Семантика многозначного глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте

Исследование семантики глагола угодить-угождать в диахроническом аспекте на основе толкования в Малом академическом словаре и примеров из Национального корпуса русского языка. Главная особенность формулирования словарной статьи "исторического глагола".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.05.2022
Размер файла 59,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В (33) глагол обозначает попадание X-а (невидного армейского офицера) в социальную ситуацию Y `всеобщей любви'. Попадание в определенную социальную ситуацию связано с изменением положения или жизнеощущений самого X-а и отношения к нему общества, т. е. с приобретением X-ом новых свойств. Процесс не содержит семантического элемента `направленное движение'. На первый взгляд, кажется, что он соответствует не значению 4, а значению

поскольку процесс попадания в Y не намеренный, не контролируется X-ом. Однако в примерах имеется важный признак, указывающий на обусловленность результата свойствами X-а: во всех примерах глагол имеет в качестве контекстных синонимов контролируемые глаголы успеть и смочь приобрести указанные свойства, преимущества', которые указывают на действия, поведение X-а как источника приобретения этих свойств. Кроме того, эмоциональный знак данного значения явно положительный, т. е. `счастливо приобрести свойства'. Еще три примера:

...Да семь годов будет... Аттестат зрелости не угодил получить. Вы нешто не слыхали? (П.Д. Боборыкин. Китай-город [1882]).

Все приходили: и работники, и работницы, и с деревни много людей приходило, со всеми прощалась. Один ты, Алексеюшка, не угодил проститься. И только что успела со всеми попрощаться, ровно заснула, голубушка... (П.И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая [1871-1874]).

Семь недель, как в великий пост, голодом сиди, семь недель мозоли сбивай, покуда раз, да и то натощак, угодишь подраться да поживиться! (В.И. Даль. Сказка о похождениях черта-послушника, Сидора Поли- карповича, на море и на суше, о неудачных соблазнительных попытках его и об окончательной пристройке его по части письменной [1832]).

Поведение или усилия X-а создают «след» в его жизни в виде свойств, полученных (или упущенных при отрицании) им в результате обозначенного глаголом социального события: неполучение аттестата в (34) влечет неполучение тех преимуществ в общественной жизни, которые дает аттестат; всеобщие любовь и уважение в (33) создают офицеру комфортное и выгодное общественное положение; драка позволяет X-у в (36) испытать кратковременное состояние сытости; прощание с умирающей в (35) должно было оказать эмоциональное воздействие на Алексеюшку.

В НКРЯ современных примеров для варианта с управлением инфинитивом не нашлось. Встретились только два примера синтаксической зависимости инфинитива от глагола угодить:

Лешка Шестаков с Гришей Хохлаком угодили жить в еще крепкую избенку стариков Завьяловых - к Корнею Измоденовичу и Настасье Ефимовне (В. Астафьев. Прокляты и убиты. Книга первая. Чертова яма [1995]).

Все это не стоило бы воспоминаний, если бы я не писал эту книгу си- дючи в Тель-Авиве, пытаясь теперь разобраться в израильском менталитете и обстоятельствах, в которые меня угодило вляпаться по самые уши (М. Козаков. Актерская книга [1978-1995]).

В (37) Y - «в еще крепкую, светленькую избенку..», а сочетание угодили жить представляет собой бессоюзное соединение глаголов типа «пойти купить», т. е. инфинитив привязан к угодили не как лексическая валентность, а синтаксическим отношением примыкания. В (38) угодило - не глагол, а предикатив, управляющий инфинитивом, образованный по аналогии с предикативом угораздило. Это единственный пример сочетания угодило с инфинитивом из 66 найденных в НКРЯ словоформ угодило. Употребив угодило вместо угораздило, Михаил Козаков снял с себя ответственность за попадание в «обстоятельства», т. е. подчеркнул, что он оказался в Израиле по неправильному стечению обстоятельств, поскольку у современного глагола угодить причиной события всегда является `случай', снимающий с X-а ответственность за событие. Примеры (37) и (38) являются образцами речевой игры, усиливающими выразительность речи и подчеркивающими случайность события.

К значению 4.2 примыкают примеры, в которых Y выражен суб- стантивом или наречием с событийным значением:

Въ крестины всей дворню по цюлковому рублю да по суконному кафтану пожаловалъ, двюсти отпускныхъ выдалъ, барскихъ барынь, ко- торыя замужъ не угодили, со двора долой (П.И. Мельников-Печерский. Старые годы. VII. Княгиня Варвара Михайловна [Русский вестник. 1857]).

У мужика начинают ноги дрожать.

Да что же, отец родной, к чему же это я себя угодил?

Вот, Ермолай Григорьич, читай сам.. (А.И. Герцен. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка [1854-1858]).

В (40) глагол угодить является переходным по форме и возвратным по сути, что указывает на то, что говорящий считает себя невольной причиной возникшей ситуации, которую он пытается осмыслить.

Значение 3 до конца XIX в.

В отличие от современного языка, для которого в МАС выделяется два варианта значения 3 - 3.1 и 3.2, в историческом можно выделить три варианта, т. е добавить значение 3.3. Перечислим их:

Значение 3.1

: Z `стрелок' угодил в YX-ом `снарядом', причем

X обычно очевиден из контекста, поэтому не присутствует в предложении:

Какъ только Ляхи осмотрплись, что бояться некого, тотчасъ за мушкеты; но атаманъ не далъ имъ остановиться, приложился на всемъ скаку изъ карабина, и угодилъ ихъ ротмистру какъ разъ между глазъ (П.А. Кулиш. Черная рада [1846-1857]).

- Годи, годи, мое серденько, сам еще с нами насмеешься, - отозвался Гоголь и обратился снова к Риттеру: - Вот что я тебе скажу, Мишель: коли угодишь в потолок над самой его макушкой, можешь взять, так и быть, за чаем мою булку; а промахнешься, так отдашь мне свою (В.П. Авенариус. Гоголь-гимназист [1897]).

Значение 3.2

: X `снаряд' угодил в Y, причем энергия движения

и траектория полета X-а создаются Z-ом - `стрелком', обычно не представленным в предложении:

Птица вспорхнула; но стрелка угодила в крыло и вышибла золотое перышко (Ф.И. Буслаев. Эпическая поэзия [1851]).

Хорошо, что никто проделки этой не видал: камешек угодил в окно соседней избы и расшиб его вдребезги (В.И. Даль. Бедовик [1839]).

Значение 3.3

: Z `манипулятор' действует X-ом `орудием' таким образом, что Xугождает в Y. В (40) X - серп, в (41), вероятно, кулак, в тексте не представлен, в (42) - перо:

Да и стала над нею: «Жни!» Маша как взмахнула серпом - прямо себе по руке угодила (Н.А. Добролюбов. Черты для характеристики русского простонародья [1859]).

В этом почти единственно состояли все его занятия, и, признаться сказать, не красна была его жизнь в эту пору: кто за волоса оттреплет, кто в спину колотушек надает; да бьют-то все с маху, не из- ловчась, в такое место, пожалуй, угодит, что дух вон (М.Е. Салтыков-Щедрин. Губернские очерки [1856-1857]).

Советую и всем охотникам делать то же, и делать аккуратно, потому что птица, приколотая вскользь, то есть так, что перо не попадет в мозг, а угодит как-нибудь мимо, также может улететь, что со мной случалось не один раз, особенно на охоте за осенними тетеревами (С.Т Аксаков. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии [1852]).

В этих примерах действие - манипуляция объектом - осуществляется Z-ом, причем `орудие' оформляется творительным падежом: угодила серпом (45), прикалывание пером (47). Значения 3.1 и 3.2 современны, а значение 3.3 скорее устаревает, поскольку современные примеры в НКРЯ редки, некоторые звучат скорее просторечно, например, (47), хотя этот вариант не выходит за рамки литературного языка:

Ей-богу, как будто вчера я угодил ножом в ладошку (Д. Каралис. Автопортрет [1999]).

Значение 2 до конца XIX в.

По найденным в НКРЯ примерам можно предположить, что у исторического глагола скорее не было значения в физической сфере - значения 2.1 (физ.) и 2.2 (физ.) на рис. 1. Примеры внезапного случайного попадания X-а в физическое `место' Y встречаются в основном корпусе НКРЯ только в конце XIX в. и немногочисленны. Значение 2.3 (соц.) в социальной сфере встречается регулярно.

Значение 2.3 (соц.)

Не ожидаемое X-ом попадание в `социальные обстоятельства' и на `должность' встречаются в основном корпусе НКРЯ до конца XIX в., например: в солдаты (49), (50), обстоятельства жизни, должность (51), в тюрьму - в Сибирь (52), в яму (53):

Каким случаем отец мой угодил в солдаты, этого писарь не знал (В.И. Даль. Вакх Сидоров Чайкин, или Рассказ его о собственном своем житье-бытье, за первую половину жизни своей [1843]).

А этот уж что за человек! Не нынче, так завтра под красную шапку угодит (А.Н. Островский. Доходное место [1857]).

Я при месте и путем самым лучшим, когда достиг своей цели без поклонов поработительных, стоек в передней и не заплатя никому за то ни гроша, ниже весовых денег за письмо на почту (так было в обыкновении), все покровительства мимо, и вместо их угодил такой человек, который, живучи в Москве, сидел на печи и толкался в народе (И.М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни. Часть 3 [1788-1822]).

Какъ ты смплъ, говорить, мошенникъ этакой, взятку мню давать? Да за это говорить, въ Сибирь можешь угодить, коли я захочу (П.И. Мельников-Печерский. ДЪдушка Поликарпъ [Русский вестник. 1857]).

Цель их не та, чтобы уничтожить самодурство, от которого они так страдают, а та, чтобы только как-нибудь повалить самодура и самим занять его место. И вот - Большов угодил в яму, и вместо него явился Подхалюзин - и благоденствует на тех же правах (Н.А. Добролюбов. Темное царство [1859]).

Причиной попадания X-а в Yв значении 2.3 (соц.) является или стихийность социальной жизни, создающая некоторые обстоятельства (49-51, 53), или чья-то злая воля (52), но не усилия самого X-а, что даже подчеркивается в (51).

Источник «просторечия»

в примерах к значениям 4 и 3

Отклонение от стилистической нормы, пресловутое «просторечие», аналогичное примерам (1) и (2) к значению 4, обнаруживается и в примере (42) к значению 3.1. В примере (1) «просторечие» можно объяснить невозможностью географического понятия ассоциироваться с Y, но с примерами (2) и (42) это не проходит.

Значения 4 и 3 близки между собой тем, что, в отличие от значения 2, в их семантике присутствует контролируемое участником обозначаемого процесса действие: в значении 4 - `направленное движение', в значении 3 - `выстрел, бросок'. Заметим, что в этих примерах «просторечность» проявляется в определенном грамматическом контексте, а именно в условном придаточном предложении, оформленном либо сослагательным наклонением (2), либо условным союзом коли - (1) и (42). Синтаксическая форма условного придаточного выявляет обусловленность совершения события - попадания X-а в Y - свойствами или действием X-а или Z-а. В значении 4 это `направленное движение X-а в Y', в значении 3 - это `выстрел или бросок' `стрелка' Z, сообщающий X-у энергию и определяющий траекторию движения. Назовем участника, определяющего наступление события своим действием, `самодействующим участником' и обозначим его «X|Z». В грамматическом контексте условного придаточного обусловленность события свойствами и волей XjZ-а ощущается коммуникантами. В (42) - Мишель Z отвечает за попадание в поставленную цель, иначе пари, предлагаемое юным Гоголем, было бы бессмысленным. В (1) и (2) событие (попадание в Y) зависит от усилий (1) и согласия проявить усилия (2) участника X. У современного глагола такой обусловленности нет, поэтому примеры звучат «просторечно».

Таким образом, основное общее семантическое отличие исторического глагола от современного состоит в осознаваемой коммуникантами обусловленности попадания / воздействия X-а в/на Y, свойствами и усилиями участника X|Z у исторического глагола. Эта обусловленность сближает значения 4 и 3 со значением 1, демонстрируя историческую целостность семантики глагола. В значениях 2.1 и 2.2 обусловленность события усилиями X-а не наблюдается, чем, по-видимому, можно объяснить его предположительное появление только в современном глаголе. Во всех современных значениях (1, 2, 3, 5) свершение события определяется только `случаем'. Это становится главным семантическим свойством современного глагола угодить как семантического единства, в частности, отличающим его от глагола с предположительно аналогичным составом предметных участников - попасть.

Заключение

В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы.

Диахроническое единство многозначного глагола угодить- угождать выражается в наличии у исторического и современного глагола одной и той же пары предметных участников - X и Y с аналогичными абстрактными процессными свойствами.

У исторического глагола выявлена обусловленность события свойствами и поведением самодействующего участника X|Z. Именно она создает «просторечное» звучание исторического глагола для современного носителя языка в контексте условного придаточного предложения. В отличие от него, у современного глагола обусловленности события У|2-ом нет. Общим свойством, создающим единство современного глагола угодить-угождать, является неконтролируемость, случайность совершения события. Это свойство придает глаголу устойчивость в системе современного языка в присутствии синонима попасть-попадать, который обозначает как контролируемые, так и не контролируемые процессы.

Показано, что значение 4 (Прост.) в МАС устарело, принадлежит «историческому» глаголу. Высказано предположение, что в современном РЯ его сменило значение 5, см. Приложение 1. Между значением 5 и значением 4 имеются существенные различия в семантической характеристике Y-а и процесса, ведущего к событию. Семантический спектр Y-а в историческом значении 4 шире, чем у современного значения 5, семантическая характеристика которого сводится к понятию `мероприятие', определяемому как триада: `социальное событие' & `время' & `место'. У значения 4 семантическая характеристика Y-а диффузна, допускает разнотипных участников: `географическое понятие', например, угодить до села, `мероприятие', например, угодить на праздник; `ситуация', например, угодить проститься.

Конкретизация ограничений на Y от исторического к современному глаголу наблюдается и в значении 1. В отличие от современного, исторический глагол допускает в качестве Y как существо, обладающее ментальностью, которая меняется под воздействием X-а, так и абстрактные требования, исходящие от «ролевого существа» и природной стихии. Последнее сближает его с окказиональным значением 0* (см. Приложение 2).

Приложение 1

Значение 5 современного глагола угодить-угождать

5 (соц.). В результате благоприятствующего случая оказаться в социальных условиях / обстоятельствах, связанных с конкретным местом и временем, попасть на мероприятие. Угодили под конец пирушки, которую оживили своим приходом. Генис, Довлатов и окрестности. Угодил к обеду, но я был сыт и, несмотря на уговоры хозяев, не мог ничего есть (Чивилихин. Моя мечта - стать писателем [из дневников 1941 г.]).

Приложение 2

Статья «исторического» глагола угодить-угождать

В иллюстративных примерах, если пример уже приводился выше в тексте статьи, в ссылке на источник сохраняется только год публикации текста и добавляется номер примера в тексте. В остальных случаях приводится ссылка из НКРЯ.

УГОДИТЬ; сов.

*0. Устар. (абстр.) во что? Соответствовать правилу, свойствам чего-л. Сие правило при многих опытах, которые о нем учинены, нарочито, однако не совсем совершенно, с правдою сходно было. Понеже: Опыт 51. У красного елового дерева очень хорошо, однако у дубового, вязового, липового и других дерев не так точно угодило. (1741) (13). Француз этот поставил на ноги уже не такого чудака, как был Горипалый Андрей; и этот, правда, также назывался Андреем, - чем знаменитый гофмаршал, отец его, хотел напомнить государыне услуги и заслуги праотца того же имени, - но Андрей в Андрея, как известно, не удается - иной угодит в род и племя, а иной свихнется (1843) (14).

(Устар.) || 1.1. (физ.) чему? Действовать соответственно правилам «ролевого существа», законам природы. Животину водить, хлебу не угодить. (30). Это от непривычки: если б пароходы существовали несколько тысяч лет, а парусные суда недавно, глаз людской, конечно, находил бы больше поэзии в этом быстром, видимом стремлении судна, на котором не мечется из угла в угол измученная толпа людей, стараясь угодить ветру, а стоит в бездействии, скрестив руки на груди, человек, с покойным сознанием, что под ногами его сжата сила, равная силе моря, заставляющая служить себе и бурю, и штиль (1885) (31). || 1.2. (соц.) кому? на кого?

Следовать правилам поведения, определяемым кодексом, исходящим от народа, Бога, человека, представленных в виде абстрактного (ролевого) существа. И исполнял все то, что токмо Англия и Голландия а особливо дук де Малбург, от него желали, положа в своем намерении дабы с шведом мо- дератно или униженно поступать и ему во всем угождать, пока лутчие конъюнктуры явятца. (1698-1721) (28). ...аще ли по моей смерти оску- дювати начнетъ монастырь черноризци и потребами монастырскыми, то вюдуще будете, яко не угодилъ [есмь] Богу (859-1176 гг.) (25). Есть разность между замужнею и девицею: незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу (Библия).

Комментарий: значение 1.2. (соц.) ограниченно сохранилось в современном языке, см. примеры (26) и (27).

(соц. - мент.) кому? и на кого?. Удовлетворить кого-л., сделав что-л. приятное, нужное, желаемое. Кататонов, думая угодить ему пріятною похвалою, отвючалъ на это: - «Нютъ, государь!» (1780-1814) (16). Но никто еще не угодил на людей, род гнусный и неблагодарный! (Н.И. Греч. Записки о моей жизни [1849-1856]). Удивляются сему сами и лютейшии враги наши, хотя и приятны им сии о нас вести (угождают бо зависти их), однако же таковое неистовство обругают и поплюют (1718) (15). Ему нравилась старшая девица, которая и пела получше, и он долго не мог понять, что тут важнее было угодить чувству любви родительской, нежели доставить даме своего сердца удовольствие блеснуть талантом (1869) (20).

(соц.) Современное 2.3. Варианты в физ. сфере восприятия: 2.1. (физ.) и 2.2 (физ.) чем во что. «Удариться чем-л. обо что-л.» до конца XIX в. в НКРЯ не встретились. Считаем знач. 2 (физ.) принадлежащим только современному периоду.. Я при месте и путем самым лучшим, когда достиг своей цели без поклонов поработительных, стоек в передней и не заплатя никому за то ни гроша, ниже весовых денег за письмо на почту (так было в обыкновении), все покровительства мимо, и вместо их угодил такой человек, который, живучи в Москве, сидел на печи толкался в народе (1788-1822) (55). Каким случаем отец мой угодил в солдаты, этого писарь не знал (1843) (49).

(физ.) || 3.2. Точно поразить, ударить и т. п. (о пуле, снаряде и т. д.). По жеребью досталось первому стрелять мне. я подкрался и наметил очень ловко стрельнул - ан, на беду, зверь спал, закрыв морду лапою, и пуля, пробив ее, угодила в шею. (А.А. Бестужев-Марлинский. Аммалат-бек [1831]). || 3.1. Попасть в кого-, во что-л. при стрельбе, броске, ударе. - Годи, годи, мое серденько, сам еще с нами насмеешься, - отозвался Гоголь и обратился снова к Риттеру: - Вот что я тебе скажу, Мишель: коли угодишь в потолок над самой его макушкой, можешь взять, так и быть, за чаем мою булку; а промахнешься, так отдашь мне свою (1897) (42); Какъ только Ляхи осмотрплись,что бояться некого, за мушкеты; но атаманъ не далъ имъ остановиться, приложился на всемъ скаку изъ карабина, и угодилъ ихъ ротмистру какъ разъ между глазъ (1846-1857) (41). || 3.3. (физ.) (Прост.)

при манипуляции предметом попасть в неправильное, неудобное место. Да и стала над нею: «Жни!» Маша как взмахнула серпом - прямо себе по руке угодила (1859) (45); В этом почти единственно состояли все его занятия, и, признаться сказать, не красна была его жизнь в эту пору: кто за волоса оттрепет, кто в спину колотушек надает; да бьют-то все с маху, не изловчась, в такое место, пожалуй, угодит, что дух вон (1856-1857) (46). Советую и всем охотникам делать то же, и делать аккуратно, потому что птица, приколотая вскользь, то есть так, что перо не попадет в мозг, а угодит как-нибудь мимо, также может улететь, что со мной случалось не один раз, особенно на охоте за осенними тетеревами (1852) (47).

Устар. || 4.1. (физ.) Прийти, приехать куда-л. (вовремя, в нужный момент). Въ прошломъ, государь, в 182 году, весною, подговаривал онъ Исте- кайка насъ сиротъ твоихъ бюжать въ Сибирь и хотюлъ провести прямою дорогою, и отъ того ималъ по четыре гривны съ человека; и мы сироты въ Сибирь не угодили, на заставюхъ не пропустили (О подговоре ясачными татарами Строгановских крестьян бежать в Сибирь [1675]). Он собрался переночевать или в поле, или у знакомого мужика, коли угодит (доедет / успеет) до ночи до села (1876) (1). - К нам на праздник не угодите (приедете ли) ли? Милости просим (1884) (2). || 4.2. (соц.) что сделать? Смочь, успеть совершить действия, создать впечатление, дающие определенные социальные преференции. И не высокопоставленную особу, не полновластного начальника, ради корысти или громкой похвалы, а армейского офицера (X), угодившего полюбиться им (Y), забыв себя, своих жен и детей, повинуясь мгновенному внушению молодецких сердец, пытались они уберечь от все равно угрожавшей смерти (1874) (33). ..Да семь годов будет... . Аттестат зрелости не угодил получить. Вы нешто не слыхали? (1882) (34). Все приходили: и работники, и работницы, и с деревни много людей приходило, и со всеми прощалась. Один ты, Алексеюшка, не угодил проститься.. И только что успела со всеми попрощаться, ровно заснула, голубушка.. (1871-1874) (35). Семь недель, как в великий пост, голодом сиди, семь недель мозоли сбивай, покуда раз, да и то натощак, угодишь подраться да поживиться! (1832) (36).

УГОЖДАТЬ; несов. Мы исходим из гипотезы о наличии у глагола видовых значений, которые могут быть приписаны значениям слова в словаре, в частности, НСВ1 - плавная фаза процесса без крайних (начало и конец [предел]) точек, и НСВ2 - неопределенно кратное [Соколова 2019]. Это потенциальные значения, сопутствующие лексическим значениям в словаре и реализующиеся в составе частновидовых значений.

НСВ1: в знач. 1. Новости здешние: вице-граф dela Герерия, гишпан- ской посланник при нашем дворе, проезжая через Дрезден, здесь на несколько дней остановился. Принят угождаем здесь весьма ласково [И.Ф. Богданович. Письма [1767-1800]). Загадки IЛаскатель бесстыдно всех знатных господ в глаза похваляет, угождает их слабостям, а за очи смеется тому, что они ему верят, а иногда и бранит их; какого за то ожидает он награждения? Отгадай (Н.И. Новиков. Пустомеля. Ежемесячное сочинение, 1770 год месяц июнь). «Дочерей у меня нет, - говорила она обыкновенно, - бог не дал; стало быть, нет и хозяйства, нет и дела, как только угождать на Ивана Яковлевича; а сыновья растут у него на руках как себе знают» (В.И. Даль. Вакх Сидоров Чайкин, или Рассказ его о собственном своем житье-бытье, за первую половину жизни своей [1843]).

НСВ2: в знач. 1 (соц.) [Хор] Хоть усердно мы желаем / Угождать вам каждый раз, / Но со страхом ожидаем / Снисхождения от вас. / Если ж мы вас забавляли, / Так ответ у нас в руках. / Вы наш дом застраховали / И рассеяли наш страх! (П.А. Каратыгин. Дом на Петербургской стороне [1838]). - Минуточку только, - говорил Чартков простодушным и просящим голосом ребенка. Но дама, кажется, совсем не была расположена угождать на этот раз его художественным потребностям и обещала вместо того просидеть в другой раз долее (Н.В. Гоголь. Портрет [1835]).

Благодарности

Автор благодарит анонимного рецензента и редакцию Московского лингвистического журнала за внимательное отношение и ценные критические замечания, учет которых безусловно способствовал совершенствованию текста статьи. Особая благодарность коллеге С.А. Крылову за предоставление ссылок на упоминания глагола уго- дить-угождать в научной литературе и самих источников в электронном виде, без изучения которых невозможно было бы внести в текст некоторые из элементов научного фона исследования.

Acknowledgements

The author thanks the anonymous reviewer and the editors of the Moscow Journal of Linguistics for their attentive attitude and valuable critical remarks, the consideration of which undoubtedly contributed to the improvement of the text of the article. Special thanks to colleague S.A. Krylov for providing links to references to the verb ugodit'-ugozhdat' in the scientific literature and the sources themselves in electronic form, without the study of which it would be impossible to introduce into the text some of the elements of the scientific background of the research.

Литература

1. Кошелев 2015 - Кошелев А.Д. Когнитивный анализ общечеловеческих концептов. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2015. 280 с. (Studia philologica)

2. Падучева 2004 - Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М: Языки славянских культур, 2004

3. Соколова 2019 - Соколова Е.Г. Эшелонирование значений категории вида и их взаимодействие с лексическими значениями: на примере глагола угодить- угождать // Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2019. № 7. С. 102-139.

4. Шмелев 1973 - Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. 280 с.

References

1. Koshelev, A.D. (2015), Kognitivnyi analiz obschechelovecheskikh konceptov [Cognitive analysis of universal concepts], Rukopisnye pamyatniki Drevnei Rusi, Moscow, Russia. (Studia philologica)

2. Paducheva, E.V. (2004), Dinamicheskiye modeli v semantike leksiki [Dynamic models in lexical semantics], Yazyki slavyanskikh kul'tur, Moscow, Russia

3. Sokolova, E.G. (2019), “Two echelons in the semantics of the Russian verbal aspect and their interaction with lexical meanings. Illustrated by the verb ugodit'-ugozhdaf”, RSUH/RGGU Bulletin. “Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies” Series, no. 7, pp. 102-139.

4. Shmelev, D.N. (1973), Problemy semanticheskogo analiza leksiki [Problems of semantic analysis of the lexicon], Nauka, Moscow, Russia.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.

    курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016

  • Категории времени и грамматические характеристики глагола во французском языке. Изучение imparfait в диахроническом аспекте. Функциональные характеристики старофранцузского imparfait на материале романа Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь тележки".

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 21.01.2017

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.

    дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.

    реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.