Особенности датской разговорной речи
Выявление особенностей, характеризующих разговорный стиль речи на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Сопоставление передачи разговорных стилей в письменном и устном датском языке. Передача разговорной речи в кинофильмах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.12.2019 |
Размер файла | 141,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Особенности датской разговорной речи
по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика»
Исполнитель:
Швецова Светлана Сергеевна
Научный руководитель:
к.ф.н. Гурова Е.А.
Санкт-Петербург
2018
Оглавление
Введение
Глава 1 Понятие разговорной речи
1.1 Нормативность речи
1.2 Ситуативность разговорного стиля речи
1.3 Функции разговорной речи
1.4 Техника сбора материала
1.5 Разговорная речь в художественной литературе
1.6 Киноречь и разговорная речь
Глава 2. Способы передачи особенностей разговорной речи датского языка
2.1 Особенности разговорной речи датского языка на примере реалити-шоу
2.1.1 Фонетические особенности
2.1.2 Лексические особенности
2.1.3 Морфологические особенности
2.1.4 Синтаксические особенности
2.2 Передача разговорной речи в кинофильмах
2.2.1 Фонетические особенности
2.2.2 Лексические особенности
2.2.3 Морфологические особенности
2.2.4 Синтаксические особенности
2.3 Передача разговорной речи в художественной литературе
2.3.1 Фонетические особенности
2.3.2 Лексические особенности
2.3.3 Морфологические особенности
2.3.4 Синтаксические особенности
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Изучение разговорной речи (далее РР) вызывает огромный интерес у лингвистов и исследователей.
Данная выпускная квалификационная работа посвящена языковым особенностям разговорной речи современного датского языка и способам их передачи.
Актуальность данного исследования определяется тем, что язык как система непрерывно развивается, а это, несомненно, означает, что в речевой практике постоянно происходят какие-либо изменения. Таким образом, разговорная речь остается актуальной и важной темой для лингвистического исследования.
Объектом исследования является РР современного датского языка, предметом исследования - особенности РР на уровне фонетики, лексики, морфологии и синтаксиса.
В качестве материала, отражающего собственно разговорную речь, было выбрано реалити-шоу “Gift ved fшrste blik” («Женаты с первого взгляда», DR1, 2017). На предмет передачи разговорной речи в кинематографе изучены два современных датских фильма “Hjemve” («Тоска по дому», реж. Лоне Шерфиг, 2007) и All Inclusive («Все включено», реж.Хелла Йооф, 2014). Действие фильмов происходит в наши дни, персонажи общаются на современном датском языке, используя всевозможные жаргонизмы, окказионализмы, синтаксические конструкции, характерные для разговорной речи. Также для анализа передачи разговорной речи в письменном датском языке было исследовано два романа датской писательницы Лоны Тайлс “Den blе digters kone” («Жена синего поэта», 2016) и ”Pigerne fra Englandsbеden” («Девушки с английского парома», 2015). Всего методом сплошной выборки было отобрано 3458 единиц.
Целью данной работы является выявление особенностей, характеризующих разговорный стиль речи на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях и сопоставление передачи этих особенностей в письменном и устном датском языке. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
Определить понятие разговорной речи, исследовать ситуативность использования РР и ее функции в языке;
Выяснить, каким образом стилизуется РР в киноречи и в художественной литературе;
Выявить фонетические особенности РР;
Проанализировать использование лексики разговорного стиля речи и сопоставить его с языковой нормой;
Выявить закономерности использования различных частей речи, характерные для РР;
Определить особенности на синтаксическом уровне, исследовав строения предложений, разнообразные конструкции и эмотивные элементы.
Проследить, присутствуют ли все выявленные особенности РР в кинофильмах и художественной прозе.
Научная новизна данного исследования состоит, прежде всего, в том, что впервые было обобщены все особенности современного датского языка на различных языковых уровнях. Также, исследование представляет собой сравнительный анализ собственно РР и ее стилизации в языке кино и в художественной прозе.
Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование может служить основой для дальнейшего исследования разговорного речи современного датского языка, а его результаты могут стать стимулом повышения общетеоретического уровня современных исследований в области языкознания.
Практическая значимость заключается в том, что результаты представленного исследования могут использоваться в изучении современного датского языка: в лекционных курсах и семинарах.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматривается понятие разговорной речи. Во второй главе анализируются языковые особенности РР, а также описываются способы передачи характерных черт РР в киноречи и в языке художественной литературы. В заключении подводятся итоги исследования.
Глава 1. Понятие разговорной речи
1.1 Нормативность речи
Изучение языка и языковых особенностей неразрывно связано с понятием речи. Как система именно речевая деятельность является способом реализации общения в языковом коллективе.
Д.Е. Розенталь и М.А. Теленкова определяют «речь» как «разновидность общения при помощи языка, характеризующуюся отбором тех или иных лексических и грамматических средств в зависимости от условий и целей коммуникации Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985. С. 239. URL: http://dic.academic.ru/ (дата обращения 15.03.2018).». Речь существует как в устной, так и в письменной форме. Речевая деятельность - неотъемлемая часть процесса общения.
Термин «разговорная речь» часто связывают с понятием «разговорный стиль речи». Функциональный стиль - это «разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.С.567.». Разговорный, или обиходно-литературный, - один из функциональных стилей речи, предметом которого является непосредственно разговорная речь.
Существует мнение, что считать разговорную речь (РР) функциональным стилем нецелесообразно. В.Н. Девкин называет РР особым типом реализации языка, о чем говорит ее «неоднопорядковость с функциональными стилями (деловым, газетным, литературно-художественным)» Девкин В.Н. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика.-М.: Международные отношения, 1979.-С. 10..
Под разговорной речью понимают «разновидность устной литературной речи, обслуживающую повседневное обиходно-бытовое общение и выполняющую функции общения и воздействия Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцевой). С.407.». Так как РР является формой именно литературного языка, то в ней проявляются все его признаки, а именно многофункциональность, наддиалектность, устойчивость и нормативность.
Некоторые отечественные лингвисты, например Н.Н. Романова и А.В. Филиппов, выделяют два вида разговорного стиля речи: литературно-разговорный и вульгарно-разговорный Романова Н.Н., Филиппов А.В. Стилистика и стили. М. : Флинта, 2012. С.117.. Безусловно, в процессе передачи информации посредством коммуникации говорящий не всегда использует нормативную речь. Напротив, во многих случаях высказывания являются отклонением от нормы. Необходимо отметить, что нормой называют «совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцевой).С.337.».
Нормативность - характерный признак литературного языка. Соотношение РР и литературного языка остается предметом спора среди многих лингвистов. Е.А. Земская Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. С.5. и Ю.М. Скребнев Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1985. С.38-40. настаивают на том, что РР является отдельным явлением, которое можно противопоставить литературному языку. Однако О.А. Лаптева рассматривает РР как один из его видов Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. С.36..
По мнению А.М. Пешковского, нормативной считается лишь та речь, которая существовала в прошлом и, отчасти, существует в настоящем, но не та, которая будет использоваться в будущем Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык// Избранные труды. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1959. С.55.. Если принимать во внимание течение времени, то вчерашняя норма устаревает, и на смену приходит норма сегодняшняя. Тем не менее, явления, которые возникают в языке впервые, нормативными назвать нельзя.
Нормой является как реальное использование в языке словоформ, конструкций и т.д., так и совокупность различных правил языка. Норма стабильна, то есть она характеризуется устойчивостью и консервативностью. Помимо этого, характерным признаком нормативности считается ограничение изменений и колебаний в языке.
Лингвисты выделяют два значения термина «норма»: во-первых, это «такие средства и способы речи, которые спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика. Отечественные записки. М., 2005. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-05.htm (дата обращения - 20.04.2018).». Также под «нормой» понимают то, что получилось в результате кодификации языка, то есть упорядочению языковых явлений, которые в процессе кодификации фиксируются словарями и грамматиками.
Литературная норма является консервативной, так как принято считать за образец правильной речи именно те варианты, которые устоялись в языке и использовались несколькими поколениями. Однако порой в языке появляются новые лексические единицы и конструкции, которые со временем утверждаются как норма. Главным источником обновления нормативности речи является живая разговорная речь, которая изменяется каждый день. Много раз использованные в разговоре слова часто попадают в литературный язык и со временем становятся нормативными.
В некоторых случаях встречается сознательное отклонение от нормы, когда человек подстраивается под определенную группу людей, которые либо не зная правила, либо используя профессиональные варианты слов (например, с неверным ударением), совершают ошибки. Например, попав в компанию юристов, человек может специально или иногда даже неосознанно использовать ненормативное ударение, чтобы не отличаться от остальных.
Стоит подчеркнуть, что практическое использование языковых средств не всегда нормативно, поэтому разговорная речь зачастую характеризуется использованием ненормативных речевых действий конкретного говорящего в сочетании с литературным языком, зафиксированным словарями.
1.2 Ситуативность разговорного стиля речи
Как уже было указано выше, разговорная речь чаще всего встречается именно в процессе общения. Е.А. Земская утверждает, что «разговорная речь используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих в речевом акте Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. С.4». Непринужденное общение обусловлено некоторыми критериями:
между участниками коммуникации должны быть неофициальные отношения;
информация, передаваемая говорящим, не должна иметь официальный характер, например, доклад, лекция и т.д.;
в процессе коммуникации не должны присутствовать предметы и элементы, способные нарушить неофициальный характер общения.
Таким образом, лишь в процессе общения, соответствующего вышеуказанным условиям, речь может считаться разговорной.
Ситуации в которых будет использоваться РР обладают несколькими характерными признаками.
Наличие определенного количество участников коммуникации:
В соответствии с тем, сколько людей принимает участие в общении, выделяют жанры монолога, диалога и полилога.
Монолог используется для рассказа говорящего о каком-то событии. Он имеет исключительно неофициальный характер и обращен к слушателю или слушателям, то есть монолог диалогичен.
Диалог является характерным жанром РР, то есть коммуникация строится по схеме “говорящий-слушающий”. Здесь оба участника коммуникации поочередно вступают в разговор.
Полилог подразумевает участие нескольких людей. Тема, как правило, не ограничена, поэтому участники коммуникации могут менять тематику разговора (полифония также может присутствовать в диалоге).
Интересна тематическая цепочка РР, которая отличается от других стилей. Разумеется, здесь будет присутствовать цепочка предметно-тематического типа (т.е. присутствуют непосредственные наименования предметов речи), как и в остальных стилях. Однако в разговоре существует дополнительная линия, которую Т.В. Матвеева называет «тематической цепочкой говорящего Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1990. С.114.». Коммуниканты так или иначе говорят о себе, таким образом, тема каждой беседы - «я и какое-то событие». Количество таких цепочек всецело зависит от количества тем, затрагиваемых в процессе общения. Также, в отличие от книжных текстов, устная разговорная речь имеет незавершенный характер. Зачастую разговор может прерываться на середине или просто не иметь логического окончания. Это также является характерной чертой разговорного стиля;
2. Наличие условий, в которых может протекать общение относительно положения коммуникантов в пространстве и времени:
Контактное общение происходит, когда участники коммуникации находятся рядом друг с другом. «Контактное общение имеет опору на ситуацию, жестово-мимические и интонационные сигналы Формановская Н. И. Культура общения и речевой этикет. М.: Издательство ИКАР, 2005. С. 9.».
Дистанционное общение протекает при нахождении коммуникантов на определенной дистанции друг от друга. Участники общения могут быть разделены временем и пространством, например, общение посредством писем или телефонный разговор;
3. Опора на экстралингвистическую ситуацию:
В зависимости от конситуации, то есть обстановки речи, которая придает однозначность высказыванию, фраза «Который час?», например, может подразумевать как просьбу подсказать время, так и упрек за опоздание;
4. Опора на общую базу апперцепции:
В общении очень важно наличие общей базы для разговора, доступной лишь участникам коммуникации. Она может включать в себя события, произошедшие в прошлом, общий опыт, воспоминания и т.д.
Британские лингвисты Д. Дейви и Д. Кристал провели исследование речи нескольких информантов (при этом говорящие не знали, о том, что беседа записывалась), чтобы выяснить, какие тенденции существуют в спонтанной разговорной речи Crystal D., Davy D. Investigating English Style. The United States of America: Longman Geoup Ltd., 1969. P. 95-121.. Они выделили три определяющих фактора, среди которых:
1. отсутствие эксплицитности высказываний;
Характерным признаком РР является компрессия на всех языковых уровнях. В большинстве случаев синтаксис отличается неполнотой предложений, в изобилии встречаются местоимения, некоторые звуки могут “проглатываться”.
2. произвольность темы и незапланированность разговора;
Одна и та же тема может привести к различным исходам беседы. Развитие хода мысли зависит от многих факторов, например, пола, возраста, социального положения, образования участников коммуникации. Очевидно, что речь подростков наполнена сленгом, возможно, вульгаризмами, в то время как группа пожилых людей говорит на совершенно ином языке и на другие темы. Результат беседы запланировать невозможно, его можно лишь предугадать.
3. ошибочность речи;
Действительно, во время беседы коммуниканты не задумываются о правилах, поэтому в процессе общения они совершают ошибки. В отличие от подготовленной, спонтанная живая речь характеризуется наличием большого количества повторов, параллелизмов, пауз.
Изучение разговорной речи занимает лингвистов по всему миру. Так, датские ученые из Орхусского университета занимаются детальным исследованием разговорной речи современного датского языка Samtalegrammatik. URL: http://samtalegrammatik.au.dk (дата обращения - 15.05.2018).. Исследователи выявляют особенности грамматики живого спонтанного языка. Информанты, речь которых является материалом для исследования, - это люди, которые собираются в неформальной обстановке и общаются на отвлеченные темы, а все, что они произносят, фиксируется.
Несмотря на то, что в исследовании Д. Дейви и Д. Кристал, а также работах датских лингвистов при отборе материала соблюдается правило о неофициальности общения, тем не менее, при этом не учтено, что в процессе беседы не должны присутствовать элементы, нарушающие неофициальность (диктофон, камера и т.д.). Так или иначе при изучении спонтанной речи приходится учитывать определенные погрешности.
1.3 Функции разговорной речи
Разговорный стиль чаще встречается в устной форме, чем в письменной, вследствие чего характерные черты РР в большей степени зависят от особенностей устной речи. Однако разговорный стиль можно также соотносить с письменной речью, так как он зачастую используется в художественных текстах, переписке или в сфере рекламы.
Функции разговорной речи соотносятся с функциями языка.
Двумя главными функциями языка являются коммуникативная, то есть используемая в процессе общения и когнитивная (мыслительная). «К коммуникативной функции относятся контактоустанавливающая (фатическая), конативная (усвоения), волюнтативная (воздействия) и функция хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры и истории народа и некоторые другие Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцевой). С.564.». Когнитивная функция включает в себя функции референции, предикации, денотации и др.
Р. Якобсон предлагает иную классификацию функций языка, опираясь на модели речевой коммуникации Якобсон Р. Лингвистика и поэтика// Структурализм: «за» и «против». М., 1975. URL: http://www.philology.ru/linguistics1/jakobson-75.htm (дата обращения - 20.04.2018)..
1. Референтивная (когнитивная) функция:
Референтивная функция языка проявляется в процессе коммуникации, так как она указывает на смысл сообщения. Когнитивная функция языка формируется в прагматическом плане языкового знака. План содержания знака строится, основываясь на когнитивной, или познавательной, практике человека. С помощью данной функции говорящий рассказывает собеседнику истории, делится новостями и т.д.
2. Конативная функция:
Конативная функция является ориентацией на адресата. Она проявляется в виде повелительного наклонения - приказа, просьбы, призыва.
3. Экспрессивная (эмотивная) функция:
Эмотивная функция языка является высказыванием отношения говорящего к акту коммуникации или к элементам коммуникации. Выражается экспрессивная функция посредством междометий, сленга, вежливых форм обращения и др.
4. Фатическая функция:
Фатическая, или контактоустанавливающая функция, имеет направленность на контакт. Ее главной целью является завязывание коммуникации, ее поддержание и завершение разговора.
5. Метаязыковая функция:
Метаязыковая функция имеет ориентацию на код, то есть на толкование того или иного явления. Язык позволяет объяснять одни слова через другие, и именно вследствие этого объяснения выражается метаязык.
6. Поэтическая функция:
Поэтическая (этическая) функция направлена на само сообщение, его форму. Ее целью является выражение поэтичности в речи, сама информация зачастую уходит на второй план, в то время, как форма ее передачи является главной.
И.В. Арнольд считает, что стилеобразующую роль разговорного стиля играют все языковые функции, за исключением этической, так как она в меньшей мере проявляется в РР, чаще ее можно встретить в поэзии Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. С.352.. Однако следует отметить, что метаязыковая функция также является скорее дополнительной, чем базовой. Главным образом в РР проявляется контактоустанавливающая функция.
Наиболее важной для рассмотрения является фатическая функция, так как непосредственно в коммуникации проявляется спонтанная живая разговорная речь. А.В. Колодий рассматривает фатическую речь как нечто большее, чем просто способ установления контакта Колодий А.В. Фатическая речь - контактоустанавливающая функция языка или нечто большее?// Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение, №3. -2008. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/faticheskaya-rech-kontaktoustanavlivayuschaya-funktsiya-yazyka-ili-nechto-bolshee (дата обращения - 20.04.2018).. Фатика обладает некоторыми другими функциями, например, модальным выражением своего отношения, стремлением выведать какую-либо информацию, провокацией на определенное действие и др.
Фатика проявляется в разговорной речи повсеместно, так как общение иногда бывает бесцельным, когда коммуникантам не важно содержание сообщение, а важен сам контакт. Таким образом, фатическая функция встречается в приветствиях, разговорах со случайными прохожими, в очередях и т.д. Н.Б. Мечковская отмечает, что ориентация на контакт, а не на содержание не делает фатическую функцию менее важной и необходимой Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика.М.: АСПЕНТ ПРЕСС, 2000. С. 17.. Ведь именно с нее и начинается любой процесс коммуникации.
Техника сбора материала
Для того, чтобы обработать и исследовать материал, необходимо понять, каким образом происходит сам его сбор. В идеале лингвисту необходимо записывать каждую единицу материала сразу после произнесения высказывания говорящим, практически мгновенно. То есть изучающий все особенности разговорной речи постоянно находится в состоянии «вслушивания» в речь собеседника. Однако такой способ порой оказывается некорректным. У исследователя не всегда есть возможность достать блокнот и зафиксировать, например, окказионализм или фразеологизм. А запомнить все высказывания собеседников, если и возможно, то невероятно трудно. Также можно вести запись собеседника на диктофон, исследовать переписку, но тогда количество материала, отобранного для обработки, будет неподъемным.
По другому пути пошла В.К. Харченко, которая стала «фиксировать по возможности сразу все сколько-нибудь достойное фиксации и последующей переработки» Харченко В.К. Современная повседневная речь. М.: Издательство ЛКИ, 2010. С.17.. Она руководствовалась двумя критериями: во-первых, материал должен быть максимально точным и актуальным, а во вторых, поиск должен сводиться только к самым выразительным единицам материала.
Стоит выделить несколько приемов сбора материала для исследования разговорного дискурса: последовательная запись («карандашно-бумажная» работа);
Н.В. Горланова, писатель и лауреат нескольких литературных премий, записывала реплики продавцов на рынке, людей в магазинах, преподавателей и студентов в университете. На основе этого материала она создавала своих персонажей. «Пишу и записываю каждую секунду. Видите, вы со мной делаете беседу, а я за вами тоже подмечаю и записываю», - говорила Горланова в беседе с Т.Бек Горланова Н.В. Без беды нет сюжета. Вопросы литературы, №2. - 2003. С. 262.. Эта действительно очень кропотливая и трудная работа. Однако условия не всегда позволяют вести запись. Иногда собеседник может даже запретить записывать его слова.
Одним из условий такого приема материала является пояснительная, комментирующая часть. Каждое высказывание должно быть прокомментировано, важно практически все: возраст говорящего, его пол, профессия, даже дата реплики.
диктофонная запись;
В век технологий уже мало кто пользуется записью материала на бумаге. Гораздо проще включить диктофон и начать записывать собеседника. Зачастую люди пугаются техники. «Пристальное внимание к речи конкретного индивида неизбежно затрагивает личную, иногда и интимную сферу человека и ее фиксация без ведома говорящих не соответствует этическим нормам» Иванцова Е.В., Соломина Е.В. Об эффективных методах записи спонтанной устной речи при изучении языковой личности// Вестник Томского государственного университета. Филология, №3. Томск, 2014. С. 17.. При проведении такого рода исследования необходимо в первую очередь получить согласие на использование записывающего устройства.
После сбора материала, необходимо перенести его в картотеку, при этом максимально точно описать интонацию говорящего (особенно, если лингвист изучает фонетические особенности разговорной речи).
анкетирование;
Анкетирование способствует сбору социолингвистического материала, который направлен на то «чтобы выявлять определенные закономерности во владении языком и использовании его говорящими в тех или иных коммуникативных условиях» Ковалева С.В., Родионова А.П. Методы полевои? лингвистики для сбора лексического и грамматического языкового материала// Материалы научно-практического семинара. Петрозаводск: 2009. С. 105. URL.: http://resources.krc.karelia.ru/krc/doc/publ2009/Pole_work_104-108.pdf (дата обращения - 10.04.2018)..
Проблема состоит в составлении такой анкеты, чтобы у респондента возникло желание отвечать развернуто и подробно.
прием извлечения;
Данный прием представляет собой выборку единиц материала из художественных текстов, видео- и аудиозаписей, интервью и т.д. Он вызывает множество споров среди полевых лингвистов. Несмотря на это, он довольно широко используется в изучении разговорного дискурса. Тем не менее, «доступ к нему возможен лишь при обращении к языковой компетенции носителя языка Якубова Д.Д. К вопросу о методах полевого исследования языков. Казань, 2015. С.220. URL.: http://dspace.kpfu.ru/xmlui/bitstream/handle/net/34479/actpr2015-220-223.pdf?sequence=-1 (дата обращения - 01.04.2018).». Если лингвист не находится в стране исследуемого языка и не имеет достаточного количества информантов для проведения экспериментальных приемов сбора материала, то прием извлечения информации из текстов является единственным возможным.
1.5 Разговорная речь в художественной литературе
По вопросу о том, стоит ли выделять художественный стиль в отдельный функциональный стиль, ведутся оживленные споры. Одни лингвисты включают художественный стиль в систему функциональных стилей. «Однако очевидно, что язык художественной литературы не обладает признаками языкового стиля, поскольку он не представляет собой системы стилистически однородных явлений, принципиально лишен всякой стилистической замкнутости и не опирается на специфическую для него стилистическую окраску языковых средств Левин В. Д. О некоторых вопросах стилистики// Вопросы языкознания, №5. - 1954. URL: http://bibl.tikva.ru/base/B1451/B1451Part73-408.php (дата обращения - 01.04.2018).». Художественные тексты включают в себя сочетание всех функциональных стилей речи, в том числе и разговорный стиль.
В литературе разговорная речь используется для того, чтобы индивидуализировать персонажей, придать диалогам экспрессивную окраску и сделать произведение близким и интересным для читателя. Однако в отличие от кинофильмов, передача особенностей всех языковых уровней в художественных текстах в полной мере невозможна.
Фонетические особенности могут проявляться лишь графически. Чтобы речь персонажей выглядела более аутентичной и достоверной, авторы используют графоны. «Графон - это графическая фиксация индивидуальных произносительных особенностей говорящего» Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. С.17.. Такие фиксации можно разделить на две группы:
графоны, которые указывают на эмоциональное состояние персонажа во момент говорения, его настроение.
графоны, которые указывают на происхождение, образование, социальный статус персонажа.
Интонация реплики зачастую передается при помощи увеличения размера графем или избыточности пунктуационных знаков.
Наиболее заметно присутствие разговорного стиля в художественной литературе на лексическом уровне. В основном разговорная лексика включает в себя общеупотребительные слова, но нередко попадаются и единицы, которые вовсе не допустимы в литературном языке (например, вульгаризмы). В художественной литературе прямое назначение нелитературной лексики - «выражение сильных эмоций, главным образом раздражения и гнева Борунов А.Б. Функции слов сниженного стилистического тона в художественной литературе (на материале современных американских романов)// Lingua Mobilis, №6. Челябинск, 2011. - С.16.».
Другой пласт лексики разговорного стиля речи - слова, выражающие оценку, имеющую эмотивную окраску. В условиях устной речи экспрессивность высказывания может передаваться как при помощи интонации, так и при помощи междометий, оценочных компонентов слов, интенсификаторов. «Окончательно определить экспрессивную окраску любои? лексическои? единицы нам помогает окружающии? контекст: неи?тральные слова могут восприниматься как возвышенные и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порои? даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое слово, наоборот, презрительно Рожнова Е.А. Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и ее нагруженность. Альманах современнои? науки и образования, №11. - 2014. С.121.». В художественной литературе значение оценочной лексики также зависит от контекста, поэтому при стилизации разговорной речи автор произведения подробно описывает ситуацию, в которой звучит та или иная реплика.
Особенности морфологии разговорного стиля речи также часто встречаются в языке художественной литературы. Языковая избыточность проявляется в тексте для его стилизации. Читатель в процессе чтения должен представлять себе персонажей, соответственно их речь должна быть живой. Для достижения этой цели, авторы зачастую используют многообразие частиц, междометий и повторов. В спонтанной повседневной речи использование частиц необходимо для выражения оценок и эмоций. В своей диссертации Е.Н. Гривенная отмечает, что «высокая употребительность частиц связана с такими основными чертами разговорной речи, как: диалогичность, экспрессивность, неподготовленность». Гривенная Е.Н. Стилизация разговорной речи в художественной прозе: культурно-исторический и лингвостилистический аспекты: На материале произведений А. Ремизова. Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2005. С.20.
Многообразие синтаксических особенностей разговорной речи используется в художественных текстах для того, чтобы «оживить» персонажей, сделать их речь более насыщенной и более близкой читателю.
В своей статье Л.Н. Козлова выделяет следующие характерные черты разговорности на уровне синтаксиса, которые встречаются в языке художественной литературы Козлова Л.Н. Синтаксические средства создания разговорности (на материале произведений Л. Улицкой)// Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, №2. Волгоград, 2009. С.111-113.:
сегментированность/расчлененность структур;
Этот прием характеризуется появлением расчлененного высказывания без четко выраженной синтаксической связи на месте высказывания полного и непрерывного. На письме часто передается при помощи точек вместо запятых, что делает высказывания более динамичными и увеличивает паузы между фразами.
синтаксическая компрессия и редукция;
Компрессия является результатом принципа экономии языковых средств и представляет собой избавление логически полного синтаксического построения от избыточных компонентов.
эллипсис;
Характерной чертой разговорной речи является эллиптичность, то есть опущение всех структур и лексических единиц, без которых высказывание не теряет смысл. Довольно редко в спонтанной обиходной речи встречаются полные предложения. «С эллиптичностью разговорной речи связаны и характерные добавления в речи, которые отмечаются многими исследователями. Добавочно возникающие в речи определения, дополнения, иногда подлежащие есть не специальный принцип построения речи, а типичный для персонального непосредственного общения учет реакции собеседника». Рыжова. Н.В. Изучение разговорной речи как особой разновидности языка художественной литературы// Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания, №1. - 2003. С.31.
структурно незавершенные высказывания (усечение);
Такой прием выполняет эмотивную функцию в высказывании, то есть выражает различные чувства и эмоции говорящего или же показывает нежелание говорящего высказывать мысль до конца.
пояснительные, уточняющие и вставные конструкции;
Подобные конструкции - это разнообразные дополнения и присоединения, которые являются уточнением завершенной реплики.
отказ от начатого повествование;
Данный прием создается прерывистым характером высказывания и логическим ударением.
поиск подходящего слова;
Данная особенность характеризуется частотным использованием слов-паразитов, местоимений и частиц.
Стоит отметить, что разговорная речь в художественной литературе не является полным отражением обиходной спонтанной речи. Это лишь стилизация. Разные авторы используют различные методы и приемы, чтобы «приблизить» свой текст к читателю, «оживить» его и дать определенную характеристику героям своих произведений.
1.6 Киноречь и разговорная речь
Как уже не раз отмечалось, спонтанная разговорная речь чаще проявляется в устной форме. Однако это не значит, что РР нельзя встретить в произведениях художественной литературы. Напротив, писатели очень часто прибегают к использованию спонтанной речи для передачи диалогов между персонажами. Так или иначе, текст, написанный на бумаге является некой проекцией РР, так как в нем не присутствуют все языковые особенности, характеризующие спонтанную речь. Например, фонетические явления, ошибки, паузы, междометия с большой вероятностью не присутствуют в тексте.
В начале XX века, когда такое понятие, как «кинематограф» только появлялось, фильмы состояли лишь из видеоряда без звуковой дорожки. Современное кино - это ни что иное, как передача информации при помощи сочетания изображения и вербального сообщения. В конце XX века был введен термин «креолизованный текст», обозначающий текст, который состоит из вербальной и невербальной знаковых систем. Одним из примеров, иллюстрирующих данный термин, является кинотекст.
Стоит отметить, что понятие «кинотекст» отличается от терминов «киноязык» и «киноречь». Киноязыком называют все используемые в искусстве средства выразительности: монтаж, звук, изображение, план, речь и т.д. А киноязык Ю.М. Лотман определяет как «осмысленную последовательность цепочки отдельных кадров Цит. по Сухая Е.В. Типы источников киноречи как основа лингвистических исследовании? // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика, №2. М.: МГОУ, 2010. С. 69.». Наиболее интересно с лингвистической точки зрения понятие «киноречь». С. Козлофф использует данный термин в своей работе в значении проговариваемого текста как героями кинофильма, так и закадровым голосом Kozloff S. Overhearing film dialogue. California: University of California Press, 2000. P. 1..
Источником киноречи могут послужить разные виды кинотекстов, а именно сценарий, записи по фильму, надписи.
Сценарий.
В последние годы лингвисты все чаще выбирают киносценарий в качестве предмета для исследования. Он сочетает в себе признаки документа и художественного произведения. Сценарий создается в несколько этапов. Сначала подается литературная заявка, предметом которой является определённый замысел, сюжет будущего фильма, а целью - побуждение продюсера использовать этот замысел и подписать с автором контракт. Второй этап называется «либретто» и представляет собой расширенную версию первичного наброска, «разработанные сцены и эпизоды будущего фильма». Сухая Е.В. Типы источников киноречи как основа лингвистических исследовании?// Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. С. 71. Третий шаг - литературный сценарий, то есть описание сюжета картины в настоящем времени. Далее создается черновой сценарий, состоящий из экспозиции (описания места, внешности и т.д.) и диалога. На последнем этапе появляется рабочая версия киносценария, в которой указаны все реплики героев. Уже после съемки фильма создается еще один сценарий - пообъектный. В нем указаны все звуки, помехи, паузы и т.д.
Записи по фильму.
Выделяют три типа записей, а именно литературные, монтажные и записи кинодиалога. Создавая литературную запись, автор дословно указывает все реплики персонажей, а все остальное описывает художественно. Монтажная запись - это точное покадровое описание кинокартины, схожее с пообъектным сценарием. Запись кинодиалога - это лишь записанные диалоги из фильма.
Надписи.
Существует два вида надписей - титры (заглавные и заключительные) и субтитры (внутрикадровые). Субтитры пишутся на основе пообъектного сценария и включают в себя диалоги персонажей. Так или иначе количество слов в надписи ограничено размером экрана, поэтому многие слова, а иногда даже целые реплики, опускаются.
Таким образом, киноречь является не чем иным, как подготовленным написанным текстом, который актеры воспроизводят, предварительно его выучив. Тем не менее РР и киноречь тесно связаны друг с другом. Так, Е.А.Гришина считает, что «речь кино - это имитация устной речи Гришина Е.А. О маркерах разговорной речи. URL:http://www.dialog21.ru/digests/dialog2007/materials/html/22.htm#_ftn3 (дата обращения: 15.04.2018).».
В настоящей работе разговорная речь соотносится с киноречью, так как устная речь, представленная в фильмах максимально приближена к спонтанной.
Глава 2. Способы передачи особенностей разговорной речи датского языка
В первой главе настоящей работы подробно описано понятие разговорной речи: ее нормативность, ситуативность употребления, функциональные особенности. Также объяснено соотношение РР с языком художественных текстов и «киноречью».
Как уже отмечалось ранее, И.В. Арнольд выделяет две тенденции в разговорной речи - компрессию и избыточность Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. С. 352-354..
Н. Д. Примерова определяет компрессию как «сокращение структуры языковой единицы без изменения заложенной в ней информации, имеющее системный характер и немаркированное стилистически. Это сокращение может происходить как за счет опущения избыточных элементов, так и за счет замены их менее протяженными элементами Примерова Н.Д. Речевая компрессия в диалогическом единстве: Дис. канд. филол. наук. Одесса, 1988. С.20.». Компрессия восходит к принципу экономии в языке, предложенному французским лингвистом А. Мартине. Принцип заключается в том, что «изменение языка - компромисс между потребностями коммуникации и стремлением человека к минимизации усилий». Головач О.А. Принцип экономии в лингвистике// Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Тольятти, 2011. С.138. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/printsip-ekonomii-v-lingvistike (дата обращения 20.04.2018). В процессе спонтанной диалогической речи участникам беседы необходимо освоить предлагаемую информацию, провести анализ и запомнить необходимое. Чтобы это осуществить, человек должен сжать объем информации. Речевая компрессия происходит на всех языковых уровнях - фонетическом, морфологическом, синтаксическом. Существуют «разные способы сжатия информации - редукция, ассимиляция, эллипсис, аббревиатура, телескопия, синкретизм, использование метафор и метонимии, использование иностранных слов и неадаптированных заимствованных компонентов и др» Костюшкина Г.М., Шагланова Е.А. Компрессия информации как проявление закона экономии в языке (на материале текстов рекламы)// Вестник МГЛУ ЕАЛИ, М., 2015. С. 24..
Как отмечают А.Шупперт, Н.Х. Хилтон, Ш. Гускенс и В.Д. вон Хевен, для современного датского языка характерна высокая степень компрессии, которая проявляется в редукции: выпадают не только звуки, но и целые слоги Shьppert A., Hilton N.H., Gooskens C., van Heuven V.J. Stavelsebortfall i modern danska. URL: http://www.let.rug.nl/gooskens/project/pdf/publ_Schueppert_et_al._2012a.pdf S. 151. (дата обращения 20.04.2018), [перевод зд. и далее мой]..
Избыточность - это понятие противоположное компрессии. Более всего она проявляется на синтаксическом уровне в виде «лишних» оборотов, слов. Избыточность представляет собой передачу такой информации, которая является второстепенной, необязательной и связана с двумя речевыми ошибками - плеоназмом и тавтологией.
Многообразие особенностей РР издавна привлекало внимание лингвистов. На базе Копенгагенского универстета была проделана огромная работа по созданию словаря современной датской разговорной речи. Как пишет руководитель проекта, К. Хансен, словарь создан «на основе корпуса разговорного языка, преимущественно состоящего из социолингвистических опросов в период с 1978 по 2010 гг. Hansen C., Hansen M.H. Ordbog over Dansk Talesprog (ODT) - vжrkstedsprжsentation af en ordbogsportal. URL: http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/nsil/article/view/19339/16964 (дата обращения 20.04.2018).». В ходе работы было записано около 7 миллионов слов спонтанной речи, после чего исследователи создали словарь, который содержит лексические единицы, не входящие в нормативные словари, но часто встречающиеся в обиходной речи: междометия, обсценную лексику, сленг.
2.1 Особенности разговорной речи датского языка на примере реалити-шоу
В данной работе в качестве материала исследования разговорной речи выбрано реалити-шоу ”Gift ved fшrste blik” («Женаты с первого взгляда», DR1, 2017). По задумке сценаристов данной программы было отобрано четыре пары, которые поженились на пять недель. За данный период персонажи знакомятся друг с другом и пытаются построить отношения. В конце шоу они должны дать ответ на вопрос: готовы ли они оставаться в браке или же хотят развестись.
Необходимо отметить, что такой жанр шоу, как реалити, подразумевает отсутствие сценария. Таким образом, речь героев программы является спонтанной и неподготовленной. Мы рассматриваем язык реалити-шоу как собственно РР.
Персонажи общаются на повседневные бытовые темы, что позволило нам исследовать их речь и выявить особенности разговорной речи на различных языковых уровнях.
2.1.1 Фонетические особенности
Фонетические особенности разговорной речи связаны с понятием просодики. «Просодика - это «система фонетических средств (высотных, силовых, временных), реализующихся в речи на всех уровнях речевых сегментов (слог, слово, словосочетание, синтагма, фраза, сверхфразовое единство, текст) и играющих смыслоразличительную роль Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцевой). С.401.».
На фонетическом уровне языка разговорная речь характеризуется набором определённых признаков, среди которых наиболее важными являются следующие:
Темп:
Темп, по мнению Н.И. Афанасьевой, является одним из элементов просодики, оказывающий влияние на ритмику текста Афанасьева Н.И. Об увеличении темпа разговорной речи. //Язык, сознание, коммуникация: Сб. статеи? / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 9. С. 119. URL: http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_09_10afanasjeva.pdf (дата обращения - 15.04.2018).. «Темп - это скорость протекания речи во времени, ее ускорение или замедление, обуславливающая степень ее артикуляторной напряженности и слуховой отчетливости» Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС: Едиториал УРСС, 2007. С. 472.. Темп речи зависит как от индивидуальных особенностей речи говорящего, так и от ситуации.
Темп бывает быстрый (происходит редукция звуков), медленный (слова проговариваются полностью) и прерывистый (сообщение делится на несколько отрезков речи).
Например, в одном из эпизодов реалити-шоу после разговора с психологом Метте, одна из героинь, говорит своему супругу:
Датский текст |
Перевод |
|
Mette: Jeg havde ikke… jeg ved ikke hvad jeg skulle forvente idag. Altsе… hvad… hvad tжnker du? (E7,/12:56) |
Метте: Я понятия не имела… я не знала, чего ожидать сегодня. Ну… что ты думаешь? |
Героиня нервничает и темп ее высказывания - прерывистый, о чем свидетельствуют многочисленные паузы, повторы. Все сообщение разделено на несколько отрезков.
В другом эпизоде Мартин и Биргитте поехали в свадебное путешествие в Венецию. Гуляя по городу, герои решают, куда пойти дальше:
Датский текст |
Перевод |
|
Martin: Skal vi prшve at gе derned? Birgitte: Neej, altsе. Vi gеr ikke der tilbage. Det nжgter jeg. Vi sжtter os herop, ha? Det synes jeg er en god ide. (E3, 26:26) |
Мартин: Пойдем обратно? Биргитте: Ну уж нет. Туда не пойдем. Не хочу. Пойдем сядем в том кафе, а? Мне кажется, это хорошая идея. |
Высказывание героини произнесено в быстром темпе с элементами прерывистого. Сообщение поделено на несколько частей, звуки в процессе речи редуцируются.
Для спонтанной разговорной речи медленный темп характерен менее всего, так как в процессе бытового общения не важна поэтическая функция языка, звуки «проглатываются», появляются паузы и др.;
Усиление редукции:
Редукцией называют «изменение звука, состоящее в менее отчетливом выражении его качественных и количественных характеристик вследствие ослабления мускульного напряжения в органах речи и сокращения продолжительности фонации Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. С. 382.». Различают количественную и качественную редукцию. Первая является ослаблением гласного звука, стоящего в безударном положении. При этом звук может терять долготу и силу звучания. Качественная редукция характеризуется изменением характера артикуляции.
Датский исследователь Р. Шахтенхауфен проанализировал 300000 редуцированных фонем и выявил что редукция гласных звуков зависит не только от позиции слова в предложении, но и от части речи, грамматических функций, эмфазы и др Schachtenhaufen R. Fonetisk reduktion i dansk. Copenhagen: LIMAC Copenhagen Business School, 2013. URL: http://openarchive.cbs.dk/bitstream/handle/10398/8676/Ruben_Schachtenhaufen.pdf?sequence=1 (дата обращения: 15.04.2018)..
Например, герой шоу Николас, которого только что известили о том, что он будет участвовать в эксперименте, звонит маме и говорит:
Датский текст |
Перевод |
|
Niсolas: Jeg har noget jeg skal fortжlle dig. (E2, 06:39) |
Николас: Мне надо тебе кое-что рассказать. |
Данная реплика иллюстрирует редукцию. В потоке речи гласные звуки ослабевают, в некоторых случаях даже пропадают, «проглатываются». В данном примере высказывание звучит как [J? h? ?n??р j? sga f??tеl? d?]. Вместо полного произношения каждого элемента почти все слова подвергаются редукции.
Также редукцию можно проиллюстрировать следующим примером:
Датский текст |
Перевод |
|
Birgitte: Det er sеdan meget op og ned med mine fшlelser over for ham. (E7, 07:38) |
Биргитте: Мои чувства к нему то появляются, то пропадают. |
В процессе быстрой речи безударный звук schwa [?] редуцируется и говорящий произносит слово «mine» («мои») как [?mi?n] вместо правильного произношения [?mi?n?], а слово «fшlelser» («чувства») как [?fш?ls?] вместо [?fш?l?ls?];
Ритм:
Ритм речи - это «регулярное повторение сходных и соизмеримых речевых единиц, выполняющее структурирующую, текстообразующую и экспрессивно-эмоциональную функции». Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцевой). С. 416. Ритм менее свойственен разговорному стилю, чем для остальных стилей речи. Однако существуют и иная точка зрения на этот вопрос. По мнению Т.В. Матвеевой, ритм является жанрообразующим признаком разговорной речи Матвеева Т.В. К вопросу о ритме как жанрообразующем признаке в разговорной речи. // Жанры речи, Саратов: Издательство Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1997. С. 52. . Сравнив ритмичность разговорной беседы (обмена мнениями собеседников на какую-либо тему, определенная цель коммуникации отсутствует), разговорного рассказа (монолога одного из коммуникантов) и бытового разговора (диалога, отличающегося от беседы наличием цели общения) исследователь пришла к выводу, что для каждого жанра характерен определенный ритм. Единицей ритма называется синтагма. Синтагмы отделены друг от друга паузами. Кроме этого, пауза может находиться также и внутри синтагмы, но не делить ее на два отдельных элемента. Такие явления называют паузами хезитации. «Дополнительными показателями ритма в прозе служат лексические повторы, которые, как правило, небезразличны к смыслу и увеличивают коммуникативную значимость языковой единицы в процессе авторского движения к цели». Матвеева Т.В. К вопросу о ритме как жанрообразующем признаке в разговорной речи// Жанры речи, Саратов: Издательство Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1997. С. 54.
Рассмотрим ритмику нижеследующего монолога. После неприятного разговора с супругой, Николас объясняет, почему между ними возникло недопонимание:
Датский текст |
Перевод |
|
Nicolas: Camilla kommer hjem fra arbejde og… sе har hun mange spшrgsmеl til mig. Og… hun er ikke sеdan en der er ked at stille spшrgsmеl. Og hun er en der er meget pеstеelig og selvsikker i den mеde hun stiller de der spшrgsmеl. (E6, 16:40) |
Николас: Камилла приходит домой с работы и… у нее ко мне множество вопросов. И… она не из тех, кому неудобно задавать вопросы. Она из тех, кто задает все эти вопросы очень настойчиво и уверенно. |
Это сообщение является полноценной синтагмой, которая разделена паузами хезитации. Ритм данной реплики дополнительно создается при помощи лексического повтора, а именно анафоры.
В другой серии шоу Биргитте и Мартин едут в свадебное путешествие. Они сидят в аэропорту в ожидании своего рейса и обедают. Беседа разворачивается следующим образом:
Подобные документы
Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.
курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010Выявление отличительных особенностей детской речи на различных уровнях языка. Исследование детского словотворчества на фонетическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка как феномена. Лингвистическая традиция анализа речи детей разных возрастных групп.
дипломная работа [79,8 K], добавлен 13.05.2015Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.
презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011Письменная разговорная речь. Обмен электронными письмами программистов. Традиционное понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи". Феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной речи в условиях Интернет-дискурса.
реферат [18,3 K], добавлен 11.05.2014Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.
реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011