Употребление феминитивов в современном английском и русском языках
Понятие "гендер" в научном дискурсе. Гендерная нейтрализация и спецификация в медиапространстве. Сравнение представленности женщин в русско- и англоязычном интернет-пространстве. Анализ использования феминитивов в деловых и развлекательных медиа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.08.2020 |
Размер файла | 89,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Феминистская блогерша Д. Кэмерон в статье “Call Me Woman” вспоминает о том, как в детстве ее мать демонстративно называла большинство взрослых незнакомых женщин ladies: “let the lady sit down”, “tell the lady what you want”. “Woman” было словом, которым подчеркивали неодобрительное отношение к женщине: “Silly woman!”, “Someone should have a word with that woman” [30]. Подобная картина наблюдается в шаблонных выражениях, содержащих “lady” или “woman”. Жена президента США называется (с уважением) first lady, а не first woman; а любовница женатого мужчины обозначается (неуважительно) как the other woman, а не the other lady. Слово lady является, по мнению феминистов, эвфемизмом, завесой, прикрывающей грубость женской телесности, сексуальности и репродуктивных функций, иллюстрацией чего является выражение “horses sweat, men perspire and ladies gently glow” [30]. Вторая волна феминисток приложила усилия к тому, чтобы вернуть слово woman. Они уверены, что сила слова “woman” в том, что оно подтверждает человечность, достоинство и ценность женщин, не отрицая их женственность или рассматривая его как источник стыда [30].
В целом англоязычное сообщество крайне неоднозначно реагирует на попытки любыми путями преодолеть языковой сексизм. Критики подобных реформ нередко прибегают к юмору и иронии, чтобы показать их смехотворность и ничтожество. Вот как предлагается переименовать футбольные команды: “Motherwell becomes Parentwell, Queen of the South becomes Monarch of the South <…> Mansfield Town becomes Personfield Town <…> whilst Peterborough will alternate with Petraborough” [32]. Несмотря на то, что иногда замечания о нецелесообразности феминистских реформ являются обоснованными, чаще их целью является стремление контролировать языковые стандарты и удержать их в андроцентричных рамках.
Выводы по Главе 2
Таким образом, анализ англо- и русскоязычных статей различных интернет-изданий показывает, что русскому языку присуща тенденция гендерной спецификации (использование феминитивов), в то время как английский язык СМИ на данном этапе развивается в гендерно-нейтральном ключе (замена слов с прямым указанием на пол на нейтральные). Это несоответствие объясняется отличными структурами языков и наличием категории грамматического рода в русском языке.
Также, было выявлено, что в англоязычных общественно-политических и деловых СМИ ограниченное использование феминитивов обусловлено тем, что многие женские формы считаются уничижительными и оскорбительными. Поэтому обозначение женщин происходит посредством использования гендерно-нейтральных выражений, заменяя сексистские номинации. В русском языке, наоборот, сторонницы и сторонники феминизма борются за равную представленность полов в языке, и в медиа, особенно демократических и развлекательных, наблюдается увеличение использования неологизмов женского рода, таких как «авторка», «редакторка», «психологиня» и другие. В то же время традиционные и устоявшиеся феминитивы, например, «учительница», «сотрудница» и т. д. используются в деловых и демократических интернет-изданиях в равной степени. Но употребление маскулинативов все же выше, так как представленность женщин в медиа недостаточная.
гендер медиа феминитив женщина
Заключение
Общие названия лиц мужского и женского полов - активная и динамичная категория слов русского и английского языков. Она быстро, непрерывно и прогрессивно развивается, находясь в ощутимой зависимости от внеязыковых факторов. Наибольшие изменения в течение истории развития языка получили наименования лиц женского пола. Они выделились на лексическом фоне и составляют отдельную подсистему слов.
Таким образом, поставленная цель исследовательской работы была достигнута. В работе проведен анализ использования гендерно-справедливого языка: феминитивов и гендерно-нейтральных выражений по профессии и роду деятельности на материале средств массовой информации. Были исследованы русско- и англоязычные статьи в общественно-политических, деловых и демократических, развлекательных интернет-изданиях.
В ходе исследования было выявлено, что представленность женщин в СМИ все еще низкая. Несмотря на популярность цифровых платформ, невидимость женщин сохраняется, а достижение гендерного равенства в репрезентации полов в традиционных СМИ находится в стагнации. Именно поэтому важно употребление гендерно-справедливого языка в медиа.
Стилистически нейтральные названия лиц женского пола употребляются намного реже в интернет-изданиях, как русскоязычных, так и англоязычных. Это объясняется большим количеством материалов, посвященным мужчинам. Говоря о феминитивах-неологизмах, то можно отметить, что они появляются в русском языке благодаря развитию феминистских движений и освещению гендерных проблем в демократических СМИ. Но их употребление незначительно по сравнению с маскулинативами, использующимися в качестве слов общего рода. В английском языке устаревшие и традиционные женские формы слов приобретают негативную оценку при обозначении ими женщин и считаются проявлением сексизма. Именно поэтому в СМИ наблюдается тенденция гендерной-нейтрализации языка. По отношению к женщинам и мужчинам в большинстве случаев употребляются одинаковые апеллятивы.
Итак, вышесказанное доказывает, что с долговременной, непрерывной историей становления и формирования, где переплелись различные тенденции, лингвистические и экстралингвистические процессы, гендерно-справедливый язык развивается как самобытная, неповторимая категория слов, которая вправе претендовать на отдельную лексическую подсистему. Достижения и перспективы развития гендерно-справедливой системы русского и языка требуют целостной и комплексной обработки. А освещение гендерных проблем, в том числе касающихся изменений языка из-за новых социальных реалий, позволит достичь баланса и равноправия.
Список литературы
1) Авторка, докторка, блогерка: отношение россиян к новым феминитивам
2) Беркутова В.В. Феминитивы в русском языке: лингвистический аспект / В. Беркутова. - Санкт-Петербург, 2017.
3) Буракова М. Маскулинность и феминность: конструирование «настоящих» мужчин и женщин / М. Буракова // Иной взгляд: международный альманах гендерных исследований. - Минск, 2000. - Март. - С. 18-21.
4) Вильданова Г.А. Эвфемия и принцип вежливости в современном английском языке: гендерный аспект / Directmedia, 2015, 162 с.
5) Горошко Е.И. Гендерные исследования в языкознании (к проблеме становления метода) // Культура народов Причерноморья, Межвузовский центр Крыма. - 2004. - №45. - т.1..
6) Горошко Е.И. Квир-лингвистика: нужна ли она отечественной лингвистической гендерологии? / Е. Горошко // Культура народов Причерноморья, Межвузовский центр Крыма. - 2004. - № 46. - Т. 1.
7) Григорян А. А. Состояние и перспективы гендерной лингвистики на западе в конце XX - начале XXI веков : дис. докт. филол. наук : 10.02.19 / Григорян Ашот Арамович - Иваново, 2005. - 372 с.
8) Гришкова В.И. Причины возникновения гендерной дифференциации в языке / В.И. Гришкова // Человек. Язык. Культура: [межвузовский сборник статей]. - Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2005. - Вып. 5. - С. 23-31.
9) Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт; [пер. с нем. под ред. Г.В. Рамишвили]. - М., 1984. - 397 с.
10) Денисова А.А. - Словарь гендерных терминов / под ред. А.А. Денисовой. - М.: Информация XXI век, 2002. - 256 с.
11) Добровольский Д.О. Феминистская идеология в гендерных исследованиях и критерии научности / Д.О. Добровольский, А.В. Кирилина // Гендер как интрига познания: [сб. статей]; Московский государственный лингвистический университет; Лаборатория гендерных исследований. - М.: Рудомино, 2000. - С. 19-35.
12) Интернет - женщинам! Каталог информационных ресурсов. / Авторы составители: Бабич Н. Ш., Гришина Г. Н., Денисова А. А., Рычагова В. А. - М.: Информация - XXI век, 2000.
13) Калабихина И.Е. Гендерный переход и качество жизни // Уровень жизни населения регионов России. - 2011. - N 8. - С.42-48.
14) Каменская О.Л. Гендергетика - наука будущего / О.Л. Каменская // Гендер как интрига познания. - М. : Рудомино, 2002.
15) Кирилина А.В. Гендерные аспекты массовой коммуникации / А.В. Кирилина // Гендер как интрига познания: [сб. ст.]. - М., 2000. - С. 47-80.
16) Кирилина А.В. Категория gender в языкознании / А.В. Кирилина // Женщина в российском обществе. - 1997 - № 2. - С. 15-20.
17) Кирилина А.В. Современное состояние гендерных исследований в российской лингвистике / А. В. Кирилина // Beitrage des Gender-Blocks zum XIII. Internationalen Slavistenkongress in Ljubljana 15-21 August 2003. - Munchen: Verlag Otto Sagner. - Р. 113-134.
18) Лингвистические гендерные исследования / А. Кирилина, М. Томская.
19) Кирилина А.В. Гендер и язык / Московский гос. лингвистический ун-т; Лаборатория гендерных исследований. - М.: Языки славянский культуры, 2005. - 624 с.
20) Дж. Лакофф. Когнитивная семантика (из книги «Женщины, огонь и опасные предметы») / / Язык и интеллект. М., 1996. С. 148
21) Мелихова Е.В. Проблемы лексикографирования конструкта «гендер»: на материале русского языка : дисс.... канд. филол. наук : 10.02.01 / Мелихова Екатерина Викторовна. - Ростов-на-Дону, 2008. - 157 с.
22) Митина, Н.Г. Основы философии / Directmedia, 2018, с. 229
23) Першай А.Ю. Пространство трансгендера: язык, культура и гегемония пола / А. Першай // Takaya: Такие тексты. - 2004. - № 3. - С. 1-9.
24) Рыгина, Л. С. Производство гендерного дискурса в поле региональной журналистики : дисc. ... канд. социол. наук : 22.00.06 / Рыгина Лика Сергеевна. - Саратов, 2006. - 168 с.
25) Сэджвик Кософски И. Эпистемология чулана = Epistemology of the closet / Перевод с англ. О. Липовской и З. Баблояна. -- М.: Идея-Пресс, 2002. -- 272 с
26) Уэст К. Создание гендера (doing gender) / К. Уэст, Д. Зиммерман // Гендерные тетради. - СПб., 1997. - Вып. 1. - С. 94-124.
27) Халеева И.И. Гендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации / И.И. Халеева // Гендер: язык, культура, коммуникация : [доклады Первой Международной конференции]. - М., 2001. - С. 7-11.
28) Шабурова О. В. Гендер / О. Шабурова // Современный философский словарь / [под общей ред. д. ф. н., проф. В. Е. Кемерова]. - Лондон; Франкфурт-на-Майне; Париж; Люксембург; Москва; Минск: Панпринт, 1998. - С. 177-180.
29) Яцимірська М.Г. Феномен емпатії в сучасній психокомунікативістиці.
30) Cameron D. Call Me Woman / Debbie Cameron. - 2015.
31) Derrida J. De la grammatologie. Les Йditions de Minuit, 1967. Рус. пер.: Деррида Ж. О грамматологии / Пер. с фр. и встусит. ст. Н. Автономовой. М.: Ad Marginem, 2000.
32) Ferris K. Football Fanatic : A Record Breaking Journey through English Football / Ken Ferris. - Edinburgh and London : Mainstream Publ., 2010. - 336 p.
33) Formanowicz M., Bedyсska S., Cislak A., Braun F., Sczesny S. (2013). Side Effects of Gender-Fair Language: How Feminine Job Titles Influence the Evaluation of Female Applicants. European Journal of Social Psychology, 43, pp. 62-71
34) Frank F. Language, Gender, and Professional Writing : Theoretical Approaches and Guidelines for Nonsexist Usage / F. Frank, P. Treichler // Linguistics and Literature. - 1990. - (Vol. 7, No. 2). - P. 66-68.
35) Goffman E. The Arrangement Between Sexes / E. Goffman // Theory and Society. - 1977.- № 4. - Р. 301-331.
36) Guidelines GENDER-NEUTRAL LANGUAGE in the European Parliament, 2018
37) Hird M.J. Gender's nature: intersexuality, transsexualism and the «sex»/» gender» binary / M.J. Hird // Feminist theory. - 2000. - # 1 (3). - P. 347-364.
38) Jespersen O. Language, its nature, development and origin / O. Jespersen. - London, 1922.
39) Lakoff R. Language and Woman's Place / Robin Lakoff // Language in Society. - 1973. - (Vol. 2). - Р. 45-80.
40) Macharia, Sarah (2015), Who makes the news? Global media monitoring project (GMMP) 2015, Toronto: World Association for Christian Communication, p. 12.
41) Miller C. The Handbook of Nonsexist Writing: For writers, editors and speakers / C. Miller, S. Kate., 2000. - 182 p. - (2nd ed.)
42) Rubin G. The Traffic in Women: [notes on the `Political Economy' of Sex, in Rayna Reiter, ed., Toward an Anthropology of Women] / G. Rubin. - New York: Monthly Review, 1975.
43) Scott D. Secrets of Successful Writing / Dewitt H. Scott. - San Francisco, Calif. : Reference Software International, 1989. - 146 p.
44) Tannen D. You just don't understand. Women and men in conversation / D. Tannen. - N.-Y., 1990.
Приложение 1
Таблица 1. Феминитивы в русскоязычных общественно-политических и деловых СМИ
Слово |
Известия |
Ведомости |
Коммерсантъ |
Российская газета |
Новая газета |
||||||
маскулинатив |
феминитив |
м |
ф |
м |
ф |
м |
ф |
м |
ф |
||
Сотрудница |
72506 |
2658 |
46313 |
1799 |
1000+ |
1000+ |
151890 |
5121 |
41551 |
1896 |
|
Психологиня |
5022 |
8 |
1970 |
0 |
1000+ |
11 |
12457 |
0 |
2206 |
1 |
|
Начальница |
26060 |
223 |
24501 |
155 |
1000+ |
677 |
76764 |
522 |
18951 |
346 |
|
Редакторка |
6475 |
1 |
4001 |
0 |
1000+ |
2 |
9710 |
2 |
7118 |
1 |
|
Редакторша |
12 |
6 |
41 |
11 |
22 |
||||||
Врачиха |
22913 |
6 |
6443 |
3 |
1000+ |
0 |
57167 |
9 |
12826 |
23 |
|
Читательница |
5433 |
128 |
2852 |
29 |
1000+ |
308 |
14016 |
457 |
7294 |
97 |
Таблица 2. Феминитивы в англоязычных общественно-политических и деловых СМИ
Слово |
The Guardian |
The Telegraph |
The Wall Street Journal |
Forbes |
National Post |
||||||
маскулинатив |
феминитив |
м |
ф |
м |
ф |
м |
ф |
м |
ф |
||
Businesswoman |
48400 |
5630 |
37000 |
7360 |
20640 |
989 |
5776 |
1044 |
4996 |
392 |
|
Heroine |
217000 |
23800 |
197000 |
11900 |
20448 |
2337 |
18717 |
2028 |
7866 |
773 |
|
Administratrix |
34200 |
0 |
15100 |
0 |
14755 |
0 |
63720 |
0 |
4846 |
0 |
|
Policewoman |
23600 |
1480 |
31700 |
8390 |
5542 |
250 |
480 |
15 |
1150 |
115 |
|
Manageress |
547000 |
278 |
229000 |
274 |
5206 |
0 |
288987 |
0 |
44900 |
1 |
|
Lady-doctor |
158000 |
85 |
112000 |
39 |
1997 |
0 |
32506 |
3 |
22400 |
518 |
Таблица 3. Феминитивы в русскоязычных развлекательных и демократических СМИ
Слово |
Сноб |
Лента.ру |
Wonderzine |
||||
маскулинатив |
феминитив |
м |
ф |
м |
ф |
||
Сотрудница |
13959 |
953 |
106815 |
4773 |
207 |
124 |
|
Психологиня |
10141 |
11 (только блоги) |
3655 |
1 |
320 |
7 |
|
Начальница |
5947 |
257 |
30887 |
422 |
112 |
29 |
|
Редакторка |
3462 |
5 (только блоги) |
11094 |
7 |
903 |
23 |
|
Врачиха |
7168 |
32 |
26040 |
2 |
587 |
1 |
|
Читательница |
7241 |
147 |
6896 |
131 |
82 |
4 |
Таблица 4. Феминитивы в англоязычных развлекательных и демократических СМИ
Слово |
The Independent |
People |
Maclean's |
||||
маскулинатив |
феминитив |
м |
ф |
м |
ф |
||
Businesswoman |
18500 |
3950 |
112 |
48 |
1171 |
84 |
|
Heroine |
55300 |
9110 |
1534 |
256 |
2445 |
610 |
|
Administratrix |
15400 |
2 |
252 |
0 |
6501 |
0 |
|
Manageress |
23200 |
341 |
994 |
1 |
13033 |
23 |
|
Policewoman |
14900 |
975 |
33 |
5 |
199 |
33 |
|
Lady-doctor |
50600 |
13 |
1755 |
3 |
4797 |
4 |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.
дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Приветствие как один из самых важных знаков речевого этикета. Приветствия подростков в английском и русском языках. Сравнение шуточных английских и русских приветствий. Правильная формулировка приветствия как необходимое условие успешной коммуникации.
реферат [28,0 K], добавлен 02.02.2014Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011