Семантика многозначного глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте

Исследование семантики глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте на основе толкования в Малом академическом словаре и примеров из Национального корпуса русского языка. Главная особенность формулирования словарной статьи "исторического глагола".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.05.2022
Размер файла 59,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семантика многозначного глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте

Е.Г. Соколова

Аннотация

В статье исследуется семантика глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте на основе толкования в Малом академическом словаре и примеров из Национального корпуса русского языка (НКРЯ). Статья базируется на ранее проведенном исследовании трех значений данного глагола, ее объектом является четвертое значение (значение 4), помеченное в словаре как «просторечное», толкование которого оказывается адекватным одновременно устаревшему значению и предложенному в статье современному значению, формулируемому по современным примерам, принадлежащим литературному языку. Устаревшее значение 4 рассматривается на фоне всех значений данного глагола, выделяющихся на основании примеров из НКРЯ до конца XIX в., в результате формулируется словарная статья «исторического глагола» угодить-угождать. Отмечаются особенности семантики исторического глагола, отличающие ее от семантики современного.

Ключевые слова: многозначность глагола, диахроническое описание семантики, значение, толковый словарь

Abstract

Semantics of the polysemous verb ugodit'-ugozhdat' in a diachronic perspective

Elena G. Sokolova

The article explores the semantics of the Russian verb ugodit'- ugozhdat' in the diachronic aspect based on the description in the Small academic dictionary (MAS) and examples from the Russian National Corpus (RNC). The study continues an earlier study of three meanings of this verb and examines the fourth meaning, marked in the dictionary as “vernacular”, the interpretation of which is both adequate to the outdated meaning and the mod-ern meaning belonging to the literary language. This new meaning is formulated in the study. The obsolete meaning is considered against the background of all the meanings of this verb, which stand out on the basis of examples from the RNC until the end of the 19th century and the “dictionary article” of the “historic verb” is collected. The features of the semantics of the historic verb, which distinguish it from the modern one, are noted.

Keywords: verbal ambiguity, diachronic semantics, the explanatory dictionary

Введение

Статья представляет собой вторую, завершающую часть исследования автора по изучению семантики глагола угодить-уго- ждать, основанного на материале Национального корпуса русского языка (НКРЯ). Объектом первой части [Соколова 2019] было толкование этого глагола в МАС Словарь русского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1999., а целью исследования - представление значений категории вида в толковом словаре и изучение их взаимодействия с лексическими значениями. Во второй части исследования мы не затрагиваем категорию вида, обсуждаем только лексические значения. Для удобства на рис. 1 приведена статья этого глагола из МАС, дополненная по результатам первой части исследования в значениях 1, 2 и 3 номерами вариантов значений - 2.1, 2.2, 2.3 и 3.1, 3.2 и значениями категории «сфера восприятия»: физ. - физическая, мент. - ментальная, соц. - социальная, абстр. - абстрактная. В значении 4 в иллюстративные примеры нами добавлены годы издания текстов, из которых они взяты.

Объектом исследования является значение глагола угодить, не рассмотренное в [Соколова 2019] в связи с тем, что в НКРЯ не нашлось примеров, подтверждающих его актуальность. Это значение 4. Прост. на рис. 1. На основании дат публикации изданий, из которых были взяты иллюстративные примеры к значению 4 в МАС, мы предположили, что оно устарело. Такая гипотеза согласуется с тем, что переход устаревшего употребления в категорию просторечия считается явлением достаточно регулярным. Но все-таки составитель толкования в МАС отнес значение 4 к современному русскому

УГОДИТЬ, у г о ж у, у г о д и ш ь; сов.

(соц.-мент.) (несов. угождать) кому и на кого. Удовлетворить кого-л., сделав что-л. приятное, нужное, желаемое. Всеми силами старался Прошка чем-нибудь угодить Шутикову: то предложит ему постирать белье, то - починить его гардероб. Станюкович, «Человек за бортом!». Угодить на придиру взводного было невозможно. Седых, «Даурия».

Разг. (2.1.(физ.)) При движении, падении попасть куда-л., очутиться где-л. (обычно в неожиданном или нежелательном, опасном месте). Темь страшная, ходы незнакомые, ощупью идти, чего доброго - в люк угодишь. Мельников-Печерский, На горах. ... || (2.2[физ.]) чем во что. Удариться чем-л. обо что-л. Я угодил головой в стекло и вышиб его. М. Горький, В людях. || (2.3.[соц.]) Попасть в какие-л. условия, оказаться в каких-л. обстоятельствах. - Уже под суд попал! Угодил на скамью подсудимых. Чехов, Именины.

Разг. (3.1.[физ.]) Попасть в кого-, во что-л. при стрельбе, броске, ударе. Угодить камнем в стекло. || (3.2.[физ.]) Точно поразить, ударить и т. п. (о пуле, снаряде и т. д.). Первый же снаряд угодил в конец моста. Шолохов, Тихий Дон. Ружье было заряжено дробью, и одна шальная дробинка угодила мужику прямо в глаз. Рыленков, Сказка моего детства. [Ольха] обрушилась в реку. --- И так ловко рассчитали бобры, что ольха самой серединой ствола угодила медведю в спину. Паустовский, Дремучий медведь.

Прост. Прийти, приехать куда-л. вовремя, в нужный момент. Он собрался переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли угодит до ночи до села. Боборыкин, Ранние выводки (1876). - К нам на праздник не угодите ли? Милости просим. Златовратский, Устои (1884).

УГОЖДАТЬ, -аю, -аешь. Несов. к угодить (в 1 знач.)

Рис. 1. Дополненная статья глагола угодить и статья угождать из МАС языку (РЯ). Статья преследует две цели: 1) изучение современного состояния значения 4 на материале примеров употребления в основном корпусе НКРЯ начиная с XX в.; 2) исследование значений «исторического» глагола, определяющихся по примерам употребления в НКРЯ до конца XIX в., в частности, объяснение, какие семантические свойства исторического глагола создают для современного восприятия эффект «просторечия» в примерах к значению 4.

Исследование вписывается в общую тему «многозначность глагола», для которой главным является вопрос о единстве слова. Мы следуем осторожному допущению Допущение основывается на следующей цитате из книги Д.Н. Шмелева: «Находящиеся в отношении дополнительного распределения друг к другу значения могут рассматриваться как значения одного слова только тогда, когда между ними устанавливается связь на основе какого-то общего семантического признака <...>. Так, у нас нет, по-видимому, оснований приписывать одному слову значения одного и того же глагола в сочетаниях Она старалась угодить ему и Мальчишка угодил камнем в стекло, хотя эти значения и характеризуются различной сочетаемостью, а во всех современных толковых словарях <...> приведены как значения, относящиеся к одному слову» [Шмелев 1973, с. 90]. Несмотря на то что автор не нашел «общего семантического признака» для глагола «угодить», он не отвергал его существование безапелляционно (модальность «по-видимому»). существования «общего семантического признака» у всех значений данного глагола и признаем его одним словом, т. е. многозначным глаголом, имеющим две видовые формы - совершенного и несовершенного вида (далее СВ и НСВ). В качестве «общего семантического признака» в исследовании выступает один и тот же минимальный набор участников со свойствами очень высокого уровня абстракции, которые в каждом употреблении глагола позволяют ассоциировать их с конкретными предметными сущностями. В тексте статьи эти участники обозначены как X и Y. Соответственно, в статье речь идет об одном глаголе, представленном видовой парой, как это обозначено в заглавии статьи. Однако в связи с тем, что взаимодействие семантики лексического и видового значений глагола еще мало изучено, в статье допускаются утверждения и об одной видовой форме, т. е. о глаголе угодить или о глаголе угождать, как это принято в традиционной лингвистике Заметим, что в традиционной лингвистике вопрос о единстве слова обычно затушеван, например, утверждение о глаголе «угодить» может иллюстрироваться примером с глаголом «угождать» без каких-либо уточнений..

Глаголу угодить-угождать или его видовым формам не посвящено целиком ни одного исследования, кроме моей статьи [Соколова 2019]. Прочий теоретический фон, кроме вышеприведенных упоминаний в качестве иллюстраций, как в примеч. 2, состоит в упоминании в составе семантической группы глаголов интерпретации (или косвенной номинации) в [Падучева 2004, с. 341] и описаний в некоторых толковых словарях. Уместные соображения будут упомянуты в тексте статьи. В данной работе мы не затрагиваем общелингвистические проблемы, а обсуждаем только конкретные свойства глагола, начиная с толкования в МАС. Общетеоретическим вопросам на материале описания глагола угодить-угождать будет посвящена отдельная статья.

Данная статья имеет следующую структуру. В разделе 2 приводятся унаследованные из первой части исследования решения и методические особенности представления семантики глагола. В разделе 3 рассматривается семантика значения 4 (Прост.) в МАС и современные примеры, удовлетворяющие его толкованию. В разделе 4 формулируется новое, отсутствующее в МАС, значение, - значение 5, частично наследующее семантические элементы значения 4. В разделе 5 рассматриваются примеры употребления глагола угодить до конца XIX в. и исследуются свойства исторического глагола и специфика его семантики по сравнению с современным глаголом. В разделе 6 объясняется явление «просторечия» в некоторых иллюстративных примерах к значениям 4 и 3. В разделе 7 «Заключение» формулируются выводы из проведенного исследования.

Методические особенности исследования

В [Соколова 2019] при анализе первых трех значений глагола угодить выделены два предметных участника процессов, обозначаемых этим глаголом: X - предмет, обладающий энергией, действующий в некоторой области и благодаря своей активности взаимодействующий с Y-ом, «вторгающийся» в Y, и Y - предмет, а также место или условия, подвергшиеся «вторжению» X-а. Рассмотрены значения 1, 2 (2.1, 2.2, 2.3) и 3 (3.2, 3.1):

значение 1 (X угодил Y-у) описывает «бипроцесс», который представляет собой сочетание двух процессов, протекающих одновременно в двух разных сферах: в социальной сфере - деятельность X-а, направленная на удовлетворение Y-а, и в ментальной сфере - изменение ментального состояния У-а, завершающееся его удовлетворением (предел) Термин «бипроцесс» введен для наименования модели глагола угодить-угождать в первом значении в статье [Соколова 2019], где показано, как переход формы СВ в форму НСВ выявляет эти процессы в семантике глагола.;

значение 2.1 (X угодил в Y), 2.2 (X угодил Z-ом в Y, где Z - условная «часть» X-а, например, ногой в ведро, каблуком в щель), а также

значение 3.2 (X угодил в Y, где X - `снаряд', например, дробинка угодила мужику в глаз) и 3.1 (Z угодил X-ом в Y, где X - `снаряд', а Z - `стрелок', например, Мальчик угодил камнем в стекло). Представлены моментальные процессы в физической сфере;

в значении 2.3 глагол обозначает моментальный процесс в социальной сфере, например, Босс (X) угодил в тюрьму ( Y).

В настоящем исследовании мы продолжаем использовать тот же метод, выделяя для значения 4 тех же предметных участников X и Y, что и для значений 1, 2 и 3. Это позволяет сравнивать значения многозначного глагола между собой.

Из двух известных общих направлений описания семантики многозначной единицы, «инвариант» vs. «прототип», наше исследование тяготеет к первому, свойственному когнитивным направлениям, отклоняясь от магистральной линии языковых описаний логической школы. В частности, исследование Е.В. Падучевой, как и большинства исследователей последних десятилетий, находится в русле второго направления, т. е. «прототип» [Падучева 2004, с. 16]. Особенность нашего подхода состоит в том, что мы рассматриваем абстрактные свойства процесса не сами по себе, а наделяя ими его участников, поскольку участнику в каждом конкретном употреблении соответствует реальный объект, находящийся в реальных отношениях с другими участниками. Процесс же, соединяющий эти объекты, если абстрагироваться от них, оказывается фантомом, оторванным от действительности. Толкование процесса возможно в рамках конкретных семантических пространств и в терминах достаточно конкретных ситуаций вроде описанных в толковых словарях, в частности в МАС. Понятия же, образующие инвариант, находятся на более высоком уровне абстракции.

Для прояснения семантики глагола мы используем метод подстановки контекстных синонимов, позволяющий выявить семантические особенности исследуемого глагола. Контекстный синоним указываем в примерах употребления в квадратных скобках после глагола, см. ниже пример (1). Эта запись означает, что если вместо глагола угодить употребить глагол, указанный в квадратных скобках, то фраза сохранит и тот смысл, который она имеет с глаголом угодить. Семантически более конкретные контекстные синонимы позволяют проявить свойства, скрытые в семантике изучаемого более абстрактного глагола. Информация в скобках не является мета- текстовой информацией в принятой нотации, при которой слово в скобках подразумевает толкование, значение. Метатекстовый элемент обычно заключается в «лапки», например, угодить (`успеть') означает «глагол угодить в значении `успеть'». Эта форма являет более сильное утверждение, чем «угодить [успеть]». Из второго следует, что глагол угодить выделяет в семантике процесса элементы, специфичные для указанного контекстного синонима, в данном случае - `время'.

Современные примеры из НКРЯ, удовлетворяющие толкованию значения 4 (Прост.) в МАС

Для удобства обсуждения процитируем примеры из толкования значения 4 (Прост.) в МАС, добавив в скобках после глагола контекстные синонимы глагола угодить:

Он собрался переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли уго - дит [прибудет, приедет и др. / успеет] до ночи до села (Боборыкин. Ранние выводки [1876]).

- К нам на праздник не угодите [прибудете, приедете/ соберетесь] ли?

Милости просим (Златовратский. Устои [1884]).

Заметим, что оба примера нарушают литературную норму современного РЯ: если бы мы услышали их в речи современника, то поступили бы так же, как составитель МАС - сочли бы их просторечными. Но современных «просторечных» примеров, аналогичных (1) и (2), в НКРЯ не встретилось. К тому же (1) является повествованием от автора, П.Б. Боборыкина, который по происхождению и роду деятельности не является носителем просторечного стиля. В этом случае естественно признать значение 4 не просторечным, а устаревшим, существовавшим в РЯ до конца XIX в.

Мы будем действовать следующим образом: «разделим» бытие этого глагола на а) современный период - с начала XX в., и б) исторический период до конца XIX в. и соберем две словарные статьи в формате МАС по примерам в НКРЯ из этих двух периодов. В первом, современном, мы будем исходить из описания семантики глагола в МАС (рис. 1), первоначально состоящего для нас из трех значений (знач. 1, 2 и 3), во второе поместим все значения, которые обнаружим в примерах исторического периода, включая значение 4.

Попробуем разобраться с состоянием значения 4 в современном РЯ. «Просторечных» примеров типа (1) и (2) для значения 4 среди примеров современного употребления в НКРЯ, как уже было сказано, не нашлось, но это не означает, что не может быть примеров, удовлетворяющих его толкованию и не отклоняющихся от литературной нормы.

Рассмотрим толкование значения 4, чтобы выявить имеющиеся в нем семантические элементы. В толковании имеются: два предметных участника процессов, обозначаемых глаголом в этом значении, аналогичных участникам X и Y в значениях 1, 2 и 3 (см. Введение), реализуемых в иллюстративных примерах, соответственно, как он (X) и до села (У) в (1) и как X (`адресат текста') и праздник (У) в (2). Методом подстановки контекстных синонимов выделим и добавим на основании примеров (1) и (2) два непредметных семантических элемента - семантический тип процесса - `направленное движение X-а в У (прибыть, приехать, добраться и др.), и элемент `время' (успеть). Элемент `время' является частью семантики обозначаемого процесса, но выражается или непосредственно типом процесса, как в успеть, и в этом случае ему обычно соответствует временная сущность, например, до ночи в (1), или обнаруживается в связанном состоянии внутри участника - понятие праздник в (2), которое предполагает определенное `место' - к нам и `время' - время, назначенное для «нашего праздника». В НКРЯ обнаружились современные литературные примеры, удовлетворяющие толкованию значения 4, аналогичные примеру (2):

Угодили [прибыли, приехали и др./успели] под конец пирушки, которую оживили своим приходом (А. Генис. Довлатов и окрестности [1998]).

Угодил [прибыл, приехал, пришел и др./успел?] к обеду, но я был сыт и, несмотря на уговоры хозяев, не мог ничего есть (В. Чивилихин «Моя мечта - стать писателем», из дневников 1941 г. [2002] [Наш современник. 2002.06.15]).

Контекстный синоним прибыть указывает на семантический элемент `направленное движение X-а в У, элемент `время' представлен в связанном состоянии с элементом `социальное событие' в словосочетаниях под конец пирушки и к обеду). Подобных примеров в НКРЯ довольно много, что свидетельствует о живом значении глагола. У, включающий `социальное событие' и `время', можно обозначить единым семантическим признаком `мероприятие', которое определим как триаду: (`социальное событие' & `время' & `место'), в частности, праздник в (2), пирушка в (3) и обед в (4). Заметим, что (1) - единственный пример, в котором `место' (до села) и `время' (до ночи) выражены отдельно друг от друга и от `социального события'. Возможно, что он иллюстрирует древнее употребление глагола, для которого `время' было ассоциировано непосредственно с процессом, о чем может свидетельствовать корень глагола -год- На временное значение корня мое внимание обратила Е.В. Урысон при обсуждении раннего варианта данной статьи., т. е. процессом типа `успеть'. В пользу этой гипотезы свидетельствует и порядок слов - сначала `время', потом `место' (угодить до ночи до села). Вероятно `место' перешло в связанную форму в понятие `мероприятие' закономерно, поскольку для попадания ко времени всегда есть цель и она социальна, в частности, в (1) Y село понимается как социальные условия, в которых X сможет получить ночлег.

`Время' - понятие, специфичное для значения 4. Его нет в значениях 1, 2 и 3. Оно остается таковым и для современных примеров, удовлетворяющих толкованию значения 4. По-видимому, именно потому, что эти примеры существуют, значение 4 и было помечено составителем МАС как (Прост.), т. е. принадлежащим современному глаголу, а не (Устар.) - историческому. `Время' может указываться отдельно от `места', как в (1), также и в современном РЯ, но в этом случае с ним группируется элемент `социальное событие' например:

Он (X) угодил к нам (`место') к чаю (`социальное событие' & `время'), немного позднее явилась его полная жена с ребятишками и, конечно, зашла в наш лагерь полюбопытствовать (П.К. Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. № 5 [1926]).

Сочетание с понятием `социальное событие' объясняет, в частности, тот факт, что `время' в значении 4, если оно не находится внутри понятия `мероприятие', обозначается исключительно как часть суток (как время, предназначенное для определенных дел), - к ночи, в современных примерах - к обеду, к чаю, и т. д. Его нельзя ассоциировать с точечным временем, например, * Угодили к семи часам. Можно сказать, например: Угодили на пирушку к семи часам, но семантический элемент `время' значения глагола угодить будет «закрыт» пирушкой, а не семью часами, т. е. тем отрезком времени, в течение которого происходит ранее назначенное мероприятие пирушка. Точечное же время к семи часам обозначает момент на абсолютной временной оси, по которой распределяются события, происходящие с X-ом в ходе продвижения дискурса. Значение 4 принадлежит к физической сфере - `направленное движение X-а в Y' (прийти, приехать и др.), а Y сочетает элементы физической сферы - конкретные `место' и `время' с понятием социальной сферы - `социальное событие'. Смысл `мероприятие', по-видимому, давно стал заменять в значении 4 раздельное указание времени и места. Переход в социальную сферу естественен и является следствием регулярной многозначности предметных понятий, например, ниже в (6) слово церковь обозначает `мероприятие', т. е. конкретный вид службы, происходящий в конкретное время в конкретном храме, в (7) - `пространство', в (8) -`предмет':

Обведя нас искрящимся, каким-то детски незамутненным взором, начал рассказывать, как хорошо погулял, угодил в церковь к концу службы, пение слышал, батюшка узнал его, причастил, и они с ним долго и хорошо говорили (В. Астафьев. Затеси (1999) // «Новый Мир», 2000).

В церкви было прохладно, я даже замерзла <...> (Л.Н. Разумовская. Владимирская площадь [1990-1999]).

Кишертская карстовая депрессия провалилась под землю десятью озерами, причем в одно из них угодила старинная церковь, которая, по легенде, и сейчас тревожно звенит колоколами на дне, как Китежград (А. Иванов. Message: Чусовая. Части 1-3 [2007]).

Итак, Y в значении, удовлетворяющем толкованию значения 4, в современном языке ассоциируется не с местом, географическим или пространственным понятием, как в (1), а ассоциируется с акту- ализованным в дискурсе понятием `мероприятие', как в (2), (3), (4),

и (6). Это не означает, что нельзя угодить в село или в Магадан, но это будет другое значение без встроенного элемента `время', т. е. угодить не по значению 4, а по значению 2.3 (см. толкование на рис. 1).

Предположим, что у глагола угодить имеется современное литературное значение 5, иллюстрируемое примерами (3), (4), (5),

и многими другими, являющееся наследником значения 4, поскольку оно имеет с ним существенное общее свойство - семантический элемент `время'. Задача состоит в том, чтобы предложить толкование значения 5.

Толкование значения 5 глагола «угодить» на основе толкования значения 4 (Прост.) в МАС

В значении 5 сохраняются предметные элементы X и Y. Так же как и в значении 4, X - `человек'. Но Y другой. Это - семантическая триада `мероприятие', в подавляющем большинстве примеров поглощающая семантический признак `время', контаминированный с элементом `социальное событие'. Унаследованный от значения 4 семантический элемент `время' в составе Y отличает значение 5 от значения 2.3, на которое оно очень похоже. Но у значения 2.3 элемента `время' нет. Для него типичными Y-ами являются `организация' или `должность' и др., например, угодить в больницу, в наместники:

Тихий, вежливый парень (X) из братской в ту пору Молдавии угодил к Тамаре в наместники (Y), и она уж его не выпустила из-под своей власти. (В. Астафьев. Обертон [1995-1996]).

При этом Y в значении 2.3 часто предстает в метафорическом, наглядном, «физическом», а не «социальном» наименовании, например: угодил не в суд, тюрьму, больницу, аварию, а на скамью подсудимых, за решетку, на больничную койку, под колеса.

Присутствующий в толковании значения 5 элемент `время', связанный лексическим значением У-а, определяет в предложении иную, чем в значении 2.3, структуру времени. В дискурсе создается и поддерживается говорящим череда событий, отражающая связный фрагмент действительности, который и составляет содержание текста. В случае глагола угодить в значениях 2 и 5 отражаемый фрагмент действительности сфокусирован на событиях, происходящих с подвижным Х-ом в моменты tv t2, ... tn, которые объединяются в цепь событий, формируя актуальную ось времени Т. Эти события ассоциируются и частично определяются представлением Х-а (а также автора и адресата текста) о том, как данный фрагмент бытия Х-а развертывается во времени. В значении 2.3 внезапное попадание Х-а в У становится новым очередным событием, продолжающим Т, хотя и брутально изменяющим представления Х-а об ожидаемом развитии данного фрагмента бытия. В значении 5 наоборот. Мероприятие У имеет собственное время, назначенное до попадания в него Х-а, представленное интервалом t-begin - t-fin (tb-tf), который актуализован независимо от цепи событий T. Пересечение интервала tb-tf с цепью событий T - дело случая. Попадая в У, Х как бы покидает актуальную последовательность событий T и «вскакивает» во временной интервал tb-tf, который уже задан независимо от нее. Момент t попадания Х-а в tb-tf прерывает цепь событий Т и начинает новую цепь событий T1, в которой ti является начальным событием. Таким образом, в значениях 2 и 5 действительный ход событий относительно мыслимого Х-ом хода событий Т устроены обратно друг относительно друга: в значении 2 событие, обозначенное глаголом угодить, является неожиданным, новым для Х-а, поэтому оборачивается для Х и адресата текста сломом, нарушением мыслимой и ожидавшейся Х-ом (и адресатом текста) последовательности событий; в значении 5 происходит скачок Х-а в интервал tb-tf, и ход происходящих событий корректируется в соответствии с этим событием: они начинают развертываться так, как в глубине души хотелось бы Х-у, а не так, как им ожидалось по обстоятельствам и получалось в действительности.

Значения 2 и 5 отличаются от значения 4. Попадание на пирушку (3), к нам (4, 5), на службу (к батюшке) (6) в глубине души чаялось Х-ом, но осуществилось как приятный случай, а не ожидаемое достижение, как было бы в значении 4. Действительно, в значении 4 семантический тип процесса `направленное движение Х-а в У' (прийти, приехать и др.) представлен контролируемыми глаголами, например, в (1) Х движется в У (пешком или на лошади) и может ускорить движение, поспешить и успеть до ночи. В (2) Х может принять решение о прибытии на праздник и в этом случае в назначенный момент намеренно туда двигаться, обеспечить свое участие в мероприятии. Таким образом, в значении 4 попадание в Y - результат осознанной работы X-а.

В значении 5 контекстными синонимами в иллюстративных примерах являются как моментальные глаголы, неконтролируемые, подобно значению 2.3 - оказаться, попасть В словаре В. Морковкина (Лексическая основа русского языка: комплексный учебный словарь / Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина; ред. В.В. Морковкин. М.: Русский язык, 1984. 1165 с.) глагол угодить описан как синоним к глаголу попасть: (1.0 - попасть в цель и 1.1 - о попасть камнем в окно). Однако попасть, в отличие от угодить, имеет как контролируемое (1.1 - *угодить в цель), так и неконтролируемое (1.1 - угодить камнем в окно) употребление. В НКРЯ контролируемое и неконтролируемое употребления глагола попасть распределены примерно 50 на 50., так и глаголы движения - прибыть, приехать и др., что указывает на связь со значением 4. При этом X активен в физической или социальной сфере, находится в движении, действует, и в значении 2 попадает в Y случайно, а в значении 5 - «нечаянно» (знал об Y, но не чаял в него попасть), благодаря случаю, сложившимся обстоятельствам. Собственно попадание X-а в Y во всех трех современных значениях глагола угодить-угождать и в значении 5 зависит от `случая', а не от усилий и воли X-а. Действительно, в значении 1 реакция Y-а на усилия X-а ублажить его непредсказуема - Y может не оценить, не понять, не принять усилий X-а, т. е. угождал, но не угодил; в значении 2 попадание в Y происходит внезапно и неожиданно для X, он (а также адресат текста, наблюдатель) осознает то, что произошло, когда событие уже свершилось; в значении 3 попадание снаряда X в `цель', намеченную Z (`стрелком'), не гарантировано, поскольку даже очень хороший стрелок может промахнуться. Мы пришли к важному выводу о том, что попадание X-а в Y у современного глагола угодить-угождать всегда определяет `случай', снимая с X-а ответственность за совершение события.

В толковании значения 5 описание обозначаемого процесса может выглядеть похоже на значение 2.3:

X попадает, оказывается в Y, где Y - `мероприятие', представленное триадой (`социальное событие' & `время' & `место'), о котором X знал заранее и куда в глубине души хотел бы попасть.

Теоретически допустимая для моментального глагола форма НСВ с неопределенно-кратным значением (НСВ2 в [Соколова 2019]) исключена из-за случайности события, так же, как и для значений 2.1 и 2.2.

Современный глагол угодить-угождать - экспрессивный глагол с нейтральным синонимом попасть-попадать для значений 2, 3 и 5. Экспрессия возникает из-за строгой случайности результата обозначаемого процесса, который всегда является для X-а неожиданностью, приятной (+) или шокирующей (-). Наибольший эмоциональный выброс со знаком (-) происходит в значении 2, поскольку попадание в Y происходит внезапно и Y не актуализован до события. В значении 2 неожиданность коррелирует с опасностью, что отмечено в толковании МАС для знач. 2.1: «При движении, падении попасть куда-л., очутиться где-л. (обычно в неожиданном или нежелательном, опасном месте)» Замечание Е.В. Падучевой о том, что «связь между `неизвестно' и `плохо', конечно, есть» по поводу глагола «засунуть: `с трудом' и `неизвестно куда' [Падучева 2004, с. 16] относится и к значению 2 глагола угодить- угождать, в котором Y - до события не известен X-у или читателю.. В значении 5 эмоциональный выброс более плавный, поскольку Y актуализован в сознании X-а, и имеет «знак» (+), т. е. это `удовлетворение'.

Современные значения. 2.3 и 5 похожи и поэтому не всегда хорошо различимы, например:

На передовую угодили прямо к началу «плана Барбаросса» (В. Некрасов. Через сорок лет... [Нечто вместо послесловия] [1981]).

В примере (10) автор, по-видимому, имеет в виду значение 2.3, при котором попадание в Y, на военную операцию «план Барбаросса», т. е. под стремительный удар Германии по СССР, звучит для X как надвигающаяся катастрофа. С другой стороны, конкретная военная операция, конечно, содержит связанные элементы `время' и `место', т. е. обладает семантическими признаками `мероприятия'. В этом случае содержание текста должно было бы допускать эмоциональную реакцию со знаком (+), характерную для значения 5, вроде «X удачно попал в самый центр событий (как и хотел в глубине души)». В ситуациях с неоднозначностью знака эмоциональной составляющей в предложении обычно присутствует контекст, явно его определяющий, например:

Лучникову повезло, он угодил прямо на спектакль, который почти ежедневно разыгрывал в ЮНЕСКО крымский представитель Петр Сабашников, тоже одноклассник и старый друг (В. Аксенов. Остров Крым [авторская редакция] [1977-1979]).

В (11) представлено значение 5, так как наречие повезло свидетельствует об эмоциональном эффекте (+).

Значения глагола угодить-угождать до конца XIX в

В толковом словаре описываются все найденные составителями значения глагола и, таким образом, «покрывается» его семантика, причем включаются не только значения, которые регулярно воспроизводятся говорящими, но и значения, которые знакомы говорящим, но ими не воспроизводятся. В том случае, если последние отклоняются от нормы литературного языка, они помечаются как просторечные - Прост. или устаревшие - Устар. Эти пометы выводят данное значение за рамки современной лексической системы литературного языка в отличие от помет об ограничении области употребления, в частности пометы Разг. - разговорное.

В данном разделе мы будем изменять статью глагола угодить- угождать из МАС, представленную на рис. 1, «погружая» ее во времени ниже границы конца XIX в. и преобразуя в статью «исторического глагола». Все значения глагола иллюстрируются примерами до конца XIX в., если таковые обнаружатся. Естественно, мы не можем оценить воспроизводимость примеров для исторического глагола и указать срез времени и области распространения для каждого из значений. Мы оставляем, удаляем или вводим новые значения исторического глагола на основании примеров, найденных в основном корпусе НКРЯ без привлечения специальных исторических корпусов. Таким образом, «исторический глагол» - очень усредненное и в истории РЯ неглубокое понятие. Однако, как показало проведенное исследование, формат статьи МАС для исторического глагола как метод позволяет наглядно сравнить семантику исторического и современного глагола в целом. семантика глагол диахронический словарь

Значения резюмируются в виде статьи исторического глагола в Приложении 2. Разумеется, ни о каком «историческом толковом словаре» речь не идет. Более того, найденные в примерах из НКРЯ значения или варианты значений исторического глагола, не принадлежащие современному языку, помечаются как устаревшие (Устар.), в частности значение 4, что было бы невозможно, если бы статья была действительно частью «исторического толкового словаря». В данном разделе рассматриваются значения глагола в форме СВ - угодить. Примеры в форме НСВ, угождать, для исторического глагола в отличие от современного (см. [Соколова 2019, с. 139]) обнаружены в НКРЯ только для значения 1, см. Приложение 2.

Заметим, что лексическое значение глагола - это не просто один из регулярно выражаемых глаголом смыслов. Это устойчивое синтактико-семантическое образование, обозначающее повторяющиеся «ситуации действительности», удовлетворяющие определенной абстрактной схеме, и имеющее для их выражения определенную обойму Слово обойма употреблено, чтобы избежать возможных проблем с принятым в традиционной лингвистике термином «модель управления», которым обычно описывается синтаксическая сочетаемость исключительно в пределах одной лексемы. Обойма в нашем понимании также описывает синтаксическую сочетаемость для выделенных значений, но связана с инвариантным набором участников глагола в целом. Обойма представляет не максимальный, как модель управления, а минимальный состав участников. синтаксических актантов. Если такое образование для некоторого выраженного в тексте смысла / значения не зарегистрировано, т. е. не выделена собственная синтаксическая обойма, нет оснований для включения этого значения в состав лексических значений данного глагола. Однако факт обозначения этим глаголом такого окказионального смысла должен быть отражен в толковом словаре. В частности, в [Соколова 2019] показано, что у современного глагола угодить-угождать лексического значения в абстрактной сфере восприятия нет, но приводится следующий единичный пример окказиональной конфигурации, образующей такое значение на базе синтаксической обоймы значения 1:

К сожалению, политики выхватывают только ту цифирь (X), которая угождает [соответствует/удовлетворяет/ отвечает] их сиюминутным планам (У) (коллективный. Иранская ядерная программа [2010-2011]).

У исторического глагола также встретились два примера обозначения абстрактного отношения. Поместим их в статью не засвидетельствованного в найденных примерах лексического значения исторического глагола - значения *0 (абстр.), пометив его звездочкой, которой лингвисты обычно помечают языковые формы, не засвидетельствованные в текстах.

Значение *0 (абстр.)

Это наиболее абстрактное по своей семантике значение с инертными Инертными участниками в [Соколова 2019] называются актанты глагола, обозначающего процесс-отношение, устанавливающийся в поле взаимопонимания коммуникантов по воле говорящего между любыми двумя или более сущностями на основании его собственных знаний и намерений. Мы отличаем процессы с инертными участниками от процессов, частично или полностью определяющихся свойствами участвующих в них сущностей, в частности физически воспринимаемых свойств, например, поза участника для глагола сидеть, и др., которые, в частности, выделяются методами референциального подхода, см., например, [Кошелев 2015] для глаголов ударить, падать, сидеть, бежать и др. участниками. Обозначаемый процесс представляет собой не `воздействие / вторжение', в котором участники так или иначе взаимодействуют между собой, как в остальных значениях данного глагола, а отношение `подобия', `соответствия' объектов по некоторому параметру, которое декларируется говорящим на основе его знаний об этих объектах. Таких примеров встретилось два:

Сие правило при многих опытах, которые о нем учинены, нарочито, однако не совсем совершенно, с правдою сходно было. Понеже: Опыт 51. У красного елового дерева очень хорошо, однако у дубового, вязового, липового и других дерев не так точно угодило (М.В. Ломоносов. Продолжение о твердости разных тел [перевод] [1741]).

Француз этот поставил на ноги уже не такого чудака, как был Андрей; и этот, правда, также назывался Андреем, - чем знаменитый гофмаршал, отец его, хотел напомнить государыне услуги и заслуги праотца того же имени, - но Андрей в Андрея, как известно, не удается - иной угодит в род и племя, а иной свихнется (В.И. Даль. Вакх Сидоров Чайкин, или Рассказ его о собственном своем житье-бытье, за первую половину жизни своей [1843]).

В примерах (13) и (14) глагол обозначает `соответствие': в

- свойств разных сортов древесины некоему правилу, в (14) - свойств личности Андрея свойствам личности его предков, «рода и племени». Заметим, что абстрактное отношение в этих примерах предполагает фазу становления или выявления отношения - проведение опыта, проявление качеств, и фазу завершения (предела), т. е. приобретение свойства, которое возводит наличие отношения в факт, что, собственно говоря, и позволяет его декларировать. Это объясняет, почему глагол-отношение типа `соответствовать' имеет в этих примерах форму СВ, невозможную для него в современном РЯ.

Еще один пример, с формой НСВ глагола, похож на пример окказионального употребления (12), поскольку также сконструирован на базе обоймы значения 1, т. е. угождать (чему?):

Удивляются сему сами и лютейшии враги наши, хотя и приятны им сии о нас вести (угождают бо зависти их), однако же таковое неистовство обругают и поплюют (архиепископ Феофан [Прокопович]. Слово о власти и чести царской... [1718]).

В (15) глаголом связаны неодушевленные инертные понятия вести и зависть, а контекстными синонимами являются глаголы удовлетворяют, отвечают, соответствуют, что указывает на значение *0. Но зависть есть свойство личности, что приближает значение глагола в этом употреблении к значению 1 - угождает их зависти => угождает им, вызывает у них чувство удовлетворения. Если бы вести были связаны в предложении с каким-либо носителем социального процесса, создающим или выпускающим эти вести, т. е. передавали бы чью-то активность, чего требует, как показано в [Соколова 2019], значение 1, пример можно было бы приравнять к современному значению 1, окказионально передающему в создавшейся конструкции абстрактное отношение. Так мы и поступим, учитывая тот факт, что вести в принципе имеют своим источником активность людей.

Таким образом, значение *0 выражается на базе значения 2 в форме СВ в примере (14). В примере (13), который является переводом, актант Y опущен, т. е. форма СВ угодить для значения *0 (абстр.) была возможна у исторического глагола.

Значение *0 (абстр.) также возникает в единичных примерах на базе значения 1 в форме НСВ как в современном языке - (12), так и в историческом - (15).

Близки к значению *0 примеры на устаревшее значение 1 (соц.), в котором Y выражен существом, лишенным ментальности, на которую X мог бы воздействовать своими поступками - `абстрактное' существо, т. е. не телесное существо с ментальностью, а совокупность требований, предъявляемых к поведению X-а, или стихия, см. следующий раздел.

Значение 1 до конца XIX в.

По примерам из НКРЯ для исторического глагола можно выделить несколько вариантов значения 1:

Значение 1.1 (соц.-мент.)

Значение 1.1 исторического глагола аналогично современному значению 1. В этой разновидности фигурирует непосредственно ментальная сфера Y-а - человека, например царя в (16) и Глеба в (17), в которой возникает `удовлетворение' в результате социальной деятельности X-а, например, пріятной похвалы в (16):

Кататонов, думая угодить ему пріятною похвалою, отвпчалъ на это: - «Нп>тъ, государь!» (А.С. Шишков. Записки [1780-1814]).

Курчане же выпросили себе от Глеба Юриевича посадника в том раз- суждении, что оной град Святослав прежде дал брату его Иванку; а паче для безопасности такой, ежели Святославу в войне не посчастит- ся, то сей град, яко владение внука Владимирова, не будут так, как протчиеразорять, что и Святослав, угождая Глебу, охотно поступился (В.Н. Татищев. История российская в семи томах. Т 2 [1750]).

Другая разновидность значения 1 у исторического глагола демонстрирует сужение ограничений на Y у процесса, протекающего в ментальной сфере, похожего на фигуру речи «метонимии». Роль самого существа Y в этом случае выполняет неодушевленная сущность, неотъемлемая «часть» Y-а, представляющая свойство Y-а, например, угодить любопытству, досаде, чувствам, страстям, гордости, чреву, плоти и под. «Хозяин» этой части, естественно, тоже фигурирует в предложении, а именно государь в (18), они, о которых говорит архиепископ Платон в (19) и родители девицы в (20), представленные прилагательным родительской:

М. Государь мой! Желание угодить вашему любопытству, сколько дозволяют собственные мои испытания, и то рвение, с коим я всегда стремился исполнять в точности волю вашу, возлагают на меня долг не проходить молчанием ничего, что сам видел и в чем совершенно удостоверен от людей... (П.А. Левашов. Цареградские письма [1789]).

Какое должно быть ума ослепление, дабы то, что производит следствия всегда печальныя, да и самое оное тело, которому они столько стараются угодить, порабощает и приводит в тление, чтоб сию, говорю, суету предпочитать святейшим добродетелии веры упражнениям? (Архиепископ Платон [Левшин]. Слово в день Святителя Алексия Митрополита [1777]).

Ему нравилась старшая девица, которая и пела получше, и он долго не мог понять, что тут важнее было угодить чувству любви родительской, нежели доставить даме своего сердца удовольствие блеснуть талантом (Н.Д. Хвощинская. Первая борьба [Отечественные записки. № 8, 9. 1869]).

Примеры (18) - (20) отличны от (15) тем, что не только неотъемлемая «часть» существа - любопытство, тело и др. - отсылает к конкретным людям, но и X представлен конкретным человеком: в (18) и (20) - `говорящий', в (19) - те же «они», которые (телу, т. е. себе) столько угодить стараются.

В современном языке неотъемлемая «часть» вместо самого существа Y встречается значительно реже и уже не напоминает фигуру речи. Она представляет вполне определенные запросы Y-а, оформляемого указательным местоимением. Существо запроса объясняется в предшествующем тексте, в частности, в (21) это страсть генсека к памятным знакам, в (22) из расширенного контекста мы узнаем, что Y' - то, с чем «он» должен был считаться - это «реалии политической обстановки и установки власти предержащей»:

С одной стороны, учел страсть генсека к «памятным знакам», позаботился угодить этой страсти (С.Б. Рассадин. Книга прощаний. Воспоминания о друзьях и не только о них [2004-2008]).

И, не всегда способный соблюдать эти установки (X), не всегда угождая этим требованиям]^, он (X) не раз впадал в немилость (у У-а)... (Б. Ефимов. Десять десятилетий [2000]).

Неудовлетворение этим требованиям Y-а влечет немилость Y-а, т. е. власти предержащей.

Значение 1.2 (соц.)

В МАС бипроцессность глагола угодить не акцентируется, выделяется единое значение 1 глагола угодить В книге [Падучева 2004] глагол угодить отнесен к группе с семантическим типом «интерпретативные». Сравнение свойств рассматриваемого глагола и свойств названной группы возможно в отдельном теоретическом исследовании.. Между тем в конце XIX в. раздельность обозначаемых глаголом в значении 1 процессов осознавалась. Например: «угодить: попасть во что, потрафить, и угодить, сделать угодное (К.С. Аксаков. О русских глаголах [1855])». В этой цитате, извлеченной из НКРЯ, представлено три значения глагола: значение 2 - попасть во что?, значение 1 социально-ментальное - потрафить, и значение 1 (социальное) - сделать угодное. Последнее в историческом глаголе имело собственную жизнь, не отраженную в современном МАС.

Значение 1 (социальное) у исторического глагола часто встречается в нравоучительных текстах в сочетаниях угодить Богу, а также угодить жене, мужу, себе и др., например:

И потому если хочешь угодить Богу, то прежде, чем молиться утром и вечером, у обедни и всенощной, вспомни - кто на тебя сердится; и пойди устрой так, чтобы он не был сердит на тебя, а после уж молись, если хочешь (Л.Н. Толстой. В чем моя вера? [1884]).

Угодить вам - не угодить себе; угодить себе - не угодить вам: нет ли выхода из этой крайности? (И.А. Гончаров. Обрыв [1869]).

Это значение акцентировано на социальной сфере восприятия, на что указывают пояснения, как себя вести, например, угодить богу чистотою, и любовию, и мирным устроением, добрымъ житіемь, покаянием и исповеданием. Исторический глагол угодить в этих контекстах означает `следовать линии поведения, удовлетворяющей определенным требованиям, источник которых абстрактен'. Бог, жена, «я» представлены в этих текстах как общие, абстрактные понятия, а не конкретные существа, обладающие ментальностью, состояние которой изменяется в результате деятельности X-а. Наоборот, Х изменяется - приспосабливается к этим требованиям и таким образом приобретает (или не приобретает при отрицании) определенное состояние духовного или душевного комфорта в социуме для себя самого как человека семейного - угодить жене, эгоистичного - угодить себе или религиозного - угодить Богу, например:

аще ли по моей смерти оскудпвати начнетъ монастырь черноризци и потребами монастырскими, то впдуще будете, яко не угодилъ [есмь] Богу (Никоновская летопись [859-1176 гг.] [1526-1530]).

В (25) автор утверждает, что, если после его смерти начнутся в монастыре несчастья, это будет знаком того, что при жизни он сам не достиг того высокого духовного состояния, которое обеспечило бы монастырю «расположение» Бога.

В современном языке значение 1 (социальное) в текстах нравоучительного характера сохраняется, в частности в религиозной, иногда в бытовой области употребления языка, например:

Даже в таких мелочах мы можем Богу угождать или, наоборот, не угождать Богу, а угождать себе (Протоиерей Димитрий Смирнов. Проповеди [1984-1989]).

Мучился и все больше убеждался, что, не умея угодить себе, не угодила бы она в хозяйках и ему и что была она умнее его, не согласившись на общую жизнь (В. Распутин. Изба [1999]).

К значению 1 (социальное) относятся и исторические примеры с собирательным У-м, представленным множеством людей - носителей правил поведения, удовлетворяющих бытовым, гражданским или политическим целям, например, угодить людям, многим, всем, шведу, самодержавной власти, добродетели, веку (в смысле нравам людей этого века), вкусу, моде и др. Множество может включать и конкретное лицо, но имеется в виду именно линия поведения X, удовлетворяющая правилам, источником которых является Y, например, Англия, Голландия, а особенно герцог Мальбург, в (28):

И исполнял все то, что токмо Англия и Галандия, а особливо дук де Малбург, от него желали, положа в своем намерении, дабы с шведом модератно или униженно поступать и ему во всем угождать, пока лутчие конъюктуры явятца (А.М. Макаров [ред.]. Гистория Свей- ской войны [Поденная записка Петра Великого] [1698-1721]).

В современном языке значение 1 с собирательным Y относится к социально-ментальной сфере. Оно возникает для обозначения реального воздействия на Y, например на зрителей спектакля, и допускает оценку степени воздействия, например, в (29) утверждается рост воздействия хореографов на публику:

Отечественные хореографы, прекрасно ориентирующиеся в ситуации, угождают публике все больше и больше (Е. Губайдуллина. Приколы ценятся выше. Завершился Второй европейский фестиваль современного танца [Известия. 2001.10.30]).

Таким образом, налицо сдвиг области Y-а в значения 1 (социальное) в современных текстах по сравнению с историческими: к собственно социальной сфере у исторического глагола относятся собирательные Y-и, у современного они находятся в области значения с социально-ментальной сферой восприятия.

Невозможна в современном языке ситуация, когда Y представлен стихией, поскольку в этом случае ментальность Y-а очевидно отсутствует:

Животину водить, хлебу не угодить (В. Даль. Словарь живого великорусского языка).

Это от непривычки: если б пароходы существовали несколько тысяч лет, а парусные суда недавно, глаз людской, конечно, находил бы больше поэзии в этом быстром, видимом стремлении судна, на котором не мечется из угла в угол измученная толпа людей, стараясь угодить ветру, а стоит в бездействии, скрестив руки на груди, человек, с покойным сознанием, что под ногами его сжата сила, равная силе моря, заставляющая служить себе и бурю, и штиль (И.А. Гончаров. Фрегат «Паллада» [1855]).

В (30) если X угождает стихии, т. е. не водит скотину, которая топчет посевы, в (31) грамотно использует силу и направление ветра при навигации парусного судна, стихия способствует успеху его деятельности: хлеб родится, судно успешно идет по курсу.

Значение 4 (Устар.) до конца XIX в.

Выше было показано, что значение 4 является не просторечным, а устаревшим, и что в современном РЯ его сменило знач. 5, см. раздел 3. Изученные примеры до конца XIX в. показывают, что значение 4 у исторического глагола имело два варианта:

Значение 4.1 (физ.)

Обозначим описанное в МАС историческое значение, иллюстрируемое примерами (1) и (2), как значение 4.1. (физ.). Причина попадания X-а в Y в этом значении - осознанное физическое действие X-а - его направленное движение в Y, причем Y может обозначать географический пункт. Кроме примера (1) встретился еще один пример с географическим пунктом:

Проехав полверсты, попался свежий, едва занесенный следок саней и тройки, и изредка розоватые пятна крови лошади, которая засекалась верно, виднелись на нем. - Это Филипп! Вишь, раньше нас угодил! - сказал Игнашка. Но вот домишко с вывеской виднеется один около дороги посреди снега, который чуть не до крыш и окон занес его (Л.Н. Толстой. Метель [1856]).

В (32) Y обозначает географический пункт, хотя в тексте он не назван. Вариант значения 4.1 с географическим пунктом в качестве Y-а и процессом физического прибытия в Y, не сохранился в современном языке, но его вариант с мероприятием в качестве Y-а породил современное значение 5.

В истории РЯ существовал также вариант 4.2, относящийся к социальной сфере восприятия, не сохранившийся в современном языке:

Значение 4.2 (соц.)

В значении 4.2 участник Y выражается инфинитивом, например:

И не высокопоставленную особу, не полновластного начальника, ради корысти или громкой похвалы, а невидного армейского офицера (X), угодившего [успевшего / смогшего] полюбиться им (Y), забыв себя, своих жен и детей, повинуясь мгновенному внушению молодецких сердец, пытались они уберечь от все равно угрожавшей смерти (Ф.Ф. Торнау. Воспоминания русского офицера [1874]).


Подобные документы

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.

    дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.

    реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.