"Время" через призму языка (на материале английского, немецкого и русского языков)
Анализ моделей восприятия времени по теории Э. Холла. Восприятие времени в английской, немецкой и русской культурах. Сравнение пословиц, выражающих отношение ко времени в языках. Проведение исследования основных различий в представлении о секунде.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.07.2020 |
Размер файла | 185,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В русском языке было обнаружено не так много уникальных реакций, но к ним можно отнести реакцию «вперед», которая может свидетельствовать об будущей направленности русской культуры, что не является характеристикой полихронной культуры. Стоит заметить, что реакции на стимул «время» в русском языке представляют собой либо универсальные ассоциации, либо являются довольно беспорядочными на первый взгляд. Например, встречались реакции «программа», «передача», «программа «Время»», «телевизионная программа», «телевизор», эти реакции не передают отношения представителей русской культуры ко времени, они показывают устоявшийся образ языкового сознания. Образ этот связан с программой новостей, которая носит названия «Время».
Далее будут рассмотрены ассоциации с семой «время». В представленных далее таблицах отобраны ассоциации из трех языков, которые могу представлять особый интерес для данного исследования (для полного списка ассоциации см. Приложение 2).
HOUR/STUNDE/ЧАС
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Minute/Minutes 52 |
Minute/Minuten 39 |
Минута 28 |
|
Time 70 |
Zeit 33 |
Время 27 |
|
Day 18 |
Tag 4 |
День 7 |
|
- |
- |
Год 5 |
|
- |
- |
Отдыха 9 |
|
- |
- |
Прошел 5 |
|
- |
- |
Досуга 4 |
|
- |
- |
Ждать 3 |
|
- |
- |
Мало 3 |
|
Money 2 |
- |
Деньги 1 |
|
- |
- |
От часу/От часу не легче 2 |
|
- |
- |
Свободный/Свободы 2 |
|
- |
- |
Потери/Потерян 2 |
|
- |
- |
Пик 124 |
|
- |
- |
Потеха/ Потехи 2 |
|
Second 14 |
Sekunde 14 |
Секунда 2 |
|
- |
Arbeit 3 |
Работа/Работы 2 |
|
- |
Zeiteinheit 2 |
- |
|
Long 9 |
Lang 6 |
Длинный 4/Долгий 3 |
Самой распространенной реакцией в русском языке была реакция «пик». Такой реакции не было в других языках, хотя подобный феномен присутствует не только в России, но и в Англии и Германии.
5 универсальных реакций, встретившихся в трех языках, позволяют утверждать, что час принято делить на минуты и секунды, из часов состоят дни, но стоит отметить, что год из часов «складывали» только русские респонденты. Также следует отметить, что только у русских респондентов присутствовали реакции «отдыха», «досуга», «свободный», «свободы», «потехи» и «потеха». Это может указывать на влечение представителей русской культуры к развлечениям, что характеризует Россию как полихронную культуру. Так как полихронным культурам свойственно откладывать дела на потом.
Реакции «деньги» и «money» возвращают нас к концептуальной метафоре «Время - деньги», но низкая частотность реакций не дает возможности предположить о чем-то конкретном.
В трех культурах час считается длинным и долгим, но в русских реакция также встретилась реакция «мало».
MINUTE/MINUTE/МИНУТА
Данный стимул показал больше универсальных реакций. Всего - 6. Из них следует отметить реакции, свидетельствующие о том, что минута считается чем-то коротким и быстрым, такие реакции встретились во всех трех языках. При этом в русском языке также встретились реакции «долгая» и «длинная».
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Time 48 |
Zeit 44 |
Время 25 |
|
Small 39/tiny 20/short 7/fast 4/very small 4/teeny 2/little 2/quick 4 |
Kurz 9/wenig 2 |
Мало 9/быстро 5/ короткая 2/коротка 1/ очень мало 1 |
|
Second 35/ 60 seconds 14/ seconds 3 |
Sekunde 35/ 60 Sekunden 3/ Sekunden 2 |
Секунда 36 |
|
Hour 27 |
Stunde 31 |
Час 37 |
|
Clock 10/ watch 2 |
Uhr 10 |
Часы 13 |
|
Day 5 |
Tag 3 |
День 1 |
|
Measure 2 |
- |
- |
|
Moment 2 |
- |
Мгновение 5 |
|
- |
- |
Отдыха 25 |
|
- |
- |
Год 5 |
|
- |
- |
Долгая 7/Длинная 4 |
|
- |
- |
Деньги 4 |
|
- |
- |
Молчания 117 |
На стимул «минута», так же, как и на стимул «час» встретилась реакция «год» у русских респондентов. Также в русских реакциях продолжает прослеживаться тема развлечений и отдыха. Реакция «отдыха» возникла у 25 человек. Это еще раз подтверждает желание отвлечься от дел, развеяться. В то же время только среди русских реакций встретилась реакция «деньги», что указывает на ценность времени. Но если сравнить частотность реакции «отдыха» и реакции «деньги», то ценность времени все-таки уступает тяге к развлечениям и отдыху.
Если в английском и немецком языках наиболее распространёнными реакциями были реакции «time» и «Zeit», то в русском языке самой распространенной была реакция «молчания». В английском языке фраза «минута молчания» часто переводится как «a moment of silence». В немецком языке это понятие характеризуется одним словом «Schweigeminute» или «Gedenkminute».
SECOND/SEKUNDE/СЕКУНДА
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Minute 28 |
Minute 33 |
Минута 14 |
|
Time 26 |
Zeit 31 |
Время 8 |
|
Hour 7 |
Stunde 17 |
Час 3 |
|
- |
Uhr 3 |
Часы 3 |
|
Quick 2 |
Schnell 13/ wenig 2 |
Быстро 3/короткая 1/ мало 2 |
|
Moment 5 |
Moment 3 |
Мгновение 6/ миг 1/ момент 1 |
|
- |
- |
Длинная 1/ долго 1 |
|
- |
Warten 2 |
- |
|
First 41/ third 18 |
- |
- |
|
Place 14 |
- |
- |
|
Loser 2 |
- |
- |
Анализ реакций на стимул «секунда» выявил универсальные реакции, подчеркивающие тот факт, что в трех выбранных культурах схожие понятия о секунде - это что-то короткое, быстрое, мимолетное. Интересно отметить, что только среди русских реакций встретились реакции «длинная» и «долго», но их частотность снизилась.
Различия в представлении о секунде также прослеживались в реакциях «day» и «Tag». Можно предположить, что для представителей английской и немецкой культур день проходит так же быстро, как и секунда.
Стоит также отметить, что слово «second» в английском языке имеет несколько значений и переводится на русский как «секунда» и «второй». Поэтому не все реакции действительно связаны с единицей измерения времени - секундой. Так самой распространенной реакцией в английском языке была реакция «first».
YEAR/JAHR/ГОД
Среди неповторяющихся реакций следует отметить реакции «age» и «old» в английском языке и «Alter» и «alt» в немецком языке. Это вполне объяснимо тем, что в обоих языках есть устойчивые выражения «years old» и «Jahre alt», которые используются, когда речь идет о возрасте. В русском языке таких выражений нет.
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Month 21/ 12 months 24 |
Monat 16/12 Monate 2 |
Месяц 25/ 12 месяцев 1 |
|
Day 9/ days 5/365 days 5 |
Tag 13/365 Tage |
День 17/ 365 дней |
|
Time 34 |
Zeit 11 |
Время 15 |
|
Age 22 |
Alter 9 |
- |
|
Old 3 |
alt 4 |
- |
|
Calendar 7 |
Kalender 8 |
Календарь 2 |
|
Leap 2 |
Schaltjahr 2 |
Високосный 49 |
|
- |
Vergangen 2 |
Прошлый 5/ прошел 5 |
|
- |
Kreislauf 2 |
Круглый 3/ круг 2 |
|
Decade 3 |
- |
- |
|
History 4 |
Geschichte 2 |
- |
|
- |
- |
Век 13/ столетие 2 |
|
- |
- |
Жизнь 5 |
|
- |
- |
Вечность 3 |
|
Week 3 |
- |
Неделя 3 |
|
Millennium 3 |
- |
- |
Русские реакции «век», «столетие», «неделя» могут указывать на то, что в русском сознании год не связан с возрастом, что для представителей русской культуры год - просто единица измерения времени.
Говоря о возрасте, стоит упомянуть реакции «жизнь» и «вечность», которые отсутствуют в английском и немецком языках. Можно предположить, что в русском сознании год - довольно большой и долгий период времени, в то время как в английском и немецком сознаниях такая характеристика отсутствует.
EARLY/FRЬH/РАНО
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Morning 59 |
Morgen 16/Morgens 18 |
Утром 27/ Утро 13 |
|
Late 36 |
Spдt 31 |
Поздно 15 |
|
Bird 36 |
Vogel 11 |
Соловей 1 |
|
Soon7 |
- |
- |
|
Punctual 2/ on time 5 |
Pьnktlich 2 |
- |
|
Breakfast 3 |
Frьhstьck 6 |
- |
|
Wake 2/ wake up 2 |
Aufstehen 19 |
Вставать 17/ встал 4/ встать 11/ встала 1 |
Реакции на стимул «рано» в целом показывают универсальные ассоциации. Из тех, что совпали не во всех языках, стоит отметить реакции «punctual» и «on time» в английском и «pьnktlich» в немецком. Довольно интересен тот факт, что слово «рано» ассоциируется именно с пунктуальностью и прибытием вовремя. Обычно «рано» означает раньше срока или указанного времени. Можно сделать вывод, что для представителей английской и немецкой культуры действительно лучше прийти раньше, чем опоздать.
Далее хотелось бы обратить внимание на реакции «breakfast» и «Frьhstьck». Исходя из того, что «рано» ассоциируется с утром во всех трех языках, реакции «breakfast» и «Frьhstьck» кажутся логичными, так как это первое, что люди делают утром. Однако такой реакции не было среди реакций на русском языке. Возможно, это указывает на то, что представители русской культуры не склонны отмечать такие действия как прием пищи в распорядке дня. Это свидетельствует о недостатке планирования, который свойственен полихронным культурам.
LATE/SPДT/ПОЗДНО
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Time 10 |
- |
Время 1 |
|
Work 6 |
- |
- |
|
Early 27 |
frьh 6 |
Рано 8 |
|
Tardy 28 |
- |
- |
|
Evening 4 |
- |
Вечером 22/ Вечер 2 |
|
Past 4 |
- |
Прошло 1 |
|
Night 17 |
- |
Ночь 7/ Ночью 6 |
Судя по тому, что многие реакции встречались и в русском, и в английском языках, они могли бы быть универсальными к данному стимулу и встретиться в реакциях на немецком языке. Но анализ реакций на стимул «поздно» нельзя считать полноценным, так как на данный стимул в немецком языке была дана только одна реакция.
PAST/VERGANGENHEIT/ПРОШЛОЕ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Present 48 |
Gegenwart 9 |
Настоящее 9 |
|
Future 32 |
Zukunft 29 |
Будущее 20 |
|
History 29 |
Geschichte 17 |
История 2 |
|
Time 13 |
Zeit 8 |
Время 8 |
|
Gone 11 |
Vorbei 9 |
Прошло 4/ ушло 4/ позади 2 |
|
Yesterday 8 |
Gestern 2 |
- |
|
Old 3 |
Alter 2 |
- |
|
Memories 5/ memory 2 |
Erinnerung 8 |
Память 6/ вспоминать 3/ воспоминание 1/ воспоминания 1 |
|
Forgotten 2 |
Vergessen 2 |
Забыть 5/ забыто 15/ забытое 3 |
Из выбранных реакций большинство представляют универсальные реакции. Внимание хотелось бы обратить на реакции «yesterday» и «gestern». Представители английской и немецкой культур определяют вчерашний день как прошлое, представители русской культуры такое разграничение не проводят.
PRESENT/GEGENWART/НАСТОЯЩЕЕ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Gift 77 |
- |
- |
|
Christmas 11 |
- |
- |
|
Now 45 |
Jetzt 32 |
- |
|
Here 40 |
Hier 8 |
- |
|
Past 14 |
Vergangenheit 28 |
Прошлое 3 |
|
Today 6 |
Heute 15 |
Сегодняшний день 1 |
|
Time 7 |
Zeit 8 |
Время 28 |
|
- |
Dasein 3 |
- |
|
- |
Leben 7 |
Жизнь 1 |
|
Future 14 |
Zukunft 36 |
Будущее 27 |
|
- |
- |
Реальное 2 |
Универсальными реакциями на стимул являлись реакции «будущее/future/Zukunft», «прошлое/past/Vergangenheit» и «время/time/Zeit».
Среди английских и немецких реакций встречались реакции, сигнализирующие о том, что настоящее происходит в данный момент, здесь и сейчас. Например, реакции «now/jetzt», «here/hier», «today/Heute», такая связь является логичной, но в русском языке похожая реакция только одна - «сегодняшний день».
Отсутствие таких реакций в русском языке объяснимо тем, что слово «настоящее» в русском языке имеет несколько значений, помимо событий, происходящих в данный момент, это слово также может обозначать что-то подлинное или истинное, значение зависит от контекста употребления слова.
В английском языке слово «present» также имеет несколько значений, на русский язык оно может переводиться как «настоящее» и как «подарок». В связи с этим среди английских реакций многие относятся к теме праздников, например «gift» и «Christmas».
FUTURE/ZUKUNFT/БУДУЩЕЕ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Past 35 |
Vergangenheit 12 |
Прошлое 2 |
|
Present 13 |
Gegenwart 6 |
Настоящее 1 |
|
Tomorrow 13 |
Morgen 2 |
- |
|
Ahead 9 |
- |
Впереди 3 |
|
Unknown 6/uncertain 4 |
Unsicher 3/ unbekannt 3/ungewiss 3/ ungewissheit2 |
Неизвестно 4/ Туманно 4/ Неизвестность 2/ Неопределенное 2/ Смутно |
|
Life 4 |
Leben 2 |
Жизни 1 |
|
Plan 3/ plans 2/ Prospect 2 |
Perspektive 2 |
- |
|
Time 8 |
Zeit 8 |
Время 3 |
|
- |
Angst 4/ Дngste 2 |
- |
|
Career 2 |
Job 2/ Beruf 2 |
- |
|
Bright 2 |
Rosig 2/ spannend 3/ Spannung 2 |
Светло и прекрасно 2/свет 1/ светлое 1/ счастливое 1/ счастье 1/ прекрасно 3/ светлое 14/прекрасное 1 |
|
- |
- |
Темное 2/ Ужасное 1/ Темно 1 |
Стимул «будущее» ассоциируется со следующими реакциями во всех трех культурах: «прошлое/past/Vergangenheit», «настоящее/present/Gegenwart» и «время/time/Zeit».
Следует отметить то, что будущее также ассоциируется с чем-то светлым, ярким и неизвестным одновременно. Также среди немецких реакций были реакции «Angst» и «Дngste», которые указывают на страх перед неизвестностью будущего. При этом среди русских реакций есть такие реакции, как «темное», «ужасное». А в английских и немецких реакции «plan», «prospect», «Perspektive», характеризующие будущее как что-то многообещающее, ради чего стоит строить планы.
Реакции довольно разные, следовательно нельзя сделать конкретных выводов и определить отношение культур к будущему. Но можно предположить, что это отношение зависит от индивидуальных убеждений человека.
MORNING/MORGEN/УТРО
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Sun 21 |
Sonne 10 |
Солнце 14 |
|
Sunrise 21 |
Sonnenaufgang 5 |
Рассвет 10/ восход 3 |
|
Day 15 |
- |
- |
|
Noon 5 |
Mittag 4 |
||
- |
Zukunft 7 |
- |
|
Wake 4/awake 4 |
Aufstehen 7 |
Вставать 3/ Подъем 1 |
|
- |
Gestern 7 |
- |
|
Alarm 3 |
Wecker 2 |
- |
|
Early 13 |
Frьh 15 |
Раннее 96 |
|
Evening 12 |
Abend 20 |
Вечер 46 |
|
- |
Heute 13 |
- |
|
Breakfast 15 |
Frьhstьck 8 |
Завтрак 1 |
Из универсальных реакций на стимул «утро» хотелось бы обратить внимание на реакции «breakfast», «Frьhstьck» и «завтрак». Ранее такие реакции уже встречались в анализе реакций на стимул «рано», но реакция «завтрак» отсутствовала, теперь же она есть, но такую реакцию выбрал всего один респондент. Такая частотность по-прежнему позволяет утверждать о том, что представители русской культуры не включают прием пищи в распорядок дня, что можно считать характеристикой планирования. Также можно предположить, что носители русского языка связывают утро не с завтраком, а с началом нового дня, то есть воспринимают утро как часть суток. На это указывают такие реакции, как «раннее» и «рассвет».
Об особенности планирование также свидетельствуют реакции «noon» и «Mittag». Представители английской и немецкой культур разбивают день не только на утро, день, вечер и ночь, но и на полдень, у представителей русской культуры такой привычки нет. пословица время язык
Среди реакций на немецком языке встречались реакции «Zukunft», «Gestern», «Heute». В реакциях на английском и русском таких реакций не было, и это можно объяснить тем, что в немецком языке есть два слова - «Morgen» и «morgen» - эти слова будут переводиться на русский как «утро» и «завтра». Перечисленные ранее реакции скорее всего относятся к стимулу «morgen» - «завтра».
DAY/TAG/ДЕНЬ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Night 69 |
Nacht 43 |
Ночь 15 |
|
Light 39 |
Hell 17 |
Светлый 3/ солнечный 5 |
|
Sun 27 |
Sonne 20 |
Солнце 5 |
|
Time 23 |
Zeit 6 |
- |
|
Work 10 |
Arbeit 6 |
Работа 1 |
|
Week 9 |
Woche 8 |
Недели 1 |
|
24 hours 8 |
24 Stunden 2 |
24 часа 1 |
|
Morning 8 |
Morgen 5 |
- |
|
Today 7 |
Heute 7 |
Сегодня 1 |
|
Hour 5/hours 2 |
Stunden 2/ stunde 2 |
- |
|
Month 2 |
Monat 6 |
- |
|
Noon 2 |
- |
- |
|
Afternoon 2 |
- |
- |
|
- |
Jahr 6 |
- |
|
Calendar 5 |
Kalender 2 |
- |
Среди универсальных реакций самой распространенной реакцией являются реакции «night/Nacht/ночь».
День во всех трех культурах ассоциируется также с работой, неделей и с сегодняшним днем. Но если бы реакции на стимул «день» на русском языке брались отдельно, то есть не в сравнении с реакциями на английском и немецком, то реакции «недели», «работа», «сегодня» и «24 часа» при анализе не учитывалось бы, в силу очень низкой частотности.
Стоит отметить, что далее в реакциях на английском и немецком языках встречаются следующие: «morning/Morgen», «hour/hours/Stunde/Stunden» и «month/Monat». Таким образом можно предположить, что представители английской и немецкой культуры разделяют день на часы, соответственно отмечают начало дня - утро. И обращают внимание на то, что дни составляют месяцы. Это может характеризовать четкость и порядок, который свойственен Англии и Германии, как монохронным культурам. В реакциях на английском языке присутствовали реакции «noon» и «afternoon», что указывает на еще более четкой распределение дня англичанами.
Также о четкости, порядке и в какой-то степени планировании свидетельствуют реакции «calendar/Kalender», которые встретились только в реакциях на английском и немецком языках.
EVENING/ABEND/ВЕЧЕР
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Night 47 |
Nacht 2 |
Ночь 18 |
|
Dark 20/darkness 2 |
Dunkelheit 2 |
Темно 13 |
|
Twilight 17/ Dusk 21 |
- |
Сумерки 6 |
|
Sunset 16 |
- |
Закат 3 |
|
Morning 15 |
Morgen 3 |
Утро 31 |
|
Dinner 13/supper 3/meal 2 |
Abendessen 2/ essen 2 |
- |
|
Quiet 2 |
Ruhe 2 |
Тихий 49 |
|
Day 5 |
Tag 2 |
День 8 |
|
Relax 4 |
Feierabend 3 |
Отдыха 15/ отдых 3 |
В реакция на стимул «вечер» стоит обратить внимание на реакции «dinner/supper/Abendessen» и «meal/essen». Эти реакции, как и ранее проанализированные реакции «breakfast» и «Frьhstuck», свидетельствуют о соблюдении распорядка дня представителями английской и немецкой культур. В этом прослеживается планирование дня.
NIGHT/NACHT/НОЧЬ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Dark 57 |
Dunkel 42/ Dunkelheit 3 |
Темная 132/ темна 30/ темно 35/ темнота 14 |
|
Day 32 |
Tag 16 |
День 63 |
|
Sleep 24 |
Schlafen 15/ schlaf 8 |
Сон 6 |
|
Stars 19/ starry 2 |
Sterne 23 |
Звездная 19/звезды 17/ звезда 4 |
|
Time 19 |
- |
- |
|
Moon 16 |
Mond 24 |
Луна 9 |
|
Evening 15 |
- |
- |
|
- |
- |
Длинная 9/ долгая 4 |
|
- |
- |
Короткая 4 |
Анализ реакций на стимул «ночь» не позволяет сделать конкретных выводов об отношении представителей трех культур ко времени, так как многие из реакций можно считать универсальными. Исключение представляют реакции «time» и «evening». Реакция «evening» может свидетельствовать о том, что представители английской культуры видят вечер как начало ночи. Реакцию «time» можно объяснить наличием в английском языке словосочетания «night time», которое часто используется носителями языка, обозначая темное время суток.
CLOCK/UHR/ЧАСЫ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Time 87 |
Zeit 48 |
Время 11 |
|
Hands 15/ hand 6 |
Zeiger 15 |
- |
|
Alarm 12 |
Wecker 7 |
Будильник 3 |
|
Tick 13/ticking 4/tick-tock 3 |
Tickt 4/ ticken 4 |
Тикают 7/ тик-так 1 |
|
Hours 4 |
Stunde 3/ stunden 2 |
- |
|
- |
Stress 2 |
- |
|
Minutes 2 |
Minuten 2/ Minute 2 |
- |
|
- |
Druck 2 |
- |
|
- |
Zeitdruck 2 |
- |
|
- |
Spдt 7 |
- |
|
- |
Pьnktlich 2 |
- |
Среди реакций на стимул «часы» особенно интересны реакции на немецком языке, которые не встречались в английском или русском языках. В частности, это реакции, связанны со стрессом или давлением: «Stress», «Druck», «Zeitdruck». Возможно наличие таких реакций может быть связано с тем, что люди часто бывают в строгих временных рамках, когда им приходится следить за временем на часах, что вызывает стресс. Если человек следит, за часами, то он куда-то опаздывает, о чем свидетельствует реакция «spдt» и реже укладывается в указанное время - реакция «pьnktlich».
BEGINNING/BEGINN/НАЧАЛО
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Start 73 |
Start 20/starten 2 |
- |
|
End 53/ Ending 2 |
Ende 33 |
Конец 22/ конца 14 |
|
First 15 |
- |
- |
|
New 11 |
Neu 10 |
Нового 1 |
|
Time 4 |
Zeit 3/ Uhrzeit 3 |
- |
|
Early 3 |
- |
- |
|
- |
Leben 3 |
Жизни 3/ жизнь 1 |
|
Journey 2 |
Reise 2 |
Пути 4 |
|
- |
Anfang 58 |
- |
Реакции на стимул «начало» не дают возможности как-либо обозначить отношение респондентов ко времени. Однако, некоторые из представленных реакций могут быть связаны с началом чего-то нового, например реакции «new/Neu/нового». Также они могут быть связаны с началом жизни - «Leben/жизни», и пути - «journey/Reise/пути». Стоит отметить, что низкая частотность большинства из перечисленных реакций не позволяют соотнести отражение в ассоциациях отношения к деятельности с отношением ко времени.
END/ENDE/КОНЕЦ
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Finish 31/ Finale 5 |
Finale 2/ Schluss 27/ Abschluss 3 |
Финиш 2 |
|
Stop 21 |
Aufhцren 2 |
Окончание 2 |
|
Beginning 20 |
Anfang 21 |
Начало 43 |
|
Done 13/ finished 8/complete 5 |
Fertig 4 |
- |
|
Time 5 |
- |
- |
|
Dead 5 |
Tod 5 |
Смерть 6 |
|
Goal 5/objective 2 |
Ziel 3 |
- |
|
Life 3 |
- |
Жизни 9 |
|
- |
- |
Света 76 |
|
- |
Film 7/ Kino 2 |
Фильма 77/ фильм 9/ кино 4 |
|
- |
- |
Дня 13 |
|
- |
- |
Недели 3/ неделя 2 |
Из выбранных реакций стоит отметить реакции «done/finished/complete» в английском и «fertig» в немецком. Эти реакции представляют конец, как что-то завершённое и целое. Также интересно обратить внимание на присутствие в английском и немецком языках реакций «goal/objective» и «Ziel». Наличие таких реакции характеризуют целеустремленность представителей английской и немецкой культур.
В реакциях на русском языке одной из самых распространенных была реакция «фильма», далее встречались похожие реакции «фильм» и «кино». Это можно объяснить тем, что, например в конце большинства советских фильмов, на экран выводилась фраза «конец фильма», и это закрепилось в языковом сознании.
Реакции «дня» и «недели/неделя» могут свидетельствовать о тяге к отдыху, который ожидает людей в конце недели или в конце дня. Влечение к отдыху и развлечениям ранее прослеживалось в анализе реакций на русском языке на стимулы «час» и «минута».
2.6 Сравнение результатов анализа ассоциаций, выражающих отношение ко времени в английском, немецком и русском языках
Анализ ассоциаций показал ряд интересных моментов. Например, наличие таких реакций на русском языке: реакция «мало» на стимул «час», реакции «долго» и «длинная» на стимулы «минута» и «секунда». Эти случаи привлекли особое внимание, так как данные реакции присутствовали совместно с реакциями «много» и «быстро», которые в свою очередь были найдены в реакциях на трех языках. Стоит отметить, что частотность реакций «долго» и «длинная» на стимулы «минута» и «секунда» была намного ниже частотности реакций «много» и «быстро», но в то же время нельзя игнорировать тот факт, что в английском и немецком языках подобные реакции отсутствовали вовсе.
Также любопытно было заметить реакции, «dinner», «supper», «Abendessen» и «meal», «essen» на стимул «вечер» и реакции «breakfast» и «Frьhstьck» на стимулы «утро» и «рано». Эти реакции встречались в реакциях на английском и немецком языках, реакция «завтрак» в русской культуре встретилась один раз при анализе стимула «утро».
Нельзя не признать того, что ассоциативные словари показывают не только культурные и психологические особенности носителей языка, но и особенности языкового материала, то есть многозначность слова. Так во время анализа ассоциаций не раз встречался разброс реакций с точки зрения тематики, так как слово-стимул являлось полисемантическим. В английском языке таким стимулом были слова «second» и «present», в немецком - «Morgen», а в русском - «настоящее». Полисемантическая природа этих слов повлекла за собой смешение реакций, из-за чего анализ реакций на данные слова-стимулы нельзя считать точным.
Помимо этого, некоторые реакции могли показаться беспорядочными на первый взгляд, но на самом деле являлись отражением устоявшихся образов культурного сознания нации, например, образы, связанные с телевизионной программой (реакции на стимул «время» на русском языке) или советскими фильмами (реакции на стимул «конец» на русском языке).
На данном моменте исследования с помощью анализа ассоциаций было выявлено, что культуры Англии и Германии имеют между собой больше общего, чем Англия и Россия или Германия и Россия. Об этом свидетельствует наличие реакций, совпадающих только в английском и немецком языках и отсутствующих в русском языке. К их числу относятся реакции на стимул «end/Ende/конец» - «goal/Ziel», «morning/Morgen/утро» - «meal/essen», «past/Vergangenheit/прошлое» - «yesterday/gestern» и другие. Такие совпадения реакций могут быть связаны с тем, что Англия и Германия имеют схожую социальную действительность, которая отражается в языке представителей данных культур.
Что касается русской культуры, стоит отметить, что большинство реакций на русском языке, кроме универсальных (встречающихся в трех языках), являлись в какой-то степени уникальными, так как они редко встречались среди реакций на английском или немецком языках. Что подчеркивает отличие вербализации особенностей русской культуры от вербализации особенностей английской и немецкой культур. Отличия вербализации установок сознания представителей немецкой и английской культур от представителей русской культуры также можно объяснить тем, что английский и немецкий языки являются родственными, германскими языками, в то время как русский язык - славянский.
В теоретической части данного исследования предполагалось, что отношение ко времени, как часть нашего сознания, может быть вербализировано, то есть отношение ко времени отражается в единицах языка, в данном случае в пословицах и поговорках. Анализ фразеологизмов показал, что отношение ко времени действительно может быть выражено в языке.
По результатам проведенного анализа паремий удалось определить, что именно относительно отношения ко времени совпадает у трех выбранных культур, а что отличается.
К общим особенностям можно отнести неоднозначное отношение к опозданиям; отсутствие значимости уже совершенных действий, чего-то что произошло в прошлом, однако нельзя с уверенностью утверждать, что в этом прослеживается безразличие к прошлому, как к историческому периоду.
Также общей чертой в отношении ко времени в культурах Англии, Германии и России можно считать идею о том, что для любого события предназначено определенное время, которого стоит дождаться. Такая идея встречалась в пословицах и поговорках трех языков, примерами могут служить следующие паремии: «Всякому овощу свое время», «Gut Ding will Weile haben» и «All in good time». Однако следует отметить, что в русской версии пословицы смысл не лежит на поверхности, в то время как английский аналог прямо передает эту идею. А немецкий аналог делает смысл пословицы более прозрачным благодаря слову «Weile».
Относительно различий в восприятии времени, отраженных в фразеологизмах, следует отметить то, что тема порядка и последовательности, касающейся какой-либо деятельности четче прослеживалась в пословицах английского и немецкого языка. Соответственно можно сделать вывод о том, что представителям английской и немецкой культур свойственна точность не только в выполнении задач, но и в распределении времени, необходимого для выполнения этих задач, другими словами, ценность времени проявляется в планировании.
В пословицах немецкого и русского языка было отмечено совпадение отношения ко времени с темой работы. Встречались пословицы, выражающие, как и склонность к планированию своих действий, так и упоминающие ее отсутствие.
Среди немецких пословиц уникальной характеристикой оказалось негативное отношение к лени, такая особенность отсутствовала в поговорках на английском и русском языках. Стоит отметить, что анализ русских паремий также выявил особенность, уникальную только для русской культуры - убежденность в том, что запланированные дела будут рано или поздно выполнены, поэтому нет необходимости придерживаться определенного плана или ставить цели.
Анализ ассоциаций, связанных с темой «время», выявил больше различий между культурами Англии и Германии и культурой России. В английских и немецких ассоциациях встречались следующие пункты: настоящее время ассоциировалось с тем, что происходит сейчас, в данный момент; будущее ассоциировалось с планами; прослеживались четкие границы прошлого и будущего - прошлое - то, что было вчера, будущее - то, что будет завтра, ассоциации носителей русского языка не показали такой четкой границы; время и то, что с ним связано, например, слова «часы», «минута», «секунда», ассоциировались у носителей английского и немецкого с ограничением, стрессом и давлением.
В русских ассоциациях со временем часто прослеживалась тема отдыха, досуга и свободы. В них также отсутствовала четкая характеристика единиц измерения времени, то есть час, минута, секунда по ассоциациями были описаны как нечто долгое и короткое одновременно. В русских ассоциациях было и то, что встретилось в немецких ассоциациях, например представления о том, что год - нечто круглое, а будущее описывается как темное, так и светлое.
Заключение
Время - часть системы культурных ценностей. Однако его ценность варьируется от культуры к культуре. Существует несколько теорий, касающихся восприятия времени с точки зрения культуры. В основе данного исследования находится теория Э. Холла о монохронных и полихронных культурах, которая была использована для составления классификации фразеологических единиц.
Культурные особенности, в частности и восприятие времени, могут быть вербализованы. Национальные особенности культуры отражаются в пословицах и поговорках, которые хранят в себе определённые устоявшиеся культурные образы нации.
Стоит отметить, что подавляющее большинство проанализированных фразеологизмов имело аналоги в языках трех культур. Наличие аналогичных пословиц может быть следствием процессов глобализации, в связи с которыми, границы между культурами размываются и так называемые устоявшиеся образы и ценности уже не могут считаться достоянием одной конкретной культуры. Для усовершенствования результатов анализа паремий, рекомендуется рассмотреть пословицы и поговорки в контексте употребления, в этом случае смысл единиц языка будет более явным.
Тем не менее проведенный анализ позволил выявить некоторые особенности в восприятии языка в трех культурах. В силу того, что паремии представляют слой языка, формирующегося в течение времени, актуальность отраженных в них убеждений может быть утеряна. В силу этого, в работе также были рассмотрены ассоциации представителей английской, немецкой и русской культур, связанных с темой «время». Ассоциации отражают убеждения и взгляды определённого индивида, таким образом есть возможность просмотреть различные аспекты восприятия времени, которые будут разными для каждого участника ассоциативного эксперимента.
Совместив два анализа, удалось четко обозначить, как именно в языке выбранных культур проявляется отношение ко времени, и что именно оно выражает. Сходства и различия кратко описаны в представленной далее диаграмме.
В целом, как уже было упомянуто, культуры Англии и Германии имеют схожие особенности в восприятии времени. Это проявляется в более четком разделении будущего, настоящего и прошлого, при этом направленность на будущее, настоящее или прошлое через язык не выявлена. Через ассоциации и фразеологизмы была выражена ценность планирования, порядка и последовательности. Так как представителям этих культур свойственно придерживаться определенного плана действий, распределение времени как ресурса связано со стрессом и давлением.
Относительно отношения ко времени, выраженного в русском языке, стоит отметить, что была выявлена ценность свободы действий, выраженная в пренебрежении расписанием и отсутствием четкого плана. Судя по языковому материалу, представители русской культуры ценят свободное время и отдых. В выражении отношения ко времени в русском языке отсутствует строгое определение характеристики единиц времени, таких как часы, минуты и секунды.
Выявлены схожие особенности культур Англии и России. В диаграмме выделена идея о том, что все проходит, в данном случае это объясняется тем, что в языках (в основном через пословицы и поговорки) было отражено убеждение в том, что многое меняется с течением времени и на это нельзя как-либо повлиять. В культурах Германии и России имеется одинаковое неоднозначное описание будущего. Которое представляется разным - и темным, и светлым. В английских ассоциациях будущее представлено только как неизвестное и темное.
Что касается особенностей, схожих в трех культурах, ими являются идеи о том, что прошлое неизменно, а также выражение неоднозначного отношения к опозданиям, можно предположить, что это отношение зависит от определённого случая и не может быть одинаковым для большинства.
Произведенный в исследовании анализ позволяет утверждать, что отношение ко времени может быть вербализовано, и его выражение в языке отражает определенные культурные особенности, соотносимые не только с восприятием времени, но и с повседневной деятельностью.
Список литературы
1. Березин, Ф. М. История лингвистических учений / Ф. М. Березин. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1984 - 319 с.
2. Виноградов, В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. / В.В. Виноградов. - М.: Издательство «Наука», 1977. - 312 с.
3. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи: Слова и фразы в контексте двух культур / Л. Виссон. - Пер. с англ. 3-е изд., стер. - М.: Р. Валент, 2005. - 192 с.
4. Голубовская, Е. А. Изучение способов воздействия разных способов экспликации этнических стереотипов в рамках образовательного процесса. / Е. А. Голубовская, Н. В. Бутылов, Г. А. Хорохорина. // Интеграция образования. - 2018. - Т. 22, №4. - С. 750-765.
5. Кочетков, В. В. Психология межкультурных различий / В. В. Кочетков. - М.: ПЕР СЭ, 2001. - 416 с.
6. Ларина, Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций / Т. В. Ларина. - М.: Рукописные памятники древней Руси, 2009 - 512 с.
7. Леонтьев, А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М.: Институт языкознания РАН, 1993. - С. 16-21.
8. Маргулис, А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / А. Маргулис, А. Холодная. - Jefferson, North Carolina, and London: McFarland & Company, Inc., Publishers, 1974. - 487 с.
9. Никуличева, Д. Б. Вербализации времени в английском языке и экспериментальное исследование интероцепции биографического времени англоязычными информантами // Вопросы психолингвистики. - 2016. - №27. - С. 165-179.
10. Нистратов, А. А. Анализ значений пословиц в контексте ситуаций их употребления // Вопросы психолингвистики. - 2017. - №31. - С. 85-95.
11. Политов, А. В. Онтологический смысл понятия хронотопа в философских идеях А. Ухтомского и М. Бахтина // Научный ежегодник Института философии Уральского отделения Российской академии наук. - 2014. - Т. 14. Вып. 4. - С. 50-62.
12. Раджабова, М. М. О роли и месте пословиц и поговорок в системе языка // Ученые записки Худжанского государственного университета им. Академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. - 2016. -№3. - С. 163-167.
13. Тарасов, Е. Ф. Языки сознания // Вопросы психолингвистики. - 2015. - № 24. - С. 12-19.
14. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание: структура и содержание. // РЖ Социальные и гуманитарные науки. Отечеств. и зарубеж. литература. Сер. 6. Языкознание. - 1997. - №2. С. 25-37.
15. Уфимцева Н.В. Ассоциативная лексикография и исследования языкового сознания / Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова // Вестник ТГГПУ. - 2014. - № 4 (38). - С. 193 - 199.
16. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание - образ мира - языковая картина мира // Вопросы психолингвистики. - 2015. - №24. - С. 115-119.
17. Уфимцева, Н. В. Языковая картина мира: проблемы моделирования // Вопросы психолингвистики. - 2016. - №27. - С. 238-249.k
18. Федяева, Е. В. Образы сознания как форма познания действительности // Вестник ТГПУ. - 2016. - №3. - С. 73-78.
19. Цвиллинг, М. Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок / М.Я. Цвиллинг. - М.: Русский язык, 1984. - 216 с.
20. Audebert, F. (2014) How do Germans tick?. Intercultural Handbook. ICUnet.AG.
21. Boroditsky, L., Ham. W, & Ramscar, M. (2002) What is universal in event perception? Comparing English & Indonesian speakers. Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Cognitive Science Society, 136 - 141.
22. Boroditsky, L. (2011) How languages construct time. Space, Time and Number in the Brain, 333 - 341.
23. Eisenstadt, S. N. (1949) The perception of time and space in a situation of culture-contact. Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, 79, 63 - 68.
24. Fulmer, C. A., Crosby, B. & Gelfand, M, J. (2014) Cross-cultural Perspectives on Time. Time and Work: How Time Impacts Groups, Organizations, and Methodological Choices, 1 - 40.
25. Hall, E. T. (1959) The Silent Language. New York: Doubley & Company.
26. Hall, E. T. & Hall, M. R. (1990) Understanding Cultural Differences. Intercultural Press, Inc.
27. Heidegger, M. (1992) The Concept of Time. W. McNeill (Ed.). Oxford: Blackwell Publishers.
28. Hofstede, G. (1980) Culture's consequences: International differences in work-related values. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
29. Hofstede, G., Hofstede, G. J. & Minkov, M. (2010) Software of the Mind. McGraw Hill Professional.
30. Leung, K. & Bond, M. H. (2004). Social axioms: A model for social beliefs in multicultural perspective. Advances in experimental social psychology, 36, 119 - 197.
31. Lewis, R. D. (2006) When Cultures Collide: Leading Across Cultures. Nicholas Brealy International.
32. Markus, H. R. & Kitayama, S. (1991) Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation. Psychological Review, 98(2), 224 - 253.
33. Samovar, L. A., Porter, P. E. & McDaniel, E. R. (2010) Communication between cultures 7th edition. Boston, MA: Wadsworth, Inc.
34. Schwartz, S. H. (1994) Beyond individualism/collectivism: New cultural dimensions of values. In U. Kim, H. C. Triandis, C. Kagitebasi, S. Choi & G. Yoon (Eds.). Individualism and collectivism: Theorey, method, and applications (pp. 85 - 119). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
35. Sorokin, P. A. (1943) Sociocultural Causality, Space, Time. Durham, N. Carolina: Duke University Press.
36. Wearden, J. H. (2008) The Perception of Time: Basic Research and Some Potential Links to the Study of Language. Language Learning. A Journal of Research in Language Studies, 58(1), 149 - 171.
Приложение
Английский |
Немецкий |
Русский |
|
Выражают отношение к осуществлению какой-либо деятельности и/или свободному времени |
|||
Business first, pleasure afterwards Work is done, time for fun |
Erst die Arbeit, dann das Spiel Erst die Last, dann die Rast Erst die Arbeit, dann die Vergnьgungen Erst mach dein Sach, dann lach |
Делу время, потехе час |
|
- |
Eile mit Weile Wer Eile hat, der gehe langsam |
Тише едешь, дальше будешь |
|
Haste makes waste Haste trips over its own heels The hasty burned his lips Hasty climbers have sudden falls A hasty man never wants a woe What is done in a hurry is never done well |
Eilen tut nicht gut Eile mit Weile |
Поспешишь - людей насмешишь |
|
- |
Die Arbeit ist kein Falke, fliegt nicht fort in den Wald Arbeit ist kein Hase, lдuft nicht in den Walt |
Работа не волк, в лес не убежит |
|
Business first, pleasure afterwards Work is done time for fun |
Nach getaner Arbeit ist gut ruhn Erst die Arbeit, dann das Spiel Erst mach dein Sach, dann lach |
Кончил дело, гуляй смело |
|
Measure three times before you cut once Measure your cloth ten times, you can cut it but once |
Besser zweimal messen als einmal vergessen Erst besinnen, dann beginnen Erst wдgen, dann wagen |
Семь раз отмерь, один раз отрежь |
|
Dogs that put up many hares kill none He who hunts two hares leaves one and loves the other If you run after two hares, you will catch neither |
Wer viel anfдngt, beendet wenig man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen |
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь |
|
An oak is not felled with one stroke |
Von einer Streiche fдllt keine Eiche |
За один раз дерева не срубишь |
|
- |
Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden |
Москва не сразу строилась |
|
The end crowns all |
Ende gut, alles gut; das Ende krцnt das Werk |
Конец - делу венец |
|
Hoist your sail while the wind is fair Strike while the iron is hot While it is fine weather mend your sails |
Man muss das Eisen schmieden. Solange es heiЯ ist schmiede das Eisen solange es glьht |
Куй железо, пока горячо |
|
Care and diligence bring luck Diligence is the mother of good luck Be that is always shooting must sometimes hit If at first you don't succeed, try, try, try again Labour over comes all things With time and art leaf of the mulberry-tree becomes satin |
Mьhe und FleiЯ bricht alles Eis Geduld ьberwindet alles |
Терпение и труд все перетрут |
|
In every beginning think of the end Think of the end before you begin |
- |
Начиная дело, о конце думай |
|
Выражают отношение к опозданиям |
|||
Better late than never It is not lost that comes at last |
Besser spдt als nie Spдt kommt ihr, doch ihr kommt |
Лучше поздно, чем никогда |
|
Things are going from bad to worse When it rains, it pours |
Es kommt immer bunter |
Час от часу не легче |
|
To those that come late the bones |
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was ьbrigbleibt |
Поздние гости глодают кости |
|
Содержат упоминание времени, как способа измерения действительности |
|||
He that will thrive, must rise at five An hour in the morning worth two in the evening It is the early bird that catches the worm The morning hour has gold in its mouth |
Frьh nieder und frьh auf, verlдngert den Lebenslauf Morgenstunde hat Gold im Munde Was einer frьh um viere tut, das kommt ihm nachts um neun zugut |
Кто рано встает, тому бог подает |
|
Best time is present time Never leave till tomorrow what can be done today Never put off until tomorrow what you can do today There is no time like present |
Des Faulen Werktag ist immer morgen, sein Ruhetag heute Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen Aufsсhub ist ein Tagdieb |
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
|
- |
Morgen ist auch noch ein Tag Ьber Nacht kommt Rat |
Утро вечера мудренее |
|
Everything has its time The morning to the mountain, the evening to the fountain Shake the tree when the fruit is ripe There is a time for all things |
Alles zu seiner Zeit |
Всему свое время |
|
All in good time |
Gut Ding will Weile haben |
Всякому овощу свое время |
|
Time is money |
Zeit ist Geld |
Время - деньги |
|
Live and learn |
Man lernt nie aus |
Век живи, век учись |
|
- |
- |
День да ночь - сутки прочь |
|
- |
- |
Скучен день до вечера, коли делать нечего |
|
Life is short, and time is swift Time flies Time has wings Time marches on |
- |
Время бежит, как вода |
|
There is no better counsellor than time |
- |
Время всему научит |
|
There is no grief that time will not soften Time cures all griefs Time heals all wounds Time is a great healer Time tames the strongest grief |
- |
Время - лучший лекарь |
|
The sands are running out Time is short Time presses |
- |
Время не ждет |
|
Tie and tide stay for no man |
- |
Время никого не ждет |
|
All in good time |
- |
Время подойдет, так и лед пойдет |
|
Time alone will show We'll wait and see |
- |
Время покажет |
|
Time cures all griefs |
- |
Время пройдет - слезы утрет |
|
Time is on our side |
- |
Время работает на нас |
|
Procrastination brings loss |
- |
Ждать да гадать - только время терять |
|
Lost time is never found again |
- |
Потерянного времени не воротишь |
|
Выражают отношение к прошлому, настоящему или будущему |
|||
Bury the past |
Wer alte Suppe aufrьrht, den holt der Kuckuck |
Кто старое помянет, тому глаз вон |
|
The mill grinds no corn with water that has passed it is too late to grieve when the chance has past what has been, has been |
Vorbei ist vorbei |
Что было, то прошло |
|
Time will show; we'll wait and see |
Wir warden ja sehen, wie der Hase lдuft |
Поживем - увидим |
|
- |
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben lobe den Flachs nicht, bevor das Leinen gewoben ist |
Цыплят по осени считают |
|
Come high, come low Come what may let chance decide |
- |
Будь, что будет |
Реакции на стимул «time/Zeit/время»
Английский - 49
clock 43, watch 15, hour 12, flies 9, out 8, to go 6, late 5, space 5, measure 4, tick 4, hours 4, minute 4,future 3, stopwatch 3, wait 3, day 3, passage 3, fast 3, now 3, after time 3, once upon a 2, passing 2, period 2, second 2, early 2, bottle 2, age 2, travel 2, deadline 2, go 2, gone 2, hands 2, measurement 2, era 2, off 2, passes 2, rush 2, schedule 2, short 2, money 2, minutes 2, up 2, waste 2, limit 2, calendar 2, ticking 2, in a bottle 2, history 2, pace 2
Немецкий - 31
Uhr 34, Stress 6, vergehen 5, Geld 4, Tag 4, Stunde 4, spдt 3, Vergдnglichkeit 3, Eile 3, Relativ 3, raum 3, schnell 3, Minute 3, kurz 3, keine 3, Ewigkeit 3, Druck 3, Zeitung 3, Sekunde 2, dauer 2, Zukunft 2, knapp 2, Jahr 2, Freizeit 2, fliegt 2, Zeitdruck 2, vergeht 2, rennt 2, nehmen 2, haben 2, Vergangenheit 2
Русский - 57
деньги 14, вперед 5,не ждет 5, часы 5, бежит 4, пришло 4, программа 4, года 3, идет 3, телевизор 3, летит 2, московское 2, пространство 2, течет 2, бремя 1, будущее 1, вечность 1, вставать 1, долго 1, друг без друга 1, есть 1, играть 1, истекло 1, кончено 1, куранты 1, лежит 1, любить 1, мечтать 1, надежд 1, не дремля 1, не стоит 1, нервов 1, ограничено 1, отдельно 1, передача 1, перемен 1, плохое 1, подошло 1, позднее 1, покажет 1, пошло 1, программа "Время" 1, свободное 1, секунда 1, скорость 1, спать 1, стена 1, стоит 1, стремя 1, тайм 1, такое 1, телевизионная программа 1, упущенное 1, утро 1, ушло 1, час 1, шло 1
Реакции на стимул «hour/Stunde/час»
Английский - 27
time 70, minute 42, clock 27, day 18, second 14, glass 14, minutes 10, long 9, 60 minutes 8, watch 7, seconds 3, 60 3, 24 3, power 2, happy 2, hand 2, twenty-four 2, o'clock 2, rate 2, program 2, now 2, money 2, midnight 2, length 2, hourly 2, one 2, our 2
Немецкий - 20
minute 34, Zeit 33, Uhr 21, Sekunde 14, lang 6, Minuten 5, Termin 4, Tag 4, Unterricht 3, Uhrzeit 3, Schule 3, kurz 3, Arbeit 3, Stundenglas 2, sechzig 2, Dauer 2, Zeiteinheit 2, 60 minuten 2, hora 2, voll 2
Русский - 178
пик 124, минута 28, время 27, поздний 21, настал 13, ночи 13, пробил 13, часы 11, отдыха 9, пришел 9, день 7, последний 7, расплаты 7, дня 6, назад 6, год 5, обеда 5, прошел 5, свидания 5, 60 минут 4, встречи 4, длинный 4, досуга 4, который 4, сутки 4, тихий 4, битый 3, вечерний 3, времени 3, два 3, добрый 3, долгий 3, ждать 3, любви 3, мало 3, остался 3, первый 3, разлуки 3, урок 3, утренний 3, будильник 2, вас 2, жизни 2, звездный 2, икс 2 , миг 2, один 2, ранний 2, свиданий 2, сейчас 2, секунда 2, суток 2, урочный 2, целый 2, цифра 2, 1 1, 2 часа 1, 3 минуты 1, 3-ий 1, 60 мин 1, X 1, балдеть 1, беды 1, береги 1, берет 1, бесконечный 1, бесполезный 1, быка 1, был поздний 1, быстро 1, в день 1, в добрый час 1, волнение 1, время пришло 1, второй 1, газ 1, грустно 1, гулять 1, да-с 1, деньги 1, до начала фильма 1, до полуночи 1, долог 1, другой 1, думать 1, заката 1, занятие 1, занятий 1, звали 1, здоровья 1, знать 1, играть 1, картина 1, короткий 1, лекция 1, МАЗ 1, МАЗ-машина 1, массы 1, мгновение 1, мимолетный 1, минул 1, минуты 1, много 1, мой 1, молчание 1, молчать 1, на раздумья 1, налицо 1, наручные часы 1, настанет 1, начинать работу 1, не сейчас 1, неурочный 1, ночь 1, обед 1, обеденный 1, обеденный час 1, объем 1, одно мгновение 1, одночасье 1, ожидание 1, ожиданий 1, ожидания 1, означенный 1, опоздание 1, от часу 1, от часу не легче 1, отдых 1, открытый 1, отрезок 1, паз 1, пара 1, перемена 1, плащ 1, победы 1, полдень 1, полночный 1, потери 1, потерян 1, потеха 1, потехи 1, пробил! 1, прогулки 1, промежуток 1, проспала 1, работа 1, работы 1, расставание 1, решающий 1, ровно 1, роковой 1, русский 1, свидание 1, свободный 1, свободы 1, седьмой 1, сердце 1, сидеть 1, смерти 1, сон 1, спешка 1, стрелки часов 1, счастье 1, счастья 1, тот 1, точный 1, три года 1, убить 1, удачи 1, ужасный 1, уже что-то 1, утомительный 1, ученичества 1, учиться 1, хлеб 1, цифры 1, чей 1, экзамены 1,
Реакции на стимул «minute/Minute/минута»
Английский - 33
time 48, small 39, second 35, hour 27, tiny 20, 60 seconds 14, clock 10, maid 7, short 7, day 5, fast 4, very small 4, quick 4, hand 3, man 3, wait 3, short time 3, rice 3, seconds 3, steak 2, shortly 2, watch 2, measure 2, teeny 2, minder 2, minuet 2, minuscule 2, moment 2, one 2, in a 2, little 2, soon 2, microscopic 2
Немецкий - 10
Zeit 44, Sekunde 35, Stunde 31, Uhr 10, kurz 9, 60 Sekunden 3, 60 2, Tag 2, wenig 2, Sekunden 2
Русский - 148
Молчания 117, Час 37, Секунда 36, Время 25, Отдыха 22, на размышление 14, Счастья 14, Часы 13, Времени 12, Мало 9 , Дорога 8, Прошла 8, Долгая 7, Жизни 6, Одна 6, Быстро 5, Год 5, Мгновение 5, Покоя 5, Последняя 5, Две 4, Деньги 4, Длинная 4, Жизнь 4, Миг 4, Осталась 4, Отчаяния 4, Другая 3, Есть 3, Молчание 3, Ожидания 3, Свободная 3, в минуту 2, Вечность 2, Внимания 2, Долго 2, Короткая 2, Много 2, Осталось 2, Отдых 2, Поэзии 2, Поэзия 2, Радости 2, Размышления 2, Раскаяния 2, Решающая 2, Слабости 2, Спешить 2, Спешка 2, Страха 2, Счастье 2, 15 копеек 1, Анафема 1, Анафемы 1, Безвозвратна 1, бережет час 1, Борьбы 1, Быстрая 1, в жизни 1, Важна 1, Вдохновения 1, Велико 1, Вечности 1, Взлета 1, Всего 1, Вторая 1, Годы 1, Грусть 1, День 1, Десять 1, Длится 1, до старта 1, Дорогая 1, Дыхание 1, единица измерения времени 1, Ехать 1, еще минута! 1, еще не поздно 1, еще одна 1, за минутой 1, Задержки 1, звонок с урока 1, Золото 1, и вечность 1, или жизнь 1, Истекла 1, Кафе 1, Конец 1, Кончилось 1, Коротка 1, Кровь 1, Лес 1, мало времени 1, Масло 1, Минутка 1, Молния 1, Момент 1, на раздумье 1, на размышления 1, на решение вопроса 1, не успею 1, Нынешняя 1, Обдумывания 1, Ожидание 1, Опасности 1, отсчет времени 1, очень мало 1, Палец 1, Памяти 1, Пения 1, Первая 1, песня Е.Семеновой 1, Пещера 1, подходит срок 1, Поезд 1, пройдет быстро 1, Проходит 1, проходит быстро 1, Прошлое 1, Раз 1, Развлечения 1, Раздумий 1, Раздумья 1, Размолвки 1, Размышление 1, Расставания 1, Ревности 1, Сбереженная 1, Скорость 1, Смеха 1, Сорок 1, Сорока 1, Страсти 1, Страшная 1, Стрелка 1, Счастливая 1, Терпения 1, Тикать 1, Три 1, Тяжелая 1, Уныния 1, Упущенная 1, Успеть 1, Что? Где? Когда? 1, Экзамен 1, Экономьте 1, Эксперимент 1
Реакции на стимул «second/Sekunde/секунда»
Английский - 33
first 41, minute 28, time 26, third 18, place 14, hand 12, hour 7, next 7, moment 5, last 5, duel 5, after first 5, two 4, chance 4, not first 3, base 3, part of a minute 3, fourth 3, quick 2, guess 2, also-ran 2, motion 2, loser 2, interval 2, time unit 2, prize 2, after 2, nature 2, day 2, child 2, best 2, after the first 2, rate 2
Немецкий - 14
minute 33, Zeit 31, kurz 17, Stunde 17, schnell 13, Uhr 7, Moment 3, Sport 3, wenig 2, Stoppuhr 2, Warten 2, jetzt 2, Zeiger 2, Tag 2
Русский - 61
Минута 14, Время 8, Прошла 7, Мгновение 5, Быстро 3, Времени 3, на размышление 3, Час 3, Часы 3, Жизнь 2, Мало 2, Миг 2, Одна 2, Осталась 2, 1 1, 600 1, Бега 1, Бежит 1, Бережет 1, Близка 1, в минуту 1, в секунду 1, Выигрыш 1, Выстрел 1, Длинная 1, до прыжка 1, до старта 1, Долго 1, Дорога 1, Другая 1, и все 1, из жизни 1, Клумба 1, Короткая 1, Магазин 1, Мгновенье 1, мин. 1, минута= час= день= год 1, Мир 1, Момент 1, Моя 1, на память 1, на размышления 1, Невзоров 1, ничего не решает или все 1, но это мало 1, Обед 1, Первая 1, Полета 1, Полсекунды 1, Последняя 1, Потеряна 1, Проиграна 1, Промедления 1, Промелькнула 1, Свысока 1, Стрелка 1, Счастья 1, Терпения 1, часть минуты 1, Штирлиц 1
Реакции на стимул «year/Jahr/год»
Английский - 36
time 34, age 22, month 21, long 10, end 10, annual 10, date 10, day 9, birthday 8, 2011 8, calendar 7, seasons 6, new 6, days 5, one 5, annum 5, 365 days 5, birth 4, history 4, old 3, millennium 3, week 3, 12 months 3, decade 3, 365 3, 2012 2, sun 2, season 2, school 2, present 2, anon 2, book 2, of 2, new year 2, leap 2, memory 2
Немецкий - 28
Monat 16, Tag 13, zeit 11, Geburtstag 9, Alter 9, 2013 9, Kalender 8, Jahreszeiten 7, geburt 5, Silvester 5, Jahreszeit 4, alt 4, Monate 4, lang 3, Winter 3, Sommer 3, 12 Monate 2, vergangen 2, Zeitrechnung 2, 365 Tage 2, Geschichte 2, Ende 2, Schaltjahr 2, Kreislauf 2, Januar 2, 2014 2, 2012 2, jahrestag 2
Русский - 217
Високосный 49, Рождения 44, Змеи 32, Месяц 25 , Новый 23, День 17 , Время 15, Век 13, Дракона 12, Лошади 12, Прошедший 8, Удачный 8 , Назад 7, Спустя 7 , Счастливый 7 , Учебный 7, 1988 6, Долго 6, 1989 5, Длинный 5, Жизнь 5, за годом 5, Прошел 5, Прошлый 5, Срок 5, Тяжелый 5, 1990 4, Дог 4, Долгий 4, Змея 4, Смерти 4, Вечность 3, Военный 3, Короткий 3, Круглый 3, Неделя 3, Ребенка 3, Род 3, Сегодняшний 3, 1963 2, 1971 2, 1986 2, 365 дней 2, 89 2, Быка 2, Второй 2, Голодный 2, Два 2, Елка 2, Жизни 2, Зима 2, Змей 2, Календарь 2, Круг 2, Мало 2, Миг 2, Мода 2, Новый год 2, Собаки 2, Столетие 2, Страшный 2, Теленка 2, Тигра 2, Трудный 2, Хороший 2, 12 месяцев 1, 1908 1, 1917 1, 1941 1, 1949 1, 1962 1, 1968 1, 1970 1, 1972 1, 1990 - Белой лошади 1, 1990-й 1, 1998 1, 2 года 1, 2 семестра 1, 93-й 1, Беды 1, без тебя 1, Бесконечный 1, Бешеный 1, Благодатный 1, Будущий 1, великая революция 1, Вид 1 , Война 1, Войны 1, восемьдесят седьмой 1, восемьдесят шестой 1, Гад 1, Гадостный 1, Года 1, Година 1, Город 1, Грядущий 1, Давно 1, Дают 1, Двухтысячный 1, Девятый 1, Декабрь 1, длительное время 1, для чтения 1, Долгожданный 1, Дом 1, Древний 1, Друг 1, елка новогодняя 1, Жалко 1, Жмот 1 , за годом игра за кулисами 1, за три 1 , Зайца 1, Закончился 1, Звезды 1 , и два месяца 1, и день 1, из года 1, Исполнения желаний 1, как день 1, Какой 1, Квадрат 1, Квартал 1, Код 1, Кончается 1, Кончился 1, Копилка 1, Кот 1, Кошмарный 1, Кролика 1, Лето 1, Летопись 1, Любви 1, мера отсчета 1, Мерзкий 1, Много 1, много дней 1, Молодость 1, Мук 1, на год не приходится 1, Начался 1, не из легких 1, Недавно 1, Несчастья 1, Неудачный 1, Неурожайный 1, Нынешний 1, Обезьян 1, Обезьяны 1, Обещающий 1, Обучения 1, Обыкновенный , Ожидание 1 , Окончен 1, Олимпийский 1, от роду 1, Отрезок 1, очень быстро 1, Памятный 1, Первый 1, Перемен 1, Период 1, период в 365 дней 1, Печаль 1, Под 1, Подпись 1, Позади 1, Полка 1, Полугодие 1, Последний 1, Праздник 1, праздник Новый год 1, Приключений 1, продолжение времени 1, Продолжительный 1, Прожил 1, Прожить 1, Пятидесятый 1, Пятилетки 1, Пятый 1, Пятьдесят третий 1, Разрухи 1, Роковой 1, Рот 1, Рыбы 1, Сдавать 1, Серебра 1, Скорбь 1, Снег 1, Сова 1, Солнца 1, Спелый 1, Сумерки 1, Сухой 1, Счастья 1, Тот 1, Третий 1, Тридцатый 1, Тяжело 1, Удач 1, Ужасный 1, Урожайный 1 , Уходящий 1, Учеба 1, Учиться 1, Ушедший 1, Ушел 1, Хлебный 1, Ход 1, Цветок 1, человек в кепке 1, Число 1, что-то круглое 1, Экзамены 1, Январь 1
Подобные документы
Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008Основание изучения лингвокультурного аспекта, выражающих время. Подходы в изучении времени в философии. Категория времени в лингвистике. Лингвокультурный анализ времени в русском и английском языках. Семантический анализ идиом с образной составляющей.
дипломная работа [56,4 K], добавлен 14.08.2008Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.
курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Анализ русской и немецкой культуры через пословицы с числительными. Выявление в них культурных сходств и различий. Основные признаки фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц. Структура пословиц. Составление диаграммы пословиц по образности.
научная работа [157,0 K], добавлен 29.09.2013Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.
дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014