Цветовая лексика в художественном произведении на материале народных сказок
Общее понятие "цветовой" лексики в современной науке. "Цветовая" лексика как неотъемлемая часть художественной литературы. Отражение понятия "цветовой" лексики в корейских народных сказках. Анализ роли цветовых лексем в литературе корейского народа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.09.2020 |
Размер файла | 104,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
ТАШКЕНТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ НИЗАМИ
ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ
КУРСОВАЯ РАБОТА
ПО ДИСЦИПЛИНЕ: «СОВРЕМЕННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК»
ТЕМА: «ЦВЕТОВАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ НА МАТЕРИАЛЕ НАРОДНЫХ СКАЗОК»
Направление бакалавриата: 5111300 - Родной язык и литература (корейский язык и литература)
Выполнил(а): Эралиева Г.З.
студент(ка) 2 курса группы 201-К
Научный руководитель: Ким О.А.
к.ф.н. (PhD), ст. преп.
ТАШКЕНТ 2020
Содержание
цветовой лексика корейский литература
Введение
1. Общее понятие «цветовой» лексики в современной науке
1.1 Цвет - как объект этнолингвистических и лингвофольклористических исследований
1.2 Теоретические основы лингвистики цвета, «цветовая» лексика как неотъемлемая часть художественной литературы
Выводы по первой главе
2. Отражение понятия «цветовой» лексики в корейских народных сказках
2.1 Роль цветовых лексем в литературе
2.2 Анализ «цветовой» лексики в сказках корейского народа
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Изучение корейского фольклора в настоящее время является важным фактором в понимании общей культурной картины мира. Так как именно культурное влияние играет ключевую роль в торгово-экономических, культурных и политической отношениях народов и государств. Аспекты изучения фольклора являются прямыми показателями быта данного народа и его культурной базой данных, которая несомненно играет репрезентативную роль при начальном этапе изучения любого языка в целом. Народы Узбекистана и Южной Кореи связывают давние узы дружбы, они имеют схожую культуру и менталитет. Корейцы, волею судьбы, оказавшиеся в нашей стране, стали полноправными и активными членами нашего общества. Наши соотечественники корейской национальности заседают в Законодательной палате и Сенате Олий Мажлиса Республики Узбекистан, местных Кенгашах народных депутатов, работают в органах государственного управления, во всех отраслях социально-экономической жизни. Именно поэтому изучение фольклора корейского народа является важным аспектом не только в сфере Корее ведения, но и в сферах культурного влияния многочисленных народов, проживающих на нашей Родине.
Все это служит важным фактором в придании взаимоотношениям между Республикой Узбекистан и Республикой Корея нового «мощного» импульса. Как отмечал Первый Президент Республики Узбекистан И.А. Каримов, здесь проявляются общие закономерности прогресса.
«В системе образования мы придаем большое значение овладению учащимися не только широкими знаниями и профессиональными навыками, но и обязательному изучению иностранных языков как важнейшему условию активного общения со своими сверстниками из зарубежных стран, широкого познания всего того, что происходит в современном мире, овладения огромным мировым интеллектуальным богатством» http://www.pv.uz/uz/18.02.12.
Актуальность данной курсовой работы обусловлена неполным изучением корейской фольклористики - «цветовой» лексики на материале корейских народных сказок. Изучение цветовых характеристик в художественном сказочном тексте позволяет сделать выводы об особенностях цветовосприятия представителей определенного этноса. С выявлением этно-ментальной специфики цветового восприятия различных этносов в текстах народных корейских сказок связана актуальность данного исследования.
Цель данной курсовой работы - выявление и изучение этнокультурных особенностей концептуализации и вербализации феномена цвета в корейской фольклорно-сказочной традиции. В работе поставлены следующие задачи:
1) Обобщить опыт изучения концепта о лексике «Цвет»;
2) Извлечь лексемы с колоративным значением из собраний корейских народных сказок;
3) На основе полученного корпуса лексем определить структуру концепта «Цвет» в народно-сказочной картине мира;
4) Выявить: общее и специфичное - в вербализации цветового феномена в корейских народных сказках.
Методологическая основа работы. Работы различных авторов, посвященных изучению корейской художественной литературы и концепции восприятия цвета в корейском и других языках, составили научно-методологическую основу работы. Лингвокультурологические исследования цветового феномена отражены в работах А. Вежбицкой Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ. отв. ред. М.А. Кронгауз. - М., 1996., Б. Берлина Berlin B., Kay P. Basic color terms, their universality and evolution. Berkeley, 1969. и П. Кея Kay P., Maffi L. Color Appearance and the Emergence and Evolution of Basic Color Lexicons / American Anthropologist, 101. Berkeley: University of California, Northwestern University, 1999. , Л. Маффи Kay P., Berlin B., Merrifield W. Biocultural Implications of Systems of Color Naming // Journal of Linguistic Anthropology. 2001..
Степень изученности. Изучение цветовых характеристик проводится в рамках различных научных направлений: философии, физики, физиологии, медицины, психологии, лингвистики, социологии. В области философского исследования цвета наиболее ранними являются работы мыслителей античности - Эмпедокла, Демокрита, Теофраста, Платона и Аристотеля Лосев А. Ф. История античной эстетики. Ранняя классика. Изд. 2-е. - М., 2005. . Особое место в истории исследования феномена цвета занимает физическая концепция И. Ньютона Ньютон И. Оптика или трактат об отражениях, преломлениях, изгибаниях и цветах света / Пер. 3-го англ. издания 1721 г. с примечаниями С.И. Вавилова. - М., 1954.и эстетическая теория И.В. Гёте Гёте ИВ. Учение о цвете. Теория познания / Пер. с нем., изд. 3-е. - М., 2012.. Физическая сущность цветовых смешений исследована в работах М. Миннарта Миннарт М. Свет и цвет в природе. - М., 1999.. Цвет как признак зрительного образа рассматривался С.И. Вавиловым Вавилов С.И. Глаз и солнце. - М., 1999.. Комплексное изучение цветового феномена в физическом, психофизическом и психологическом аспектах представлено в трудах P.M. Ивенса Ивенс P.M. Введение в теорию цвета. - М., 1964.. Значительный научный интерес представляют психолингвистические исследования цвета Р. М. Фрумкиной Фрумкина Р.М. Психолингвистические аспекты изучения цвета. - М., 2001., П.В. Яньшина Яньшин П.В. Эмоциональный цвет: эмоциональный компонент в психологической структуре цвета -
Самара., 1996. , Г. Фрилинга Фрилинг Г., Ауэр К. Человек - цвет - пространство / Пер. с нем. - М., 2001. , М. Люшера Люшер М. Сигналы личности: ролевые игры и их мотивы. Воронеж., 1998. , Н.В. Серова Серов Н.В. Хроматизм мифа. Л.: «Всесоюзный молодежный книжный центр» филиал «Васильевский остров», 2002. и других.
Объектом данной работы являются корейские народные сказки имеющие художественный характер.
Предметом исследования служат лексические единицы, вербализующие концепт о лексике «Цвет» в корейских сказочных текстах.
Исходя из анализа выбранных корейских народных сказок в художественном стиле с колоративной составляющей во взятом из контекста слове или фразе, предполагается, что именно сказочный мир этноса имеет свой цветовой спектр и систему присущих ему символических смыслов что и составляет научную гипотезу данной курсовой работы.
Новизна данной работы заключается в выявлении индивидуального восприятия цвета, который говорит об особенностях восприятия цвета представителями одного этноса, анализ которых возможно приведет к выявлению национальной специфики - закономерности.
Методы исследования курсовой работы является сочетание статистического анализа цветописи с идейно-смысловым анализом образов, анализ семантических, структурных и функциональных особенностей цветообозначений. В работе применяется также традиционный лингвистический описательный метод наблюдения. Активно используются методики лингвокультурологического и лингвофольклористического анализа. Выявление семантики цветообозначений проводится с помощью контекстуального описания, этимологического, сопоставительного и компонентного анализа.
Практическая значимость данной работы заключается в использовании материалов для изучения корейской художественной литературы, для лекционных курсов и практических занятий по корейскому языку в вузе, спецкурсах по культурологии, языкознанию, этнолингвистике, лингвофольклористике.
Структура курсовой работы. Поставленные задачи определили структуру данной курсовой работы, которая состоит из введения, основной части, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 31 страниц.
1. Общее понятие «цветовой» лексики в современной науке
1.1 Цвет - как объект этнолингвистических и лингвофольклористических исследований
«Цветовое» пространство, «цветовой континуум», «цветовой спектр» и т.д. - так принято называть то многообразие цветов, которое воспринимается нашей зрительной системой. По некоторым данным человеческий глаз способен различить до 2 млн. оттенков, но в природе их гораздо больше. Тем не менее, на практике физиологические возможности глаза остаются по существу невостребованными. Восприятие человеком цветового пространства устроено так, что непрерывный континуум цвета делится на категории, объединяющие большое число близких цветовых оттенков, и каждой такой категории соответствует одно или несколько слов, цветовых наименований. Решетникова Е.А. Национально-культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии). Саратов, 2001.
С давних времен в культуре всех народов начала складываться определенная гамма любимых цветов. Национальные цвета исторически объяснимы и традиционны, они соответствуют характеру и темпераменту народа, окружающей его природе: красно-желто-черные цвета испанцев и спокойные бело-голубые цвета финнов. От окружающей природы, темперамента народа, обычаев и традиций, эстетических норм и религиозных воззрений зависело распространение того или иного цвета в костюме и предметах быта, в произведениях искусства, в речи: в идиомах, пословицах и поговорках. Национальные цвета английского флага: красный, голубой, белый (впрочем, то же самое можно сказать и об американском флаге). Вероятно, поэтому очень много фразеологических единиц связано именно с этими цветами.
Психологическое воздействие цвета на человека нередко считается универсальным, что положено в основу различных психологических тестов, использующих цвет в качестве международного психодиагностического средства (например, в тесте Люшера Цветовой тест Люшера -- проективная методика исследования личности и впервые опубликованная швейцарским психотерапевтом Максом Люшером в 1949 году.). Но в мире существует множество культур. Допустима ли однотипная интерпретация субъективных реакций на цвет, ведь значения и символика цвета не одинаковы в разных культурах, а личностный смысл всегда индивидуален? Этот вопрос очень актуален в наши дни особенно в рамках межкультурной компетенции психологов-консультантов и психиатров, поскольку психологические интерпретации значений цвета используются в рисуночных тестах и в арт-терапии, в том числе в популярной сейчас на Западе цветотерапии Цветотерапия (хромотерапия) -- метод нетрадиционной медицины, воздействие разнообразно окрашенным светом на человека с целью его излечения. Поскольку цветотерапия не опирается на научный метод, а исследования не подтверждают её эффективность.
Согласно исследованиям Кезиной Кезина. С. В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке. -М., 2007. существующая в русском и английском языках цветовая лексика представлена цветовым локусом в гетерогенном диахроническом поле и включает в себе все семы, существовавшие до появления цветовых слов, а также на основе расширения семантического объема развивает новые.
Таким образом, цвет имеет коммуникативное значение, несмотря на универсальность цвета, для понимания его смысла необходимо знание цветовой системы условных символических обозначений, в силу сильной национальной специфики.
Группу слов-цветообозначений без преувеличения можно считать беспрецедентно популярной для специалистов самых разных областей знаний: психологов и филологов, психо - и этнолингвистов, этнографов и антропологов, историков и даже физиологов. Число ежегодных, публикаций по перечисленным направлениям исчисляется сотнями. Все же и поныне существует неослабевающее внимание к столь небольшой и специфической группе слов, что именно для нас является цветонаименованием? За основу можно взять изучение процессов отражения цветовых ощущений в языке (а эта проблема поднимается еще в древнегреческой философии) - естественное следствие значимости цветового зрения, которое, в свою очередь, рассматривается разными науками о человеке. Но, разумеется, интерес к этой группе слов со стороны лингвистов вызван и другими, более специфическими причинами Василевич А. П. "Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте". М., "Наука", 1999..
Как писала Р.М. Фрумкина Фрумкина Р.М. Психолингвистические аспекты изучения цвета". Москва, "Наука", 1999., интересно описывать те лексические группы, которые представимы как системы. При достаточно строгом подходе к определению самого понятия «системно организованное множество объектов» по-настоящему структурированной оказывается лишь незначительная часть лексики - как правило, множества слов и словосочетаний, выделенные по «семантическому» принципу, точнее, по той части действительности, который они призваны описывать. Наиболее типичным примером такого множества, наряду с терминами родства, как раз и является система цветообозначений.
Помимо «прямых» исследований (уточнение семантики конкретных терминов цвета или построение систем цветообозначения в разных языках), цветонаименования, активным образом привлекаются в качестве материала для работы в таких совершенно разных областях, как отработка методов выделения семантических полей, этимология и история языка, проблемы языка и мышления, проблемы детской речи и даже проблема доминантности полушарий мозга. Весьма продуктивно используется материал цветонаименований при анализе художественных средств языка писателя. Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом. [Электронный ресурс]. - studsell.com - Электронная библиотека работ по иностранным языкам. Режим доступа: http://www.studsell.com/view/199067/
Не менее перспективно и другое направление - исследования по символике цвета, начатые еще Й. Гёте Гете И.В. Трактат о цвете // Избранные сочинения по естествознанию. - М., 1957.. Конечно, у этого направления есть свои горячие сторонники, особенно из числа тех, кто занимается цветом с этнографической точки зрения, но есть ученые, относящиеся к нему более сдержанно. Так или иначе, исследования здесь еще далеко не исчерпаны. Перечень направлений исследований на материале цветовых наименований можно было бы продолжить, остановившись, например, на многочисленных исследованиях антропологов и филологов, изучающих проблемы использования цвета и цветовой символики в древности. Наконец, нельзя оставить без внимания и работы по разнообразным прикладным аспектам: психологии и психодиагностике, использовании цвета в рекламе, архитектуре, переводоведении и т.п.
1.2 Теоретические основы лингвистики цвета, «Цветовая» лексика как неотъемлемая часть художественной литературы
Цветовая лексика, использованная в художественном тексте, привлекает пристальное внимание ученых прежде всего потому, что она является важнейшим языковым средством выражения цветовой картины мира художника, опосредованно отражающей его философско-мировоззренческую концепцию. http://cheloveknauka.com/tsvetovaya-leksika-sostav-semanticheskie-preobrazovaniya-funktsii-v-hudozhestvennom-tekste-na-materiale-proizvedeniy-f-m--1#ixzz6K9F8if6G Обилие цветов и их оттенков в естественной природе и в опосредованной человеческой жизнедеятельностью сфере сделало необходимым появление в языке дополнительных, сложных колоративов. В качестве материала для образования новых цветовых обозначений чаще использовались наименования естественных прототипов: малина -- малиновый, кровь - кровавый и др. Дополнительные лексемы в свою очередь отличаются от основных цветовых наименований особой сочетаемостью, часто довольно ограниченной. В русском языке основные колоративы выделяются развитой способностью активного словообразования в отличие от сложных наименований цвета. Например, словообразовательные возможности лексемы красный (краснота, краснеть, красненький и пр.) явно отличаются от возможностей лексем малиновый, бордовый. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М., 2002.
Наибольшее число сложных наименований цветов и оттенков используется в художественной литературе как специфический элемент цветописи писателя. Начиная с середины XX века вспомогательные цветообозначения приобретают новую смысловую функцию - рекламную, в наше время ставшую одной из основных. Лексемы в этом случае помимо называния точного оттенка призваны в первую очередь привлечь внимание к предмету Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 2001..
Под колоризмом или «цветной» лексикой мы понимаем языковую или речевую единицу, в состав которой входит корневой морф, семантически или этимологически связанный с цветонаименованием. Р. М. Фрумкина пишет: «В русском языке «наивная картина» мира цвета включает «семь цветов радуги», а также розовый, коричневый и так называемые ахроматические цвета - черный, белый и серый. Эти цвета носители русского языка считают «основными». Фрумкина Р. М. - Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М., 1999. Данные ахроматические цвета, безусловно, отражают особенности цветового мировосприятия русского народа. Естественно, что «на цветовые предпочтения и понятия о цветовой гармонии большое влияние оказывает колористика природы данной страны. Художник невольно воспроизводит в своих гаммах краски родной природы или дополняет природу теми красками, которых в ней не хватает». Это находит также отражение в художественной литературе. Особенности выбора автором тех или иных слов-цветообозначений могут быть обусловлены определённой тематикой, проблематикой и тем, за счёт чего автор достигает выразительности. Писатель может воздействовать на читателя через образ благодаря наглядности, цвету. http://world.lib.ru/k/kim_o_i/s8s4.shtml
Он использует слова, которые помогают читателю представить то, что описывается в произведении, при этом накладывают свой отпечаток личность, мировидение, стиль автора. Колоризмы могут использоваться писателем с разными целями: для точного определения цвета предмета, как средство эмоциональной характеристики, как образное средство. Колоративная лексика может быть фоном произведения, выражать внутреннее (психологическое) состояние персонажей, авторский подход к окружающему миру. Василевич А.П "Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте". -М., "Наука", 2005.
Л.А. Качаева пишет: «Изображение цвета в литературе - не самоцель, и все тончайшие цветовые оттенки существуют не сами по себе, не вне художественного целого, а служат воплощению творческих замыслов художника слова. И здесь, в использовании цвета, лежит, без сомнения, одна из наиболее индивидуальных черт авторского видения мира и воплощения его в художественной практике». Качаева Л.А. Может ли голубое быть зеленым и розовым? // Русская речь. - М., 1998.
Слова, которые называют цвет, образуют лексико-семантическое поле цвета, с типичными для семантических групп отношениями. Цветообозначения поля могут быть рассмотрены в различных аспектах: формальном, функциональном, семантическом и др. Слова со значением цвета претерпевают постоянное развитие и изменения. Эту особенность использовали и используют в настоящее время поэты и писатели. Вместе с тем мастера художественного слова, обращаясь к общеязыковым значениям и отношениям слов, переосмысливают их, способствуют расширению лексико-семантической группы и создают собственную цветовую картину мира. В результате семантического развития цветообозначений появилось сосуществование в языке различных значений (прямых, переносных и символических), которые активно используются в различных видах словесного творчества. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Каталог названий цвета в русском языке. - М., 2003. В построении художественного текста, огромную роль играет подбор цветообозначений и их использование. Характер употребления цветовых слов в произведении отражает своеобразие стиля автора, его творческую индивидуальность и неповторимое мировоззрение. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.
Цветопись активно используется во всех жанрах литературы как яркое изобразительное средство. Главное место в использовании цветообозначений занимает поэзия. Можно просмотреть примеры цветовых описаний в корейских художественных сказках:
1. «±Чё®°н ГµµїАє Ит ±вБЯ±вё¦ ±Ч·И°н, µоА» ґл°н ѕЙѕЖ ґЩёҐ µµЅГїН ё¶А»·О °Ўј °ЎіЗС »з¶чµйА» µЅ±в А§ЗШ °¬ґЩ» -букв.: «А Чхон Дон нарисовал белого журавля, сел ему на спину и отправился в другие города и деревни бедным людям помогать» Корейские народные сказки. Владивосток: ДВФУ, 1999.
(ЗС±№ Аь·Ў µїИ <їдјъєЧ>. 1999).
2. «3 АП №г ґЮ ѕЖ·Ў, ЖД¶х»ц°ъ іл¶х»цАЗ µО ё¶ё®АЗ їлАМ ИЈјцїЎј ЅОїп °НАФґПґЩ. ґзЅЕАє ±Ч°Ў №ЪАЗ ѕЖ№цБцАМ±в ¶§№®їЎ ЖД¶х»ц И»мЗҐё¦ №Я»зЗП°н іл¶х»цАє іЄАФґПґЩ» -букв.: «В третью ночь, при луне, на озере будут драться два дракона, синий и желтый. Ты выпусти стрелу в синего, потому что он отец Пака, а желтый - я.» История о верности Чхун Хян. Средневековые корейские повести. М.: ИВЛ, 1960 (сост. А.А. Холодович; отв. ред. В.А. Хван Юндюн)
(ЗС±№ - БЯјј јТјіАь: АеіўАь; Зг±Х/ И«±жµїАь; ЅЙûõ; АьїмДЎАь; ЕдіўАь; ±иёёБЯ <»зѕѕіІБ¤±в>; ИпєОАь; №Ъѕѕ єОАОАь; АеИИ«·ГАь. 1960).
Корейская культура - это культура цвета, резко контрастирующая с
европейской цветовой традицией. Так, черный цвет у многих народов
считается символом таинственности, тьмы, несчастья, траура, горя,
разрушения, уничтожения и смерти. Конфуцианство наделяло черным
цветом «женственную категорию Инь». Индуизм связывал черный цвет с
чувственным движением «вниз». Часто черный цвет ассоциировался с
непознаваемостью будущего времени. Способность отдельных цветов выступать в качестве символа связана с особенностями взаимодействия цвета с сознанием и ощущениями человека. На Востоке цвет не только несет определенную эмоциональную нагрузку, но и наделен конкретным содержанием, функциональной значимостью. Представитель той или иной социальной группы был обязан носить одежду своего сословия (касты), по цвету и форме которой судили о роде его занятий, а по материалу - о благосостоянии јАєїµ їмё®ё» »цГ¤ѕо ґлЗС АП°нВы(Размышления о цветообразовании в корейском языке) // ±№ѕо±№№®ЗР°ъ. - ґлАь ґл
ЗР±і: ±№ѕої¬±ёИё, 1988. Б¦ 15 Бэ. ЖдАМБц129 -145.. Можно проследить подобное проявление на примерах, взятых из корейских сказок:
1. «±ЧґВ ё¶ґзА» єёѕТ°н °Е±вїЎґВ іЇ°і ґЮё° ё»АМАЦѕъЅАґПґЩ. ёрµО ±ЭА» ±Ч·ИЅАґПґЩ.» -букв.: «Выглянул он во двор, а там конь крылатый. Весь золотом окрашен» БЯјј №®Зе ЗС±№ јіИ (ЅЕИїНАьјі):АМ±Фєё. µїёнїХЖн, Гіїл°Ў. 1980
2. «°©АЪ±в ЗС Г»івАМ µО °іАЗ З«ЅЕЗС јТіЄ№«, №«Бц°іАЗ ±ёё§ »зАМїЎј єёАФґПґЩ. ±ЧґВ ґ«А» №®БцёЈ°нАМ їдБ¤АМ ±Чё¦ ёёіґЩ.» -букв.: «Вдруг смотрит юноша между двумя пушистыми соснами облачко радужное переливается. Протер глаза, а это фея навстречу ему идет, улыбается» БЯјј №®Зе ЗС±№ јіИ (ЅЕИїНАьјі):АМ±Фєё. µїёнїХЖн, Гіїл°Ў. 1980
Выводы по первой главе
Таким образом, явление цвета - предмет изучения многих фундаментальных наук. Каждый цвет определенным образом воздействует на человека, на его сознание. Действие цвета обусловлено физиологическим влиянием на организм и ассоциациями, которые вызывает цвет на основе предшествующего опыта и подсознания. Несмотря на это, цвет до сих пор не имеет общей доктрины в рамках какой-либо одной науки или целого научного направления. Цвет играет немаловажную роль в жизни общества, в культуре, в сознании отдельно взятого индивидуума. В цвете может выражаться отношение человека к феноменам окружающей действительности. Цвет - элемент культуры, ее «инструмент», с помощью которого можно охарактеризовать, систематизировать, классифицировать и обозначить предметы, социальные явления и нравственно-философские понятия. Фрумкина, Р.М. Цвет, смысл, сходство / Р.М. Фрумкина. - М.: Наука, 1984.
2. Понятие «цветовой» лексики в корейских народных сказках
2.1 Роль цветовых лексем в фольклоре
Колористические традиции - это группы цветов и способы их гармонизации, которые стали символами культурных явлений для определенной территории или национального сообщества. В большинстве случаев традиции и обычаи, которые передаются из поколения в поколение, реже всего претерпевают какие-либо изменения. Из этого можно сделать вывод о том, что национальные предпочтения в цветовой палитре носят преемственный характер. Но стоит учесть, что даже целостная модель цвета в национальной культуре не может быть статичной. Цвет как компонент культуры сочетает в себе сложную и разнообразную систему смыслов и толкований, одновременно становится воплощением ценностей культуры.№Ъїµјц »цГ¤ѕоАЗ ѕоїш°ъ »уВЎ, »цГ¤АЗ »уВЎ, »цГ¤АЗ ЅЙё® (Этимология и символика цветообозначений. Психология цветообозначений). јїп: »мёІ, 2003.
Многие исследователи такие как: Л.К. Абрамов Абрамов Л.К. Руководство по цвету для архитекторов, строителей и студентов. - СПб. 1967., О.Н. Глухарева Глухарёва Ольга Николаевна // Милибанд С. Д. Востоковеды России. XX--XXI вв. Биобиблиографический словарь в 2-х книгах. Кн. 1. - М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2008, Г.Н. Ким Ким Г. Н. Рассказы о родном языке. Популярное корееведение. Серия АКК. Алматы, Казак университетi, 2003, А.Н. Ланьков Ланьков А.Н. Северная Корея: Вчера и сегодня. М., Восточная литература. 1995. занимались вопросами изучения древней цветовой символики Кореи. Благодаря сохранившимся и дошедшим до наших дней памятникам культуры, мы имеем возможность представить и изучить то, как использовалась и какую символику несла традиционная корейская система цвета (їА№ж»ц) обансэк.
Трепетное отношение к цвету складывается на Востоке испокон веков. Все цвета в Корее берут свое начало из теории противоположностей, которая носит название инь и ян. Понятие обансэк (їА№ж»ц) - это символические цвета пяти основных направлений сторон света. На формирование этого понятия повлияла теория пяти первоэлементов. Традиционно в цветовую систему обансэк входит пять основных цветов: синий - символизирующий восток, белый - запад, красный - юг, черный - север, желтый или золотой - центр. Помимо направлений данные цвета выражают пять качеств человека. Синий цвет сочетает в себе благосклонность, белый цвет указывает на справедливость, черный означает мудрость, красный говорит о почтении, а желтый символизирует гармонию. Светлакова Н.А. Символика цвета на Востоке [Электронный ресурс]: Восток. URL: http://www. magicstore.ru / index.php?ukey=auxpage_5
У многих народов семантика черного цвета негативна. Это связанно со сложившейся картиной мира. Например, черное небо, темнота, болотная грязь, ущелья - это все вызывает у человека страх и отвращение на инстинктивном уровне. Древние люди избегали черного цвета так, как черный цвет ассоциировался с опасностью, риском. В то же время у разных народов черный цвет обладал защитной функцией. В Корее с давних времен сформировалось свое восприятие и иные ассоциации, связанные с черным цветом. В теории пяти стихий черный хыгсэк (Иж»ц) обозначает северное направление и соответствует стихии воды. Люди проводили параллели с реками, которые движутся в определенном направлении, поглощая друг друга, вливаются в моря. Способность впитывать то, что несли другие течения, ассоциировалась со способностью впитывать чужие знания и идеи. В ином понятии черный цвет символизирует глубокие познания, мудрость. С глубокой древности каллиграфия - строгая дисциплина, которая обозначает «красивое письмо». Каллиграфы при написании иероглифов всегда использовали черный цвет чернил. По этой причине черный цвет стал цветом документов и книг. На сегодняшний момент черный цвет остается основным цветом письма Шим Л.В., Львова И.С. "Восприятие цвета" в корейском языке [Электронный ресурс]: Заграница. URL: http://world.lib.ru/k/kim_o_i/s8s4.shtml .
Противоположностью черного цвета является белый пэгсэк (№й»ц). Белый цвет на Западе чаще всего ассоциировался с чистотой, миром, счастьем, невинностью и безмятежностью. С древних времен белый цвет символизировал союз и сильную волю. Белый цвет - символ непорочности, поэтому невесты носили свадебные платья белого цвета. В Корее белому цвету всегда отводилось особое внимание, так как у корейцев было множество символических значений, связанных с белым цветом. Как только рождался ребенок, на него сразу надевали белую одежду. В понимании корейцев белый цвет не нарушает природу и, являясь первоначальным цветом, прекрасно ассимилируется в ней. Белый - это цвет, который корейский народ знает с глубокой древности. Существует понятие, которое объясняет данное высказывание. Три вещи, которые жизненно необходимы для корейского народа, имеют белый окрас. К тройке этих вещей относят: белый вареный рис, белую редьку и чистую кипяченую воду. Корейскую нацию называли пэгиминджок (№йАЗ№ОБ·), что дословно переводилось как «нация в белых одеждах». Существует несколько версий, по которым корейцы получили такое название. Одна из них связанна с тем, что в глубокой древности корейцы почитали солнце и поклонялись ему, а белый цвет был символом солнца. По другой версии доказательную базу, которой находят в письменных источниках во второй половине XVI века, поочередно скончались несколько царственных особ, поэтому людям пришлось носить траурные одежды белого цвета несколько лет Тен М.Х. Культурно-национальные особенности цвета в культуре кореи // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. LXXVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(76). URL: https://sibac.info/archive/guman/4(76).pdf .
2.2 Анализ «цветовой» лексики в сказках корейского народа
Сказка всегда была любимым видом устного творчества корейцев. Одни ее называют «їґё»» - слово о старине, другие - «їґАМѕЯ±в» - рассказ о старине. Своими корнями корейская сказка уходит в седую древность, и зародилась она где-то на заре возникновения корейской культуры. Определить точно время ее появления так же трудно, представить, когда
это было: «в давние-давние времена…», «когда тигр еще курил трубку, а
буйвол говорил человеческим языком…» Многие корейские сказки несут на
себе отпечаток древнейшей эпохи в истории возникновения корейского
общества. В своеобразной форме, присущей только сказкам, они отразили
образ мыслей первобытных людей, их наивные и подчас искаженные
представления об окружающем мире, истоки обычаев и верований. Именно здесь таятся корни многих элементов сказочной фантастики, отсюда ведут свое начало широко известные в корейском фольклоре образы и сюжеты. Корейские сказки являются неоценимым источником для изучения быта, нравов, традиций и обычаев страны, «ибо сказки любого народа несут в себе отпечаток духа народа». Как и фольклор других народов, корейские сказки органически связаны с реальной жизнью. В большей мере сказки воплощают в себе реалии последующих этапов развития феодального мира с характерными для него социальными атрибутами и коллизиями. Таким образом, в художественной форме в сказках нашли отражение характерные черты корейского народа на разных этапах его истории https://skazkibasni.com/korejskie-narodnye-skazki.
На протяжении столетий происходил естественный отбор фольклорного материала: шлифовались сюжеты и стиль. Память народа сохраняла только то, чем жила душа народа, его чаяния. Вот как о ценности корейских сказок писал русский писатель и первый собиратель корейского фольклора Н. Гарин-Михайловский Гарин-Михайловский Н. Г. Собрание сочинений: в 5 томах. Том 5: По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову. Вокруг света. Корейские сказки. Сказки для детей. Пьесы. Воспоминания, статьи. 1894--1906. -- М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958: «сказочно, по мнению Н. Гарина-Михайловского, не только природа, но и сами жизнелюбивые корейцы. Поэзия сказки настолько слилась с самой жизнью, что и сказка, и жизнь корейца неразлучны».
Белый цвет. Если рассмотреть белый цвет с точки зрения пяти корейских традиционных цветов «їА№ж»ц», то данный цвет символизирует запад, означает траур и гибель всего живого, но вместе с тем сочетает в себе миролюбие, спокойствие, переход в просветление. Такая контрастность символических значений объясняется тем, что в корейской религии смерть не является концом, это переход в более просветленное начало. Тен М.Х. Культурно-национальные особенности цвета в культуре кореи // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. LXXVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(76). URL: https://sibac.info/archive/guman/4(76).pdf. Именно поэтому существует сказка «Как белый цвет, цветом жизни в Корее стал». В ней говориться о смене королей, где каждый умирал по очереди и дабы проводить в путь иной правителей, простые жители облачались в белое одеяние: «±Ч·ЇіЄ їмАЇґВ їХїЎ°Ф µµїтАМµЗБц ѕКѕТЅАґПґЩ. ±ЧґВ БЧѕъґЩ. ±ЧґВ їмАЇєёґЩ ЗПѕй°Ф µЗѕъґЩ. ±Чё®°н »з¶чµйАє Ит»ц ѕЦµµ їКА» АФ°н, ±№°ЎАЗ ёрµз »оАМ БЯБц, ±ЭБц Ис»э, °бИҐЅД, №эїш, Гі№ъ, ±ЭЅДАМ ЅГАЫµЗѕъґЩ.» букв.: «Только не помогло королю молоко. Умер он. Сам белее молока стал. И надели люди белые траурные одежды, вся жизнь в стране остановилась, запретили жертвоприношения, свадьбы, судилища, наказания, пост начался» Катасанова Е. (перевод) Три подарка. Корейские народные сказки. - М., Детская литература, 1985. . Белый также является цветом белого молока, которым пытались спасти больного правителя, однако молоко в данной сказке запрещено было пить даже младенцам: «їмАЇГі·і ЗПѕб їХАМ µЗѕъЅАґПґЩ. ±Ч·Ўј, їмАЇ·О ДЎ·бЗШѕЯЗСґЩ» букв.: «Стал король белый, как молоко. Значит, и лечить его молоком надо» https://wisdomlib.ru/story/6244. .
Во многих корейских преданиях белый цвет является признаком гармонии и чистоты, так, например, этот цвет зачастую упоминается в описании величественных животных либо предметов способных подняться к небу, такие как журавль, крылатый конь, облако. Например, в сказке «О том как братья нашли крылатого коня, чтобы защитить деревню», говорится: «ілАОАє ±Ч·ё°Ф ё»ЗЯ°н, ё·ґл±в·О ±Чё¦ ¶ҐїЎ ѕІ·Ї¶Я·ИґЩ. БпЅГ Ит ё»АМ іЄЕёіµ°н, ±ЧАЗ іЇ°і ѕзВКїЎј іЄЕёіµґЩ» букв.: «Стукнул палкой старик и возник тут же конь белый с крыльями по бокам» Катасанова Е. (перевод) Три подарка. Корейские народные сказки. - М., Детская литература, 1985. . Или сказка «О юноше с волшебной кистью», где его чистые и искренние намерения были оправданы и он отправился на помощь местным жителями верхом на белом журавле: «±Чё®°н Г»µїАє Ит Е©·№АОА» Іш°н µоїЎ ѕЙѕЖ °ЎіЗС »з¶чµйА» µЅ±в А§ЗШ ґЩёҐ ё¶А»°ъ ё¶А»·О °¬ЅАґПґЩ» букв.: «А Чхон Дон нарисовал белого журавля, сел ему на спину и отправился в другие города и деревни бедным людям помогать» https://skazkibasni.com/archives/10940. Можно также сказать что белый цвет является чем-то сакральным, потому что он непосредственно связан с описанием ттока, корейского традиционного хлеба из рисовой муки.
В сказке «Почтительный сын» юноша ищет спасение от болезни матери. Он ищет плод под названием «белый персик», но по итогу, фея приводит его к ттоку, и говорит ему, что это плод от многих болезней и невзгод. «іЄґВ 100 ів µИ іЄ№«їЎј АЪ¶уґВ Ит є№јюѕЖё¦ ГЈ°н АЦЅАґПґЩ. ѕоёУґПґВ ѕЖЗБ°н є№јюѕЖёё ДЎ·бЗТ јц АЦЅАґПґЩ» букв.: «Я ищу белый персик, что на столетнем дереве растёт. Мать моя заболела и только персик может вылечить её» https://skazkibasni.com/archives/10940. Именно поэтому можно сказать что тток так же, как и белый цвет присутствуют на церемонии похорон как традиционный атрибут жизни: чистой, безгрешной и также является своего рода символом мудрости, так как часто в сказках и мифах является цветом одеяния монахов. Белый цвет в корейской сказке сложен и неоднозначен, не смотря всю природу чистоты и невинности, белыми животными могли быть достаточно хитрые и изворотливые существа, например, девятихвостая лисица Кумихо, поедающая человеческую печень. Или заяц, который умел во многих случаях выиграть в споре обманом или с помощью какой-либо уловки.
Черный цвет. Черный цвет в Корее образует начальное и конечное состояние явлений, процессов и вещей. В мифологии женское начало ассоциируют с черным цветом так, как это цвет Праматери Земли, которая и убивала, и порождала. Именно женщинам в большей мере приписывалась колдовская сила, отсюда следует цепочка: черный - женщина - любовь - тайна. Например в сказке про волшебную фею которая спускалась на землю, была показана трансформация погоды как признак перемены от плохого знамения к хорошему: «±Ч·ЇіЄ °ЛАє ±ёё§АМ ЖЫБц°н, ёјАє ЕВѕзАМ №ЭВ¦АМ°н, ѕЖё§ґЩїо їдБ¤µйАМ АП°ц »цАЗ №«Бц°і А§їЎ і»·БїФґЩ» букв.: «Но тут раздвинулись чёрные тучи, засверкало ясное солнце и спустились на семицветной радуге прекрасные феи». №Ъїµјц »цГ¤ѕоАЗ ѕоїш°ъ »уВЎ, »цГ¤АЗ »уВЎ, »цГ¤АЗ ЅЙё® (Этимология и символика цветообозначений. Психология цветообозначений). јїп: »мёІ, 2003. Помимо вышесказанного, черный цвет несет в себе значение бесконечности и творческих начал, по этой причине головные уборы для мужчин были черного цвета. Пронаблюдать за негативным восприятием черного можно в сказке про двух братьев Хын Бу и Ноль Бу: «іоєОґВ їА·§µїѕИ ±ЧАЗ БэїЎ ѕЙѕЖ АЦґЩ. ±ЧґВ АПЗТ ЗКїд°Ў ѕшЅАґПґЩ - ±ЧґВ єОАЪАФґПґЩ. ±Чё®°н ї©±вїЎ ±ЧґВ ±ЧАЗ З«ЅЕЗС °ЛАє ёрАЪїН ї¬±вїЎ ѕЙѕЖАЦґЩ» букв.: «Ноль Бу давно уже сидит у своего дома. Ему не нужно работать - он богат. И вот сидит он в своей волосяной черной шапке и курит». Пак В. (перевод) Феи с Алмазных гор: Корейские нар. сказки. - М.: Худож. лит.,1991. Черный цвет чаще всего является цветом суровым и мрачным с одной стороны, и в тоже время с другой, черный является в художественных корейских сказках как символ того, что человек не может познать все до самого конца. Если белый это цвет мудрости и справедливости, то черный больше показан как цвет тяжёлой ноши, невзгод или переживаний. Например в сказке про двух сестер Кхончи и Пханчи, где Кхончи выступает в роли аналога Золушке в современных европейских сказках, она получает дар от черной коровы чтобы пережить сложные временна, когда злая мачеха нагружает её тяжёлой работой: «°©АЪ±в °ЛАє јТ°Ў ±ЩГіїЎ іЄЕёіЄ Г¶±ЄАМ·О јТіаїЎ°Ф јТё¦ БЦѕъґЩ. ДЬГјАМґВ Ѕ±°Ф ЗКµеё¦ ЅГ№Д·№АМјЗ» букв.: «Вдруг появилась рядом черная корова и дала корова девушке железную мотыгу. Кхончхи без труда взрыхлила поле» Пак В. (перевод) Феи с Алмазных гор: Корейские нар. сказки. - М.: Худож. лит.,1991. . Именно поэтому нельзя однозначно говорить о чёрном как о негативном цвете, ведь черная корова помогла девушке, в знак того, что даже в самой сложной ситуации можно найти выход. Чёрный цвет присутствует в описании сложных ситуаций героев или во время битв, когда погода меняется сгущаются краски и нарушается спокойствие главных персонажей.
Желтый цвет. Отношение к желтому в Корею также пришло из Китая, где этот цвет считался символом императорской власти. В иероглифическом написании слова «желтый» и «император» читаются одинаково. Почтительное отношение к желтому возникло из-за ассоциации с золотым, который, в свою очередь, символизировал солнце. Долгое время в Корее этот цвет в одежде не мог использовать никто, кроме членов правящей королевской династии. Шим Л.В., Львова И.С. "Восприятие цвета" в корейском языке [Электронный ресурс]: Заграница. URL: http://world.lib.ru/k/kim_o_i/s8s4.shtml. Именно поэтому во многих корейских сказках при желании выделить кого или поставить на ступень выше, можно встретить в одежде персонажей желтый и золотой. Так, например, в сказке «Как девушка оленя спасла» описывается праздник Тано и идет описание мачехи и её падчерицы которая нарядилась в дорогие цвета для того времени: «±Чё®°н °©АЪ±в јТіаґВ ±ЧіаАЗ ї©БЦАОАМ ЅЗЕ©, ±Э, Ає»цАё·О їКА» №ю°н °И°н АЦґВ °НА» єёѕТЅАґПґЩ» букв.: «И вдруг девушка увидела, что идет ее хозяйка разодетая, вся в шелках, золоте и серебре». https://wisdomlib.ru/story/6203 Золото было очень важным для Кореи символом, в материальном плане это богатство и достаток, но имелся также и скрытый подтекст благородства. Например, в сказке «Волшебная кисточка», кисть которой рисовал парень и помогал простым людям была золотой, но и золото нарисованное этой кистью было не для всех: «ЕлДЎАЪ°Ў ё»ЗП°н ±Э Б¶°ўА» ±Чё®±в ЅГАЫЗЯґЩ. ±ЧґВ ±ж°Ф ±ЧёІА» ±Ч·И°н, °ЕґлЗС µ№А» ±Ч·ИґЩ. µ№Ає БЦБц»зАЗ №Я №ШїЎј ±ј·Ї °¬°н, ±ЧґВ °Ьїм №ЭµоЗТ јц АЦѕъґЩ» букв.: «Сказал правитель так и стал кусок золота рисовать. он рисовал-рисовал, и нарисовал огромный камень. Покатился камень прямо правителю под ноги и еле-еле успел он отскочить». https://wisdomlib.ru/story/6203 Такое же значение золота или желтого цвета присутствует в сказке «Золотые и серебряные камешки», где бедняк которому удачи приносит золото, заслуживает его своим трудом и умом: «іл¶х»ц И»у ±Э АЪ°Ґ, Ит»ц И»у ЅЗ№ц АЪ°Ґ» букв.: «жёлтым цветом горят золотые камешки, белым цветом горят серебряные камешки» https://wisdomlib.ru/story/6203. Именно золотой цвет, как принадлежность к желтому оттенку является частым символом в Корейском фольклоре, и появляется в основном при описании власти, величия, богатства и социальной иерархии в Корейском обществе.
Красный цвет. Красный цвет был близок к желтому, но считался более «приземленным». Он также воплощал в себе мужское начало и обозначал огонь, сошедший с небес. Мужскую силу и доблесть можно наблюдать в сказке «Кровавые слёзы богатыря», в ней говориться о богатыре, который защищал свою родную землю от разрушения чужеземцев до самого последнего вздоха, а после каменная статуя в честь него роняла слезы по тем кто не успел спастись, здесь красный цвет играет роль огня, боли, разрушения и скорби: «±ЧµйАє °©АЪ±в їµїхАЗ ЗЗ №ЇАє ґ«№°А» №ЇѕъґЩ» букв.: «Закапали вдруг у богатыря кровавые слезы». https://wisdomlib.ru/story/6203 В сказке «Злая колдунья и царь Дракон» красный показывает нечистую силу любви и ярость, где колдунья чтобы привлечь богатыря одевает красный наряд и мечи над головой его также имеют огненный оттенок красного: « °©АЪ±в ѕЖё§ґЩїтАМ АЦѕъ°н, ЗСє№Ає єТАМ Еёёйј °°ЎАЗ №иГі·і °ЙАЅ°ЙАМ°Ў ЕёїАёЈ°н АЦѕъґЩ»- букв.: «вдруг откуда ни возьмись красавица. Платье на ней огнем горит, сама не идет - плывет». https://wisdomlib.ru/story/6203В безумном буйстве красного цвета во многих народных сказках Кореи можно также увидеть и огонь жизни, рождение чего того нового и сильного, плодородия почвы и праздника урожая. Например, в сказке двух братьев «Хын Бу и Ноль Бу» красный указывает на большой урожай и дом который живет в достатке: «°ЎА»їЎ ±ЧµйАЗ БэАЗ БцєШАє ИДГЯ·О єУѕоБц°н ИЈ№ЪїЎј іл¶х»цАМѕъґЩ» - букв.: «Осенью крыша их дома краснела от перца и желтела от тыкв». https://wisdomlib.ru/story/6203Или другая сказка о юноше Мун Хёсоне, который добыл корень жизни - женьшень. Здесь красный цвет говорит о чудодейственном эффекте, так как именно благодаря ему главный герой спасает мать от смерти, и она остаётся жива: «ЗмЅјАє Зщ°оїЎ µµВш, єУАє ІЙА» ѕІґЩµлѕо ё»ЗЯґЩ, іЄґВ ґзЅЕїЎ°Ф іК№« °Ё»зЗТ °ЕѕЯ, »эёнАЗ »Сё®, ±ЧіЙ »Ўё® і» ББАє ѕоёУґПё¦ ДЎ·б» букв.: «Добрался Хесон до оврага, погладил красные цветы и сказал:Я буду так тебе благодарен, корень жизни, только вылечи скорее мою добрую матушка». Фрумкина Р. М. - Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984. - С. Можно заключить что красный в корейских приданиях и сказках является цветом агонии, страсти и движения, во многом олицетворяющий собой движение крови по человеческому телу, описывающий плодородие и урожайность как цикл человеческой жизни, как борьбу за жизнь и саму жизнь как огонь.
Синий и зелёный цвета. Красному и желтому цвету традиционно противопоставлялись синий и зеленый, которые символизировали воду и женскую сущность. В отличие от разрушающего огня, он обозначал созидание и возрождение. Бугаева Т. Г. К этимологии цветообозначений "зеленый - синий" в корейском и других алтайских языках. - Алтайские этимологии. Л., 1984. - 180 стр. В корейских мифах и легендах нередко упоминается синий, голубой и темно-синие цвета когда описывают мирное небо, спокойную воду или чистое пространство вокруг. Взять как пример сказку про корень жизни, где голубой описывается мирным пространством вокруг человека, больше походя на описание земли в целом: «±ЧАЗ ёУё® А§їЎ ЗЄёҐ ЗПґГАє Е©ё®ЅєЕ»Гі·і єРёнЗПґЩ, ѕЗµµ µµ ББАє ёрёҐґЩ». букв.: «Над головой синее небо чистое, как хрусталь, ни зла не ведает, ни добра». https://koreya24.ru/kultura/znacenie-cveta-v-kulture-severnoi-korei Зелёный же больше встречается в описании дикой природы, или в описании женской энергии и силы. В сказке про то как появились на свете кошки, были описаны глаза девушки-тигрицы, которая спасла молодого юношу от неудач и пожертвовала собственной жизнью ради его счастливой жизни: «јТіаґВ °ЗП°н, іЇѕАЗП°н, ім»ц ґ«А» °ЎБц°н АЦѕъ°н, ±ЧіаАЗ ЅГј±Ає ѕо¶І »зіЙІЫµµ °Яµф јц ѕшѕъЅАґПґЩ» букв.: «Она была сильна, стройна, имела зеленые глаза, взгляда которых охотник не мог выдержать». https://koreya24.ru/kultura/znacenie-cveta-v-kulture-severnoi-korei Можно сказать, что синий и зелёный часто совпадали по значению в корейском языке, но оттенки могли меняться, например, небо могло быть светлым и голубоватым если героя в сказке ждала удача или вода могла быть темно зеленой если таила в себе какую-то угрозу опасность. У такого цвета зачастую было настроение, и оно влияло на сюжет самой сказки, которая отражала намерения персонажа или то, что ждало его в будущем. Бугаева Т. Г. К этимологии цветообозначений "зеленый - синий" в корейском и других алтайских языках. - Алтайские этимологии. Л., 1984.
Выводы по второй главе
Цвет является одной из констант или одним из принципов культуры, который может служить «своеобразной моделью развития, отображающей пути формирования, освоения, закрепления в культурной памяти не только общих, но и национально окрашенных культурно-значимых концептов. Цвет заключает в себе возможности логического и чувственно-образного способов познания мира. Психологи связывают цвет с эмоциями человека: у каждой эмоции свое определённое место в 3 цветовом пространстве, т.е. каждая эмоция соответствует определённому цвету, а каждый цвет вызывает строго определённые эмоции.
Заключение
«Цветовая» лексика одна из интереснейших и сложнейших проблем в корейском языке и культуре. В лексемах, обозначающих цвет, отражаются тысячелетний опыт корейского народа, его психология, географические условия, социально-экономические и культурно-исторические особенности страны и этноса. Корейская культура - это культура цвета, резко контрастирующая с европейской цветовой традицией. Способность отдельных цветов выступать в качестве символа связана с особенностями взаимодействия цвета с сознанием и ощущениями человека. Так, например, можно заключить, что культура цветовой лексики в корейских народных сказках сильно зависела от буддийских и даосских взглядов на жизнь.
Именно религия и мировоззрение корейского народа сильно повлияло на цветовую гамму и её использование в фольклоре. Белый цвет был знаком чистоты и являлся знаком мужской силы, в то время как чёрный был знаком неизведанного и уподоблялся при описании скрытной женской натуры. Это очевидно прослеживается в буддийском знаке «Инь Янь», более популярный в Корейской культуре как знак Синего и Красного круга на национальном флаге.
Взяв за основу данный цвета, можно отчетливо заметить роль каждого из них в народных корейских сказках, так как зачастую именно цвет выражает настроение, помогая герою понять его будущее.
Именно «цветовая» лексика корейского языка, являлась красочным эпитетом, помогающим распознать знаки, читаемые между строк в тексте. Там, где шел красный, шла борьба, где был белый подразумевалось умиротворение. Не смотря на всю однозначность корейских цветов в языке и сказках, каждый оттенок определенного цвета несет в себе определённый подтекст, смысл и символ происходящего.
Список использованной литературы
Труды Президента Республики Узбекистан
1. http://www.pv.uz/uz/18.02.12 Каримов И.А. Узбекистан на пороге ХХI века: угрозы безопасности, условия и гарантия прогресса. Ташкент: изд. Узбекистон, 1997.
Литература на русском языке
1. Абрамов Л.К. Руководство по цвету для архитекторов, строителей и студентов. СПб. 1967
2. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.
3. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М., 2002.
4. Бугаева Т.Г. К этимологии цветообозначений "зеленый - синий" в корейском и других алтайских языках. Алтайские этимологии. Л., 1984
5. Вавилов С.И. Глаз и солнце. М., 1999.
6. Василевич А.П "Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте".М., "Наука", 2005.
7. Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Каталог названий цвета в русском языке. М., 2003.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ. отв. ред. М.А. Кронгауз. М., 1996.
9. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 2001.
10. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.
11. Гарин-Михайловский Н. Г. Собрание сочинений: в 5 томах. Том 5: По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову. Вокруг света. Корейские сказки. Сказки для детей. Пьесы. Воспоминания, статьи. 1894-1906.М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958.
12. Гёте ИВ. Учение о цвете. Теория познания / Пер. с нем., изд. 3-е. М., 2012.
13. Гёте ИВ. Учение о цвете. Теория познания / Пер. с нем., изд. 3-е. М., 2012.
14. Глухарёва Ольга Николаевна // Милибанд С. Д. Востоковеды России. XX-XXI вв. Биобиблиографический словарь в 2-х книгах. Кн. 1. М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 2008
Подобные документы
Понятие о цветовой лексике. История политического лексикона XX в. Субстантивация прилагательных, обозначающих цвет. Цветопись в поэзии М. Цветаевой. Отношения между группами цветообозначений. Синонимический ряд с общим значением красного цвета.
курсовая работа [33,8 K], добавлен 20.05.2009Определение понятия "профессиональный жаргон". Особенности профессионализмов, сфера употребления и их отличия от терминов. Профессиональная лексика в произведении Артура Хейли "The Final Diagnosis". Анализ профессиональной лексики в произведении.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 17.11.2014- Функционирование сниженной лексики в современном немецком языке на примере художественной литературы
Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012 Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.
дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015Классификация иноязычной лексики и причины ее заимствования. Стилистически обусловленное использование заимствованной лексики в художественном тексте. Средства создания комического эффекта в художественном произведении на примере рассказов М. Зощенко.
контрольная работа [54,6 K], добавлен 27.01.2013Психолингвистический анализ использования колоризмов в определённом контексте в художественном произведении – романа Достоевского "Бедные люди". Роль цветообозначений в романе, лексемы со значением цвета. Частеречная принадлежность колоративной лексики.
курсовая работа [23,9 K], добавлен 21.05.2010Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".
дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015Трактовка термина "религиозная лексика". Виды классификаций религиозной лексики, ее классификация с точки зрения ее культурной ориентации. Использование католических аналогов. Перевод культуронимов РПЦ в произведении Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы".
курсовая работа [83,8 K], добавлен 25.09.2014