Структурно-семантическая и прагматическая характеристика английских синтаксических структур с уступительным значением

Понятие сложного предложения, его виды и признаки. Значение уступительности и ее связь с другими логическими отношениями. Изучение речевых актов в современной лингвистике. Специфика использования репрезентативов и экспрессивов в коммуникативной ситуации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.12.2019
Размер файла 71,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

на тему:

Структурно-семантическая и прагматическая характеристика английских синтаксических структур с уступительным значением

Образовательная программа «Теория перевода и межъязыковая коммуникация»

Исполнитель: Алексеева Евгения Александровна

Обучающийся 4 курса

Научный руководитель: к.ф.н., доц. Цвинариа М.Е.

Рецензент: к.ф.н., доц. Пилатова В.Н.

Санкт-Петербург 2018

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения категории уступительности и синтаксических структур с уступительным значением

1.1 Понятие предложения и его признаки. Понятие сложного предложения и его виды

1.1.1 Понятие предложения и его признаки

1.1.2 Понятие сложного предложения и виды его синтаксической связи

1.2 Понятие высказывания

1.3 Прагматические аспекты изучения предложения

1.4 Теория речевых актов и их классификация. Прямые и косвенные речевые акты

1.4.1 Теория речевых актов и их классификация

1.4.2 Прямые и косвенные речевые акты

1.5 Значение уступительности и ее связь с другими логическими отношениями

1.5.1 Значение уступительности

1.5.2 Связь уступительных и причинных отношений

1.5.3 Связь уступительных и условных отношений

1.6 Структурные особенности уступительных высказываний

1.7 Прагматические аспекты изучения структур с уступительным значением

1.8 Функционально-семантические аспекты исследования уступительности

1.8.1 Функционально-семантическое поле уступительности

1.8.2 Категориальная ситуация уступки

Выводы по 1 главе

Глава 2. Структурный, функционально-семантический и коммуникативно-прагматический анализ СППУ

2.1 Функционально-семантическая характеристика СППУ

2.1.1 Микрополе реально-уступительного значения

2.1.1.1 СППУ с собственно-уступительным значением

2.1.1.2 СППУ с уступительно-сопоставительным значением

2.1.2 Микрополе уступительно-предположительного значения

2.1.3 Микрополе усилительно-уступительного значения

2.1.3.1 СППУ с субъектно-объектно усилительно-уступительным значением

2.1.3.2 СППУ с пространственно-уступительным значением

2.1.3.3 СППУ с качественно-уступительным значением

2.1.3.4 СППУ с количественно-уступительным значением

2.1.3.5 СППУ с темпорально-уступительным значением

2.2 Коммуникативно-прагматическая характеристика СППУ

2.2.1 Репрезентативы

2.2.1.1 Сообщение

2.2.1.2 Утверждение

2.2.1.3 Мнение

2.2.1.4 Прогнозирование

2.2.1.5 Признание

2.2.2 Директивы

2.2.2.1 Просьба

2.2.2.2 Совет

2.2.2.3 Инструкция

2.2.2.4 Призыв

2.2.3 Комиссивы

2.2.3.1 Обещание

2.2.4 Экспрессивы

2.2.4.1 Выражение благодарности

Выводы по 2 главе

Заключение

Список использованной литературы

Приложение

Введение

Настоящая работа посвящена исследованию структурно-семантических и прагматических аспектов английских сложных предложений с уступительным значением.

Актуальность данного исследования заключается в том, что в настоящее время категория уступительности и представляющие ее языковые средства являются предметом активного изучения в работах зарубежных и отечественных лингвистов: В.Ю. Апресян, Е.К. Вьюновой, Э. Кенига, Е. Лерха, Г.А. Мусатовой, П. Симунта и других. В данной работе исследование английских синтаксических структур с уступительным значением проводится с учетом структурно-семантического, функционально-семантического и прагматического подхода к значению языковых единиц, что позволяет провести комплексный анализ их функционирования в языке и речи.

Объектом изучения избраны английские сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными.

Предметом исследования является структурные, функционально-семантические и прагматические аспекты употребления СППУ в английском языке.

Теоретическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных лингвистов: В.В. Виноградова, Ч.У. Морриса, Дж.Л. Остина, Р.М. Теремовой, Ч.К. Фриза, В.С. Храковского, и других.

Научная новизна работы заключается в том, что семантика и прагматика сложных предложений с придаточными уступительными изучается комплексно, таким образом, в фокусе исследования находятся структурный, функционально-семантический и коммуникативно-прагматический аспекты и их употребление в английском языке.

Цель данного исследования провести всесторонний анализ английских сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными и дать их структурную, функционально-семантическую и прагматическую характеристику.

В связи с поставленной целью в работе были сформированы следующие задачи:

Изучить существующие в современной лингвистике подходы к понятиям предложение и высказывание и дать их определения;

Описать коммуникативно-прагматические типы высказываний;

На основании существующих исследований дать определение уступительности и рассмотреть существующие принципы описания структуры, семантики и прагматики структур с уступительным значением;

Провести структурный, семантический и коммуникативно-прагматический анализ английских сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными.

Материалом исследования послужили 300 примеров на английском языке из художественной литературы и газет. В работе приводится анализ 50-ти примеров, применяется структурный, функционально-семантический и контекстно-дискурсивный методы анализа материала.

Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении и применении основных положений теории уступительности к анализу конкретного языкового материала.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов данной работы в качестве учебного материала для изучения английских сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными.

Дипломная работа состоит из: Введения, теоретической и практической глав, снабженных выводами, заключения, списка используемой литературы и списка источников материала.

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются цель, задачи и методы исследования.

В первой главе «Теоретические основы изучения категории уступительности и синтаксических структур с уступительным значением» рассматриваются значение уступительности, функционально-семантическое поле уступительности, дается классификация категориальных ситуаций уступки, уступка рассматривается с прагматической точки зрения.

Во второй главе «Структурный, функционально-семантический и коммуникативно-прагматический анализ СППУ» проводится классификация сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными по микрополям функционально-семантического поля, определяется представленные в них категориальные ситуации уступки, дается коммуникативно-прагматическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными.

В заключении подводятся итоги работы, намечаются перспективы дальнейших исследований.

Глава I. Теоретические основы изучения категории уступительности и синтаксических структур с уступительным значением

1.1 Понятие предложения и его признаки. Понятие сложного предложения и его виды

В данной работе под синтаксическими структурами с уступительным значением понимаются, прежде всего, сложноподчиненные предложения с уступительными придаточными (СППУ). В связи с этим представляется необходимым рассмотреть существующие в современной лингвистике подходы к понятию предложения.

1.1.1 Понятие предложения и его признаки

Предложение является сложной и многоаспектной синтаксической единицей, именно поэтому в разные периоды лингвистических исследований предложение понималось по-разному, и каждый новый синтаксический способ понимания этого термина вносил свои поправки. В общей сложности, в лингвистике, по подсчетам И.А. Сизовой, существует около трехсот определений предложения. [Сизова 1966: 8]

В целом, все многочисленные определения предложения можно разбить на три различных направления: логическое, психологическое и формальное.

Сторонник логического направления Ф.И. Буслаев рассматривал предложение как «суждение, выраженное словами». [Буслаев 1881: 8] Представитель психологического направления А.А. Потебня, учитывая, что грамматика и логика не параллельны, утверждал, что предложение является психологическим суждением, представленным в словах. [Потебня 1888: 61] М.Н. Петерсон, тяготевший к формальному направлению, определял предложение как «смысловое и интонационное единство». [Петерсон 1941: 98]

Несмотря на различие в формулировках данного термина, несложно разглядеть общие позиции в понимании предложения. Большинство современных ученых сходятся во мнении, что предложение имеет статическую и динамическую структуры.

Статическая структура имеет синтаксические категории лица, времени и модальности, объединенные в понятие предикативности. [Белошапкова 1967: 8] Э. Бенвенист называет последнее свойство предложения первичным и самым важным, поскольку предикативность -- это единственный признак предложения.

Предикативность -- это свойство всех предложений, которое отличает их от некоммуникативных единиц: словосочетаний, сочетаний слов. [Бенвенист 1974: 129-140] По мнению В.В. Виноградова, «значение и назначение общей категории предикативности, формирующей предложение, заключается в отнесении содержания к действительности». [Виноградов 1960: 79-80] «Предложение -- форма сообщения о действительности». [Виноградов 1960: 81]

Динамическая структура отвечает за определенный порядок слов и интонацию. [Белошапкова 1967: 10]

В данной работе мы решили остановиться на формулировке предложения, предлагаемой В.В Виноградовым: предложение -- оформленная по определенным законам грамматики языка синтаксическая конструкция, которая выступает как средство выражения информации. [Виноградов 1955: 389]

Таким образом, главным признаком предложения является предикативность, а разработанные лингвистами понятия предложения отражают разнообразие подходов к его определению и дополняют друг друга.

1.1.2 Понятие сложного предложения и виды его синтаксической связи

В.А. Белошапкова рассматривает сложное предложение как соединение нескольких простых предложений, основываясь на их синтаксической связи. Тем не менее, необходимо уточнить, что имея формальную и смысловую организацию, сложные части предложения отличаются от простых тем, что они лишены свойства коммуникативной единицы. Вообще, данное свойство присуще всем сложным предложениям. Из этого следует несколько толкований сложного предложения: одни ученые под сложным предложением подразумевают соединение предложений, другие воспринимают его как связное целое, части которого не являются простыми предложениями и не имеют как смысловой, так и интонационной законченности. [Белошапкова 1989: 719]

Следует также добавить, что некоторые ученые и вовсе отвергали термин «сложное предложение». Так, к примеру, А.М. Пешковский использовал термин «сложное целое», [Пешковский 1956: 490] а А.А. Шахматов предлагал термин «сочетание предложений». [Шахматов 1941: 49] По их мнению, именование одним предложением, по сути, нескольких, является неверным и вносит путаницу.

Придерживаясь первого представленного мнения, Л.С. Бархударов и Г.В. Колшанский утверждали, что сложное предложение является сцеплением предложений, поскольку его части не утрачивают существенных признаков предложения. [Бархударов, Колшанский 1958: 48]

В.А. Богородицкий напротив, воспринимая сложное предложение как единое целое утверждал, что рассматривать его как соединение предложений невозможно, аргументировуя это тем, что отдельно взятые части сложного предложения уже не будут иметь прежнего смысла. [Богодицкий 1935: 135]

Существует и более компромиссное толкование сложного предложения. В.В. Виноградов в своей работе писал, что хотя части сложного предложения действительно схожи по своей внешней, формальной грамматической структуре с простыми предложениями, они не являются отдельными предложениями, т.к в составе целого они не имеют ни смысловой, ни интонационной законченности, которая присуща категории предложения. [Виноградов 1955: 424] В данной дипломной работе мы будем придерживаться именно этой точки зрения.

Необходимо заметить, что в английском языке сложностей с толкованием частей сложного предложения не возникает, т.к они называются clauses.

Между частями, составляющими сложное предложение, существует два типа связи -- сочинительная и подчинительная.

Сочинительная связь, если рассматривать ее с позиции семантики, связывает равноправные части сложного предложения, которые являются независимыми друг от друга. В соответствии с грамматическим принципом сочинительная связь может оформляться сочинительными союзами или быть бессоюзной. Подобное оформление называется паратаксис.

Подчинительная связь связывает неравноправные части сложного предложения. Одна часть сложного предложения с данной связью является независимой, тогда как другая часть ей подчинена и поясняет или дополняет значение независимой части. Подчинительная связь выражается при помощи подчинительных союзов и относительных слов. В свою очередь, данное оформление называется гипотаксис. [Тлашкова 2011: 19]

Под понятием сложного предложения подразумевается синтаксическая единица, элементами которой являются предикативные единицы, которые, в свою очередь, связаны синтаксической связью и синтаксическими отношениями. Своей целью данная дипломная работа ставит анализ именно сложных предложений с подчинительной связью.

1.2 Понятие высказывания

Необходимость ввести понятие «высказывания» в лингвистику связано с интенсивными исследованиями функционирования языковых единиц в ситуации общения. [Морозова 2013: 4] Термин «высказывание» был впервые введен структуралистами. Они же и разработали два подхода к его пониманию.

Первый подход принадлежит Пражскому лингвистическому кружку. В. Матезиус, один из его основоположников, продемонстрировав, что предложение имеет как формальное членение (подлежащие, сказуемое, второстепенные члены), так и актуальное членение, которое связано с информативной значимостью членов предложения в коммуникативном акте, предложил разграничивать в содержании предложения тему -- данную информацию, и рему -- новую информацию, с целью которой строится предложение.

Таким образом, формальное членение разделяет «состав предложения на грамматические элементы», а актуальное определяет «способ включения предложения в предметный контекст, на базе которого оно возникает». [Матезиус 1967: 240]

Другими словами, центром внимания актуального членения является коммуникативная функция предложения. Высказывание -- предложение, которое реализовано в речи. [Чахоян 1988: 122] Данного положения и будет придерживаться данная дипломная работа.

Второй подход к пониманию высказывания предложили представители американского дескриптивизма. Сторонники данного направления противопоставляли предложение и высказывание как единицы письменной и звучащей речи. Сторонники данного направления занимались изучением речи индийских племен, которые не имели как письменности, так и традиций языковедческого описания.

По этой причине, ученым пришлось отойти от понятия предложения в его традиционном смысле. Согласно их суждению, мысль, выраженная в коммуникативной ситуации до момента начала речи собеседника, является высказыванием (utterance), тогда как более дробное интонационно-смысловое целое внутри речи собеседника называется минимальным свободным высказыванием (minimum free utterance). [Fries 1952: 7]

Таким образом, путем изучения письменных текстов было разработано понятие предложения. Понимание, что посредством устной речи говорящий может задать интонационную структуру предложения и преподнести слушателю определенную информацию в нужном ему ключе привело к необходимости ввести новый термин -- «высказывание».

Как известно, одним из главных признаков предложения является коммуникативный признак. Тем не менее, вопрос заключается в том, как именно предложение выражает свою коммуникативную направленность. В.В. Виноградов и М.И. Стеблин-Каменский пишут, что наличие таких средств коммуникации у предложения как признаки предикативности и модальности, подчеркивает их отличие от номинативных единиц, которые не являются средствами коммуникации. [Виноградов 1972: 264; Стеблин-Каменский 1974: 34] Далее следует отметить, что в ситуации общения главной функцией предложения является передача сообщения. Рассматривая предложение с этой точки зрения, лингвисты предпочитают использовать термин «высказывание». [Чахоян 1988: 124]

Исходя из вышесказанного, под термином «высказывание» следует понимать предложение с актуальным членением. Средства, с помощью которых образуются высказывания:

1) порядок слов;

2) интонация;

3) отдельные грамматические конструкции.

1.3 Прагматические аспекты изучения предложения

Термин «прагматика» был введен в лингвистику Чарльзом Моррисом -- одним из основателей семиотики -- общей теории знаков. Он разделил семиотику на «семантику -- учение об отношениях между знаками, прагматику -- учение об отношении знаков к их интерпретаторам». [Моррис 1983: 279] Говоря иначе, прагматика -- наука, изучающая подразумеваемое в отрезке речи отношение говорящего к действительности, сообщению, а также адресату. [Апресян 1995: 136]

Поскольку владение языком включает в себя не только умение строить предложения, но и знания о том, как правильно их применять в актах речи для достижения определенного коммуникативно-функционального эффекта, изучение прагматики предложений занимает важное место в лингвистике. Задачей описания предложения в структурном аспекте является выявление устройства порождения предложений и определение их структурных типов. Такой вид описания должен показать грамматическое содержание и особенности построения предложений языка.

Коммуникативно-функциональное описание предложения подразумевает раскрытие составляющих принадлежностей коммуникативной компетенции человека, для которого данный язык является родным, соотношение коммуникативно-функционального типа предложения и цели общения, а также выявление его прагматически релевантных структурных и семантических особенностей. [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 208-209] Предложения, рассматриваемые в коммуникативно-функциональном аспекте, отличаются коммуникативной интенцией.

Коммуникативная интенция -- намерение адресанта осуществить определенное действие через коммуникативный акт или с его помощью. [Клюев 2005: 151] Другими словами, это потенциальное содержание высказывания. [Ахманова 1969: 507] Тем не менее, важно отметить, что данное явление актуализируется только в условиях речевого общения и соотноситься с неким явлением, находящимся за границами предложения. Это явление представляет речевую или другую реакцию адресата. Регулярность связи между ней и предложением определенного коммуникативно-интенционального содержания дает возможность различать предложения по коммуникативной интенции. [Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 209-210] В качестве единицы реализации интенции рассматривают речевой акт как минимальную единицу речевого общения. Это происходит в связи с тем, что в понятии термина «речевой акт» описан функциональный аспект высказывания. [Журавлева 2007: 7]

Из этого следует, что коммуникативная интенция речевого высказывания не всегда совпадает с его семантикой. Целью прагматики является различие оттенков смысла и его интерпретация.

1.4 Теория речевых актов и их классификация. Прямые и косвенные речевые акты

1.4.1 Теория речевых актов и их классификация

Изучение речевых актов (далее РА) относится к определенному направлению в лингвистике и философии -- теории речевых актов.

Теория речевых актов (ТРА) -- это учение о том, как действовать при помощи слов или как «манипулировать вещами при помощи слов». [Остин 1986: 22] Основные идеи теории речевых актов были описаны английским логиком Дж. Остином в книге «Слово как действие». В дальнейшем идеи относительно ТРА были развиты американским логиком Дж. Серлем в книге «Речевые акты».

Согласно ТРА, «единый речевой акт» состоит из трех одномоментных актов: локутивного РА, иллокутивного РА, перлокутивного РА.

Локутивный РА представляет собой выбор и организацию языковых средств. Данный акт наделяет языковые единицы семантикой.

Иллокутивный РА считается центральным понятием ТРА. Данный РА отвечает за совершение коммуникативного намерения адресантом направленное на осуществление чего либо при помощи речи. Для иллокутивного РА характерны интениональность и конвенциональность.

Перлокутивный РА происходит в результате достижения иллокутивного воздействия на слушающего и получении ожидаемого или не ожидаемого исхода. [Формановская 2002: 112]

Классификация РА отражает иллокутивную силу, которой наделено высказывание. Первая классификация была разработана Дж. Остином. Проанализировав глаголы, способные создавать высказывания действия, он выдвинул следующих пять классов РА: вердиктивы -- судейский акты, приговоры; экзерситивы -- принуждение, приказ; комиссивы -- обещания, обязательства; бехабитивы -- выражение правил этикета; экспозитивы -- отражает места высказывания в речевой коммуникции.

Предложенная Дж.Остином классификация была дополнена и уточнена в работах таких лингвистов, как Дж. Серль, Дж. Лич, Д.Вундерлих и многих других.

Так, известная классификация Дж. Серля включает следующие пять классов: репрезентативы, директивы, экспрессивы, декларации.

Репрезентативы определяют положение дел в действительности. (сообщение, утверждение, мнение, признание, прогнозирование) [Серль 1986: 197]

Коммуникативная интенция приведенных выше репрезентативов является сообщением об определенном событие или факте. Данные разделы репрезентативов отличаются выраженностью иллокутивной силы и интенциональным состоянием адресанта. Поскольку РА сообщения, утверждения и мнения, на первый взгляд, являются близкими по смыслу понятиями, необходимо внести ясность и указать на их различия.

Задачи РА утверждения -- передать информацию о реальной, на данный момент ситуации. При этом, целью адресанта является убеждение адресата в истинности сложившейся ситуации. Именно этот элемент воздействия на адресата отличает его от РА сообщения. Единственной задачей которого является сообщение о неком событие. В свою очередь, РА мнения является сообщением, связанным с личным суждением адресанта. При этом, адресант не ставит себе цели убедить адресата в истинности данного суждения. [Радбиль, Юматов 2013: 3]

Директивы используется для побуждения адресата к действию или изменения состояния. (просьба, совет, запрет, призыв, инструкция)

Комиссивы отвечают за принятия на себя каких либо обязательств.(обещание, клятва)

Экспрессивы отражают эмоциональное состояние адресанта. (выражение чувства благодарности, сожаления, радости)

Декларации устанавливают соответствие между содержанием высказывания и действительностью. (назначение на пост, объявление войны или перемирия, присвоение звания человеку или имени учреждению) [Серль 1986: 200-222]

Пять классов РА, приведенных Дж. Серлем, не отражают все существующие типы высказывания. Несмотря на это, данная классификация выделяет наиболее типичную группу высказываний, и поэтому в данной работе мы будем придерживаться именно ее.

Итак, РА является сложным, трехуровневым явлением, классификация которого необходима для оценки интенции говорящего.

1.4.2. Прямые и косвенные речевые акты

При изучение ТРА невозможно также оставить без внимания понятия прямых и косвенных РА.

Прямой РА -- это сформулированное и произнесенное высказывание с однозначной иллокутивной силой.

Косвенный РА -- высказывание, обладающее имплицитной иллокутивной силой. [Формановская 2002: 117-118] Косвенный речевой акт встречается в предложениях, которые имеют в своем составе показатели иллокутивной силы одного вида речевого акта и могут использоваться для осуществления речевого акта другого вида. [Серль 1986: 195-201] Таким образом, при первом взгляде, данный тип речевых актов обозначает одно, но при дальнейшем рассмотрении выявляется его истинная иллокутивная сила. Косвенные РА, в свою очередь, подразделяются на конвенциональные косвенные РА (далее КРА) и контекстуальные КРА.

Конвенциональные КРА -- не связанные с контекстом, но при этом ситуативно определенные единичные высказывания, которые можно определить по их иллокутивной силе.

Контекстуально-ситуативные КРА -- высказывания, обладающие определенной иллокутивной силой только в рамках контекста. [Формановская 2002: 118]

Очевидно, что между прямым и косвенным РА существуют различия. Прямой РА выражается при помощи императивных форм смыслового глагола, перформативных лексическо-синтаксических конструкций и т.д, т.к они четко отражают иллокутивную цель адресанта. Косвенный РА использует показатели, в основе которых лежит выражение иллокутивных целей отличных от интенционального значения косвенного РА. [Кобозева 1986: 20]. Прямые РА передают первичный смысл высказывания, тогда как косвенные РА выражают намеки и аллюзии.

1.5 Значение уступительности и ее связь с другими логическими отношениями

1.5.1 Значение уступительности

Когда речь заходить о содержательной стороне языка, языковеды устремляют свое внимание на действительный мир. Окружающая нас действительность отпечатывается в нашем сознание в форме суждений, которые, в свою очередь, воплощаются в языке. Из этого следует, что язык -- это не только выражение мыслительных процессов, принявших материальную форму, но и материальная форма воспроизведения мира через эти процессы. [Кривоносов 1993: 280] Ввиду того, что язык запечатлевает все многообразие знаний о мире, в нем присутствуют логические связи, которые и демонстрируют опосредованное отражение связей в действительности. [Горский 1962: 73]

Уступительность -- один из типов логических отношений, который нашел свое отражение в языке. В своей работе В.Ю. Апресян пишет, что значение уступительности не является базовым языковым значением как, к примеру, значения времени, условия, причины, т. к. семантически оно гораздо шире. В.Ю. Апресян характеризует «уступку» как «метослово», которое помогает «выделить некоторую группу слов для рассмотрения, но не пригодное для их толкования». [Апресян 1999: 24] Подобной точки зрения придерживается и Е.В. Урысон, которая считает, что с точки зрения грамматики термин «уступительное значение» отличается от подобных, на первый взгляд, терминов как «целевое значение», «временное значение», «причинное значение». [Урысон 2002: 36].

Таким образом, термин «временной» подразумевает значение времени, «условный» -- условия, «причинный» -- причины. Термин «уступительный», в свою очередь, также имеет определенное значение, тем не менее, оно остается неэксплицированным.

Многие лингвисты указывают на сложность и многогранность понятия «уступительное значение». Описание уступительности можно свести к двум основным группам. Первая группа интерпретирует единицы с уступительным значением, опираясь на их причинно-следственную семантику. Согласно второй группе, трактовка значения единиц с уступительным значением возможна при помощи семантики условия.

1.5.2 Связь уступительных и причинных отношений

Рассматривая трудности, связанные с терминологией понятия уступительности в английском языке, Э. Кенинг и П. Симунт обнаруживают, что термин concessive нередко заменяется на cause contaire, anticause, inoperant cause, incasual и др. По их мнению, это означает то, что лингвисты интуитивно связывают формирование уступительного значения с концептом причинности. [Kцnig, Siemund 2000: 3]

В своей работе М. В. Ляпон утверждает, что уступительные отношения -- не что иное, как модификация причинного значения, объединенного с противительным элементом. Данное соединение образует нереализованную обусловленность. Другими словами, одна часть в подобных предложениях выступает как потенциальная причина, которая оказалась недостаточным основанием к отмене действия, о котором говорится в другой ее части. [Ляпон 1986: 137]

Р.М.Теремова, изучая предложения с уступительным значением, приходит к такому же мнению и пишет, что событие, о котором говорится в уступительной части предложения, должно было привести к событию-следствию, тем не менее, из-за наличия перевешивающей причины, произошло событие, обратное ожидаемому. Из этого следует, что уступительные ситуации действительно имеют в своей структуре причинно-следственную зависимость. [Теремова 1987: 49]

Э. Кенинг выявляет уступительную семантику союза although, извлекая ее при помощи причинного союза because и отрицания. Он определяет смысловое соответствие между союзом because под отрицанием, которое имеет широкое поле действия и союзом although под отрицанием, которое имеет ограниченное поле действия. Данные положения Э. Кениг иллюстрирует следующими примерами:

This house is no less comfortable because it dispenses with air-conditioning.

This house is no less comfortable, although it dispenses with air-conditioning.

Равнозначность смысла объясняется различием взаимодействия между придаточной частью предложений и наличием оператора отрицания. В предложении с причинным значением две части предложения отрицаются, тогда как в предложение с уступительным значением только одна -- главная часть. [Kцnig 1991: 160-161]

А.М. Ломова утверждает, что с точки зрения семантики, правильным вариантом уступительного предложения является трехкомпонентное предложение, которое состоит из следующих логико-семантических компонентов: условие и причина (антецедент), прогнозируемое логическое следствие (консеквент-1), реальное следствие (консеквент-2). Антецедент и консеквент-2 выражены в предложении эксплицитно, в то время как консеквент-1 имплицитен. Стоит также заметить, что если антецедент и консеквент-1 логически связаны, то консеквент-1 и консеквент-2 всегда противоречат друг другу. [Ломова 2011: 52]

1.5.3 Связь уступительных и условных отношений

Лингвисты также отмечают связь уступительных и условных отношений. Это происходим по причине того, что в предложениях с данными значениями присутствует корреляция между условием или причиной с одной стороны и следствием с другой. Тем не менее, если в условных предложениях следствие вытекает из условия, то в уступительных конструкциях условие приводит к «антиследствию». [Берзина 2012: 27] Другими словами, формула условного предложения выглядит следующим образом: «наличие явления A вызывает явление B». Формула уступительного предложения заключается в следующем: «явления А присутствует, явление B отсутствует». [Лавров 1941: 115] Категории, относящиеся к полю обусловленности, имеют внутреннюю связь между причиной и следствием. В причинных отношениях эта связь утверждается, в условных предполагается, тогда как в уступительных данная связь отрицается. Из этого следует, что предложения с уступительным значением характеризуются двумя семантическими компонентами:

1. Наличие условий для совершения ситуации Q.

2. Совершается противоположная ожидаемой ситуация не-Q. [Берзина 2012: 27] Соглашаясь с тем фактом, что уступительные предложения являются противоположностью условных, Лерх, тем не менее, также обращает внимание на то, что уступительные предложения более тесно связаны с условными.

Условные предложения являются действительной противоположностью уступительных, однако между ними присутствует такая противоположность, которая все время имеет ввиду основной вид (условный). [Lerch 1934: 333]

Таким образом, уступительные отношения сложны и имеют очевидную связь с другими логическими отношениями. В данной работе, мы будем придерживаться мнения, что уступительное значение тесно связано с причинно-следственным.

1.6 Структурные особенности уступительных высказываний

Уступительность отличается огромным множеством структурных вариантов и семантических оттенков. Для дифференциации высказываний с уступительным значением необходимо выделить следующие критерии:

1. Объем уступительного компонента, который может обладать

Полной структурой: Beautiful though the necklace was, we didn't buy it. (П.Е.С. 76)

Редуцированной структурой, которая может быть выражена с помощью: уступительных союзных средств (I), уступительных предложных средств (II) и без них (III): (I) Though frightened he carried it off very well. (К.В.Л. 307) (II) Despite the late hour, the city never slept. (K.M. 50) (III) Knowing she is going to be late, she still went there. (K.M. 58)

2. Позиция уступительного компонента, который в качестве высказывания может занимать:

Инициальную позицию: Wherever you met her, it was not in my house. (П.Е.С. 75)

Медиальную позицию: These exceptions, be they many or few, cannot be overlooked by a careful scholar. (П.Е.С. 76)

Финальную позицию: You can't know everything, however brilliant you are. (П.Е.С. 77) [Кузнецова 2014: 1-2].

Грамматическими показателями, указывающими на связь частей уступительных СПП, главным образом, являются союзы: although, though, as --хотя; however -- как бы ни; whoever -- кто бы ни; whatever -- что бы ни, какой бы ни; whichever -- какой бы ни; ever if, even though -- если даже; no matter who (what, when, how и т.п.) -- кто (что, когда, как и т.п.) бы ни; in spite of the fact that, despite the fact that -- несмотря на то, что и др.

На сегодняшний день для передачи уступительного значения наиболее часто употребляются такие союзы, как: although, though, even though. Из названных союзов наиболее экспрессивно окрашенным, за счет усилительного наречия, является составной союз even though. Такие союзы, как in spite of the fact that, despite the fact that, в основном, встречаются в научной литературе или официально-деловых текстах.

В определенных случаях союзы while и when могут также вводить придаточное предложение со значением уступки. Таким образом, союзы воздействуют на стилистическую окраску и используются для достижения разного эффекта.

Н.С. Черникова и Н.А. Караваева пишут, что дополнительная экспрессивность СПП с уступительным значением может достигаться с помощью употребления в главном предложении таких противительных формантов, как наречие still, подчеркивающее неожиданность следствия, союзное наречие all the same, которое выражает недостаточную значимость условия, а также союз yet и союзное наречие however, которые могут указывать на необычный характер условия. [Черникова, Караваева 2011: 2-5] Экспрессивность уступки может быть выражена с помощью инверсии в придаточном предложении, например: Handsome as (though) he was, nobody liked him; However hard he tries, he will never succeed; Try as he may/might/does,will, he will never succeed. [Петрова 2001: 76]

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что уступительное значение обладает разнообразием структурных вариантов и конъюкторов.

1.7 Прагматические аспекты изучения структур с уступительным значением

Высказывания с уступительными конструкциями составляют значительную часть речевого общения, передавая определенные коммуникативно-прагматические смыслы. Как отмечает Н.В.Луговая в работе, посвященной изучению примеров речевой уступки в английском языке, их использование зависит от намерения говорящего, от характера стимулирующих реплик и речевой ситуации. [Луговая: 2011] Важным фактором для речевой ситуации уступки является коммуникативная цель высказывания, включающая, прежде всего, создание условий общения. Так, несмотря на привлечение противоречивой информации, говорящий может стремиться проявить терпимость и сочувствие (реальное или воображаемое). [Ляпон 1986: 89]

К основным РА реализации уступки относятся ассертивы, комиссивы и директивы. Они, в свою очередь, могут выражать дополнительные прагматические смыслы: рекомендации, советы, обещания, уточнения, разъяснения, отрицательные и положительные прогнозы, побуждения к действию и др. В речевом взаимодействии РА, содержащие уступку, нередко используются для выражения согласия (допущение) и возражения (смягчение) и могут входить в область речевых форм вежливости. [Луговая: 2011]. Прагматические функции предложений с уступительными конструкциями изучаются также с учетом их участия в повышении экспрессивности и образности высказывания. Так, использование условно-уступительных конструкций, выражающих локативную и темпоральную нерелевантность в американском политическом дискурсе, способствует их функциональной эмфатизации. [Вьюнова 2007: 120-121]

В данной работе прагматические функции английских синтаксических конструкций с уступительным значением будут определяться с учетом контекстно-дискурсивных факторов их употребления, т.е. с описанием, как фонового контекста, так и конкретной ситуации общения. Тип РА, в котором присутствует уступительное предложение, будет устанавливаться с учетом контекстной прагматики всего высказывания, коммуникативным центром которого в большинстве случаев является главное предложение. Вместе с тем в задачу исследования входит и определение дополнительных коммуникативных смыслов, возникающих за счет уступительного компонента высказывания.

1.8 Функционально-семантические аспекты исследования уступительности

1.8.1 Функционально-семантическое поле уступительности

Функционально-сематическое поле -- разноуровневые языковые средства (морфологический, словообразовательный, лексических и лексико-грамматический), объединенные в систему в связи с единством взаимодействия их функций на уровне семантики. [Храковский 1984: 155] Функционально-семантическое поле (далее ФСП) содержит центр и периферию. В центре ФСП находятся синтаксические единицы, обладающие наибольшим количеством различительных признаков. На периферии располагаются синтаксические единицы без различительных признаков, либо данные признаки представлены неявно.

На данных момент лингвистов интересует проблемы системности функционально-семантических категорий, план содержания которых обладает сложной структурой. Уступительность является одной из подобных категорий, потому что она отличается разнообразием семантических вариантов, которые объединены сложной системой средств, передающих отношения обратной обусловленности.

Содержательный план ФСП уступительности имеет три микрополя:

Микрополе реально-уступительного значения, которое составляют собственно-уступительные и уступительно-сопоставительные предложения. [Мусатова 2008: 96]

В предложениях, имеющих реально-уступительные значения говорится о причине того, что должно было произойти, а в главное части реализуется ситуация, обратная ожидаемой. Ядром данного микрополя являются конструкции, обладающие структурно-формальными средствами (союзы и предлоги). [Теремова 1988: 81]

Микрополе уступительно-предположительного значения, которое включает в себя предложения реальной и гипотетической модальности.

В конструкциях, выражающих микрополе уступительно-предположительного заключается препятствующее, но недейственное основание, которое выступает не как реальный, а как предполагаемый факт.

Микрополе усилительно-уступительного значения, в которое входят субъектно-объектные усилительно-уступительные, пространственно-уступительные, качественно-уступительные, количественно-уступительные и темпорально-уступительные предложения.

В данном микрополе событие с уступительным значением выражается предельной степенью проявления препятствующего, но тем не менее отвергнутого, основания. Микрополе реально-уступительного значения занимает центральное положение в поле уступительности. Микрополе уступительно-предположительного значения занимает место ближе к центру. Микрополе усилительно-уступительного же значения располагается на периферии. [Мусатова 2008: 96-99]

Таким образом, ФСП уступительности имеет три основных микрополя, которые взаимодействуют между собой и соединяются совокупностью семантических признаков, характерными формами и содержанием.

1.8.2 Категориальная ситуация уступки

Прежде чем перейти к рассмотрению ситуаций, которые могут возникнуть в предложении с уступительным значением, необходимо дать определение категориальной ситуации.

Категориальная ситуация (далее КС) -- это опирающаяся на семантические категории и ФСП содержательная структура, имеющая определенные варианты, которые передаются разными средствами высказывания. Таким образом, КС показывает производность передаваемого им понятия с точки зрения семантической категории и ее ФСП, а также с позиции «общей ситуации», имеющей отражение в языковом содержании высказывания. [Иьичев, Федосеев 1983: 183]. Количество КС, которое может возникнуть в рамках предложений с уступительным значением невелико. Причиной этого является то, что микроситуации, заключенные в них, всегда противоречат друг другу. В.С. Храковский перечисляет наиболее типичный перечень уступительных ситуаций:

Ситуация подавления. Микроситуация с уступительным значением в данном случае выражает условие со знаком «плюс», а вторая микроситуация несет в себе следствие со знаком «минус». При использовании средств, несущих значение кванторов общности (however, whatever, whichever и др) ситуация подавления приобретает оттенок неизбежности.

Разновидность этого типа ситуации -- ситуация неудачной попытки и ситуация понижение в ранге. Ситуация неудачной попытки отмечает наличие неудачной попытки или невозможность удачного исхода. Ситуация понижения в ранге возможна только при наличии статических предикатов в обеих микроситуациях.

Ситуация преодоления. В этом случае микроситуация с уступительным значением выражает условие уже со знаком «минус», а следствие второй миктроситуация имеет знак «плюс». Разновидности этой ситуации -- ситуация удачной попытки, ситуация компенсации и ситуация повышения в ранге. Последняя ситуация может возникнуть только в случае, если предикативы в обоих микроситуациях статичны. Необходимо также отметить, что средства со значением кванторов общности также влияют на ситуацию преодоления определенным образом: она приобретает оттенок уверенности.

Разновидность ситуаций, присущих как ситуации подавления, так и ситуации преодоления -- ситуация со значением недостаточной интенсивности уступительной ситуации и ситуация со значением достаточной интенсивности уступительной ситуации.

Ситуация подавления и ситуация преодоления наиболее явно видны в предложениях, в обеих частях которого присутствуют динамические предикаты. Если одна микроситуция ситуации подавления или преодоления обладает предикативом статического характера, а вторая микроситуация имеет динамический предикатив, то предложение обретает значение несвойственного проявления. Следует отметить, что ситуации понижения и повышения в ранге несут значения окончательной оценки или язвительной ремарки. [Храковский 1984: 170-174] Из этого следует, что определенные уступительные ситуации характеризуются наличием разнообразных семантических оттенков.

Выводы по 1 главе

Предложение -- оформленная по определенным законам грамматики языка синтаксическая конструкция, обладающая предикативным признаком и выступающая как средство выражения информации.

Высказывание -- предложение с актуальным членением.

Для того, чтобы выделить информативную значимость в коммуникативном акте, в предложение выделяется тема -- данная информация и рема -- новая информация.

Сложное предложение -- синтаксическая единица, имеющая в своем составе предикативные единицы, которые связаны синтаксической связью и синтаксическими отношениями. Сложные предложения имеют сочинительную и подчинительную связь. Части сложного предложения с сочинительной связью равноправны и независимы друг от друга, а части сложного предложения с подчинительной связью не являются неравноправными, т. к. в рамках одного предложения выделяется главная и зависимая часть.

В прагматике предложения рассматриваются как высказывания, обладающие определенной иллокутивной целью и силой. Исходя из теории речевых актов, высказывания представляют собой речевые акты, основными из которых являются репрезентативы (сообщение, утверждение, мнение, признание, прогнозирование), директивы (просьба, совет, запрет, призыв, инструкция), комиссивы (обещание, клятва), экспрессивы (выражение чувства благодарности, сожаления, радости), декларация (назначение на пост, объявление войны).

Прямой речевой акт передает буквально то, что говорит адресант. Косвенный речевой акт выражает намеки и аллюзии.

Уступительное значение -- тип логических отношений, которые отличаются разнообразием структурных вариантов и конъюкторов. Придаточная часть предложения с данным значением содержит в себе семантику причины, вопреки которой в главной части предложения совершается действие.

Функционально-семантическое поле занимается грамматическим описанием явлений в языке и характеризует их тенденции. Значение уступительности имеет три функционально-семантических микрополя: микрополе реально-уступительного значения (собственно-уступительные предложения, уступительно-сопоставительные предложения), микрополе уступительно-предположительного значения, микрополе усилительно-уступительного значения (субъектно-объектные усилительно-уступительные предложения, пространственно-уступительные предложения, качественно-уступительные предложения, количество-уступительные предложения, темпорально-уступительные предложения).

Категориальная ситуация -- содержательная структура, тесно связанная с функционально-семантическим полем и семантическими категориями, которые входят в нее. Предложения с уступительным значением обладают следующими категориальными ситуациями: ситуация подавления (ситуация неудачной попытки, ситуация понижения в ранге, ситуация подавления достаточной или недостаточной интенсивности), ситуация преодоления (ситуация удачной попытки, ситуация компенсации, ситуация повышения в ранге, ситуация преодоления достаточной или недостаточной интенсивности).

Глава 2. Структурный, функционально-семантический и коммуникативно-прагматический анализ СППУ

2.1 Функционально-семантическая характеристика СППУ

При проведении функционально-семантического анализа английских сложных предложений с придаточным уступительным (далее СППУ) мы опирались на наиболее полную, на наш взгляд, классификацию микрополей функционально-семантического поля (далее ФСП) уступительности, предложенную Г.А.Мусатовой. [Мусатова 2008: 96-99] Рассматриваемые примеры описываются также с точки зрения представленной в них категориальной ситуации уступки в плане определения возможных уступительных микроситуаций, представленных в том или ином функционально-семантическом микрополе.

2.1.1 Микрополе реально-уступительного значения

Общее количество собранных примеров, относящихся к данному микрополю ФСП составило 189 примеров (63% от анализируемого материала). Из этого следует, что данное микрополе имеет доминирующее положение среди других типов микрополей. Микрополе реально-уступительного значения включает несколько подтипов СППУ:

2.1.1.1 СППУ с собственно-уступительным значением

Придаточное уступительное (далее ПУ) данного подтипа сообщает о потенциальной реальной причине того, что должно было бы иметь место, тогда как ситуация в главном предложении (далее ГП) реализуется вопреки тому, что ожидалось. Данный подтип составляет 138 примеров (73% от анализируемого микрополя) и является самым частотным среди подтипов всех проанализированных микрополей в корпусе собранного материала. Данное явление можно объяснить тем, что структура СППУ с собственно-уступительным значением наиболее однозначна и устойчива.

Начнем с примеров, ПУ которых занимает инициальную позицию:

1. While she was twisting and protesting, he carried her down the stairs again into the living-room, and seated himself in the great armchair, still holding her tight in his arms. (D.T)

В примере 1. в ГП и ПУ представлены предикаты, выраженные динамическими глаголами. С точки зрения категориальной ситуации (далее КС), в примере 1. реализуется ситуация преодоления со значением удачной попытки. Данный пример демонстрирует успешный для действующего лица исход ситуации.

2. I asked why he was taking a course which he was qualified to teach. He said that it was an easy “A” and the teacher was very impressed with him. Paul was fluent in three languages --Sioux, Ojibwe, and English. Although I studied German and French, I am fluent in only English. (M.J. 164)

В примере 2. сказуемое главной части предложения выражено статическим глаголом, а сказуемое уступительной части динамическим, что придает данному предложению значение несвойственного проявления. В данном случае его содержательная структура представляет КС подавления со значением неудачной попытки. Таким образом, в примере 2. адресант говорит о реализации неблагоприятного для него результата.

3. Though she was just as sharp that day as on the day before, and was in and out about the donkeys just as often, and was thrown into a tremendous state of indignation, when a young man, going by, ogled Janet at a window (which was one of the gravest misdemeanours that could be committed against my aunt's dignity), she seemed to me to command more of my respect, if not less of my fear. (D.C. 103)


Подобные документы

  • Становление теории речевых актов как науки. Национальная специфика культуры и речевое общение. Этимология слова "комплимент" и история его изучения. Соотношение эмоциональности и эмотивности в русских и английских речевых актах похвалы (комплимента).

    дипломная работа [183,3 K], добавлен 28.04.2010

  • Очерк проблемы классификации речевых актов в современной прагмалингвистике. Национальная специфика невербального канала коммуникации. Модификация поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в структуре коммуникативного поведения.

    реферат [26,0 K], добавлен 21.08.2010

  • Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.

    статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013

  • Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.

    реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009

  • Понятие сложного предложения. Проблема определения. Сложное предложение в разных синтаксических аспектах. Сложноподчиненные предложения. Их классификации. Сложносочиненные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Многокомпонентные предложения.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 03.12.2007

  • Основы теории речевых актов, понятие иллокутивного акта. Русские глаголы-ассертивы, их семантическая и функционально-стилистическая дифференциация. Английские глаголы-ассертивы и их переводные русские эквиваленты, сопоставление основных выделенных сем.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.04.2015

  • Побудительная модальность как разновидность функционально-коммуникативной модальности. Побудительные предложения в творчестве А. Ахматовой. Структурно-семантическая классификация побудительных предложений, используемых А. Ахматовой, их функции.

    курсовая работа [62,3 K], добавлен 13.05.2008

  • Традиционная классификация сложносочиненных предложений. Бессоюзные сложные предложения открытой и закрытой, типизированной и нетипизированной структур. Нерасчлененные и расчлененные сложноподчиненные предложения, их структурная схема и основные классы.

    курсовая работа [63,1 K], добавлен 16.12.2014

  • Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.