (общ. ред.). Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. С. 5-58.

Демьянков 2009 -- Демьянков В. З. Языковое творчество и речевая креативность. В сб.: Язык как медиатор между знанием и искусством. М.: Азбуковник, 2009. С. 11-19.

Дускаева 2016 -- Дускаева Л. Р. Публицистический стиль. В кн.: Стилистика русского языка и литературное редактирование: учеб. для вузов. В 2 т. Т 1. Дускаева Л. Р. (ред.). М.: Флинта, 2016. С. 130-151.

Дускаева 2018 -- Дускаева Л. Р. Медиажанры в мессенджере. В кн.: Медиалингвистика в терминах и понятиях. Дускаева Л. Р. (ред.). М.: Флинта, 2018. С. 397.

Дускаева 2019 -- Дускаева Л. Р. Стилистический анализ в медиалингвистике. М.: Флинта, 2019.

Замальдинов 2022 -- Замальдинов В. Е. Новообразования-гибриды в текстах современной медиакоммуникации. Медиалингвистика. 2022, 9 (3): 210-219. https://doi.org/10.21638/spbu22.2022.303

Зыкова 2016 -- Зыкова И. В. Лингвокреативность с позиции лингвокультурологии: теория, метод, анализ. В сб.: Язык. Сознание. Коммуникация. Красных В. В., Изотов А. И. (отв. ред.). Сер.: Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 53. М.: Макс Пресс, 2016. С. 136-151.

Зыкова 2017 -- Зыкова И. В. Метаязык лингвокультурологии: Константы и варианты. М.: Гнозис, 2017.

Зыкова, Киосе 2020 -- Зыкова И. В., Киосе М. И. Параметризация лингвистической креативности в междискурсивном аспекте: кинодискурс vs дискурс детской литературы. Вопросы когнитивной лингвистики, 2020, (2): 26-40.

Иванова 2021 -- Иванова Л. Ю. Речевые маркеры комической ответности в международном информировании с использованием новых медийных форм. Российские исследования. 2021, 2 (2): 114-120.

Ильясова 2015 -- Ильясова С. В. Языковая игра: словообразовательная, графическая, орфографическая (на материале текстов современных российских СМИ). Медиалингвистика. 2015, 1 (6): 91-100.

Ирисханова 2009 -- Ирисханова О. К. О понятии креативности и его роли в метаязыке лингвистических описаний. Когнитивные исследования языка. 2009, (5): 157-171.

Киосе 2019 -- Киосе М. И. Параметры и техники «настройки» лингвистической креативности в детском художественном тексте. Вопросы когнитивной лингвистики. 2019, (4): 66-76.

Киосе 2020 -- Киосе М. В. Когнитивно-семиотические основания лингвокреативности дискурса: методика анализа. Уральский филологический вестник. Сер.: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. 2020, 29 (2): 38-47.

Кожина 1977 -- Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977.

Копнина, Сковородников 2014 -- Копнина Г. А., Сковородников А. П. Стилистика креатива и эколингвистика: точки соприкосновения. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014, 8 (38): 101-104.

Косова 2015 -- Косова И. Ярмарка мастеров. https://www.livemaster.ru/topic/1396265-ruchnaya-rabo- ta-chto-eto (дата обращения: 02.05.2022).

Костомаров 1971 -- Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, 1971.

Купина 2012 -- Купина Н. А. Креатемы в речи детей. Уральский филологический вестник. Сер.: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. 2012, (3): 22-27.

Лингвокреативность 2021 -- Лингвокреативность в дискурсах разных типов: Пределы и возможности. Зыкова И. В. (отв. ред.). М.: Р. Валент, 2021.

Мокрая 2018 -- Мокрая Е. А. Telegram-канал как платформа для политической коммуникации. Русская политология. 2018, 4 (9): 62-65.

Радбиль 2012 -- Радбиль Т. Б. Языковые аномалии в художественном тексте: Андрей Платонов и другие. 2-е изд., стер. М.: Флинта, 2012.

Радбиль, Рацибурская 2017 -- Радбиль Т Б., Рацибурская Л. В. Словообразовательные инновации на базе заимствованных элементов в современном русском языке: лингвокультурологический аспект. Мир русского слова. 2017, (2): 33-39.

Ремчукова 2011 -- Ремчукова Е. Н. Креативный потенциал русской грамматики. 2-е изд. М.: Либро- ком, 2011.

Фещенко, Коваль 2014 -- Фещенко В. В., Коваль О. В. Сотворение знака. Очерки о лингвоэстетике и семиотике искусства. М.: Языки славянской культуры, 2014.

Хвесько, Мажникова 2013 -- Хвесько Т. В., Мажникова В. Д. Имянаречение в сетевом дискурсе. Вопросы когнитивной лингвистики. 2013, 3 (36): 67-69.

Цонева 2014 -- Цонева Л. М. Языковая игра и ее изучение. Медиалингвистика. 2014, 1 (4): 101-108.

Шильникова 2011 -- Шильникова О. Г. К проблеме типологии текстов СМИ: паратексты как структурно-содержательный компонент «толстого» журнала. Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Языкознание. 2011, 2 (14): 29-34.


Подобные документы

  • Определение речевого конфликта как неадекватного взаимодействия в коммуникации субъекта речи и адресата, связанного с реализацией языковых знаков в речи. Основные модели гармонизирующего речевого поведения: предупреждения, нейтрализации и гармонизации.

    курсовая работа [24,2 K], добавлен 31.01.2013

  • Характеристика интерактивного аспекта общения. Психологические особенности организации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка. Метод активизации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка: роль учителя, приёмы.

    дипломная работа [91,0 K], добавлен 26.11.2007

  • Становление и развитие когнитивно-дискурсивной паремиологии. Участие паремий в формировании дискурсных смыслов и интенций. Перенос акцентов с формальной структуры языка на структурно-семантическую организацию языковых единиц в социальной интеракции.

    статья [23,7 K], добавлен 14.08.2017

  • Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.

    контрольная работа [34,8 K], добавлен 19.11.2011

  • Парадигма ведущих подходов к изучению речевого воздействия. Проблема разграничения прямого и косвенного речевого воздействия. Специфика репрезентации тактик, реализующих макростратегии манипулирования и суггестии. Тактики рациональной аргументации.

    дипломная работа [261,3 K], добавлен 13.11.2017

  • Культура речи как основной составляющий аспект высокой общей культуры человека. Понятие языковых (литературных) норм в филологии. Общение как социально-психологический механизм взаимодействия людей. Этикет и культура современного речевого общения.

    контрольная работа [27,4 K], добавлен 12.12.2010

  • Содержательная специфика концепта, совокупность языковых значений, их смысловая конкретика в контекстуальных условиях, место в ценностной иерархии культуры. Процесс взаимодействия с другими ментально-лингвальными сущностями аксиологического характера.

    статья [32,5 K], добавлен 11.03.2011

  • Прагмалингвистические особенности речевого конфликта, описание механизмов представления их в речи. Понятие прагматики и ее становление как науки. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике. Стратегии и тактики конфликтного речевого акта.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 13.08.2011

  • Границы исследования языковых ситуаций, изменение роли их компонентов в экономической, социальной и политической жизни. Изучение Индии как самой полиэтнической и многоязычной страны мира. Юридический статус и степень генетической близости языков.

    презентация [948,6 K], добавлен 10.08.2015

  • Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.