Анализ макроструктуры дискурса в нарративах пациентов с афазией: сравнение различных методов и подходов
Исследование дискурсивного анализа в клинической лингвистике. Анализ устных нарративов контрольной группы нормы и пациентов с разной степенью афазии. Влияние микролингвистических компонентов на цельность речи и последовательность в передаче информации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.12.2019 |
Размер файла | 1,6 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Рис. 1. Разметка нарративов в ELAN
1.3.2 Разметка риторических отношений
Перед началом анализа каждый транскрипт был поделён на сегменты исходя из синтаксического принципа сегментирования (одна элементарная дискурсивная единица приравнивается к одной простой клаузе везде, где это возможно). В случае обрывочных и неполных частей предложения они также признаются отдельными ЭДЕ, если нет части, для которой они были бы дополнением, образующим простую клаузу, и если пауза, отделяющая этот сегмент от других, достаточно велика, и просодически данный компонент приближен к простой клаузе (восходящая к середине и нисходящая к концу интонация). Таким образом, синтаксический критерий применяется вместе с акцентным, и полученные ЭДЕ представляют собой действительно достаточно крупные смысловые единицы, которые могут образовывать связи между собой.
Для построения риторических деревьев был использован инструмент rstWeb (Zeldes, 2016), отличающийся от других подобных инструментов относительной простотой и универсальностью использования на различных устройствах. Так, для начала каждый нарратив был разделён по смыслу на так называемые сцены - компоненты основной части рассказа, в которых говорящий описывает связанные друг с другом события - например, причинно-следственная связь между действиями вовлечённых лиц и их описания представляют собой одну сцену. Применяя смысловое деление на сцены к используемым стимулам из Приложения Б, можно сказать, что, например, в рассказе Велосипед описание упавших яблок и вызвавшей эту ситуацию девушки на велосипеде будет составлять одну сцену, описание бегущей на помощь девочки и реакция животных войдут в состав последующих сцен. На уровне разделения на сцены добавляются также ЭДЕ, связанные со всем нарративом ассиметричными отношениями Background (либо отстранённое от происходящего на картинке Background_out) или Coda, поскольку они являются “комментарием” ко всем сценам сразу - поэтому они добавляются на первом уровне. Далее в каждой сцене ЭДЕ рекурсивно раскрываются, определяется, к какой ЭДЕ (или группе ЭДЕ; определяется по смыслу) относится каждая ЭДЕ, какой смысл она в себе несёт и каким образом раскрывает повествование. Что касается типов риторических отношений, использованных для анализа, то за основу был взят список отношений, укороченный и отредактированный для целей клинического анализа при работе с пациентами с нарушениями речи в (Рудина, 2018). Среди типов симметричных риторических отношений были отмечены свойственные для нарратива Joint и Sequence, передающие последовательность описываемых действий, а также встречающийся как определённый тип исправления у группы пациентов Contrast, передающий значение антитезы со сказанным ранее: “ну не специально конечно//но корзину уронил”. Все остальные типы отношений являются ассиметричными, то есть дополняют смысл какой-то ЭДЕ либо групп ЭДЕ: типичные для высказываний в целом, не только клинических, Elaboration, Purpose, Condition, Restatement, Justification, Evaluation и Result, а также специально выделенные для анализа речи пациентов с афазией Repair_lexical, Repair_semantic, Out_doubt, Out_comment, Out_difficulty и Out_interaction. Степень рекурсивного расширения риторического дерева была отмечена в переменной Depth и, как и количество ЭДЕ в нарративе, будет приведена в разделе “Результаты”. Примеры риторических деревьев см. в Приложении.
1.3.3 Локальная и глобальная связность
Поскольку локальная и глобальная связность по (Glosser & Deser, 1991) оценивается по каждому высказыванию нарратива, а в качестве результата принимается среднее значение по каждой компетенции, было необходимо ещё раз проверить правильность сегментации в каждом фрагменте. Как и в опорной работе (Glosser & Deser, 1991), из каждого нарратива были убраны повторения, парафазии и фальстарты, а также исправления (выраженные одиночными словами, без построения долгих связных фраз). Таким образом, в качестве “вербализации” были приняты сегменты, представляющие собой простую клаузу. Далее для каждого высказывания было необходимо оценить по пятибалльной шкале (1 - не связано, 5 - высокий уровень связности) качество его связанности с предыдущими высказываниями (для локальной связности) и с топиком всего нарратива, то есть каждое высказывание должно быть релевантно заданию - описанию происходящего на картинке-стимуле (для глобальной связности). Например, по шкале локальной связности высказывание получало 1 балл, то есть было признано не связанным на локальном уровне, если испытуемый внезапно переключался на описание действующих лиц, не введённых в дискурс ранее, без их обозначения - либо вообще без использования субъекта, либо с употреблением местоимений, не облегчающих понимание: “женщина в конце концов вот она шапку начали//он ножницы красные порезити в конце концов”. Оценку “5” высказывание получало, если переход между событиями был достаточно плавным, а новые действующие лица были обозначены и введены в дискурс. Для глобальной связности критерии были подобными: “1” - высказывание не соответствует теме дискурса (напр., отстранённые фразы не по теме: “и я не понял//потому что как оно всё будет делать”), “5” - высказывание релевантно и помогает развивать тему дискурса (напр., “ну как у девочки ехала на велосипеде//а там шёл вот этот дедушка старенький”). Для целей исследования (сопоставления методов) для каждого нарратива было высчитано среднее значение локальной связности и среднее значение глобальной связности из-за неудобства иного сравнения посегментной оценки в этом методе с рейтингом каждого нарратива целиком в последующих методах.
1.3.4 Оценка качества содержания
Для следующего метода при прослушивании каждого нарратива для него было необходимо ответить на следующие четыре вопроса, представляющие собой шкалу Quality of content (качества содержания), представленную в работах (Ulatowska et al., 1981; Ulatowska et al., 1983).
1. “Do you know what is happening in the story?” - “Вы знаете, что происходит в истории? “
2. “Does the sequence of events make sense?” - “Имеет ли смысл последовательность событий? “
3. “Is the story unambiguous as to what each of participants did?” - Является ли история недвусмысленной относительно того, что делает каждый из участников?”
4. “Is the story accurate in terms of stimulus material? “ - “Точна ли история в плане её соответствия стимулам? “
На каждый из вопросов можно было дать следующие ответы, соответствующие определённому количеству баллов (расположение на шкале качества содержания): 1 = нет, 2 = по большей части да, 3 = да. Перед началом оценивания было необходимо отделить сторону качества содержания рассказа от любых проблем с произношением, речью и ясностью языка, которые не являются целью настоящего исследования. Нельзя, однако, игнорировать и тот факт, что микроструктурные проблемы речи могут косвенно влиять на содержание и ясность рассказа в глобальном смысле, но в данном случае для оценки качества дискурса было важно не разбирать историю на отдельные элементы, а оценить качество результата нарратива, то есть переданного с его помощью смысла.
1.3.5 Оценивание по шкале РАТ
По шкале РАТ на дискурсивном уровне каждый нарратив был оценён по шкале от 1 до 5, где 1 обозначает самый сильный уровень нарушения по оцениваемому критерию, а 5 - отсутствие дефектов на данном уровне и соответствие норме, то есть людям без нарушений. Каждый нарратив был повторно прослушан для оценивания беглости речи, была также оценена грамматическая сложность, наличие или отсутствие парафазий, а также информативность речи. Речь оценивалась как максимально беглая, то есть получала 5 баллов по критерию “беглость речи”, если в речи нет пауз и затруднений, связанных с поиском слова либо построением предложения, и она представляет собой цельный рассказ, а не отдельные слова. Что касается грамматической сложности, то здесь определяющим критерием были наличие/отсутствие грамматических ошибок, сложность конструкций и количество сложных конструкций в речи (подчинительная связь и/или деепричастные обороты). Для оценки парафазий учитывались как вербальные, так и литеральные парафазии, и высший балл присуждался, если в речи нет парафазий. Последний критерий, информативность, включает в себя логичность повествования (последовательности описываемых событий и причинно-следственных связей между ними) и уровень детализации, с которой ситуация была описана - при этом считается, что уровню здоровой нормы соответствует высокая степень детализации рассказа и отсутствие несоответствий и логических ошибок в рассказе. Для последующего сравнения были использованы результаты анализа по каждому из четырёх критериев по отдельности и также их среднее значение для анализа статистической связи и с каждым параметром как отдельной языковой компетенцией, и с их совокупностью как предполагаемым полным представлением о составляющих дискурса на макроуровне. При неточности в
соответствии баллам могло быть присуждено дробное число баллов, например, 3.5. Подробные критерии оценивания речи представлены в Таблице 1.
Таблица 1. Критерии оценивания речи по шкале РАТ
Шкалы |
Беглость речи |
Грамматическая сложность |
Парафазии |
Информативность |
|
1 |
Практически полное отсутствие спонтанной речи. Речь представлена автоматизмами; возможны единичные информативные слова; много пауз. |
В речи грубый аграмматизм. Речь в основном представлена отдельными словами, грамматически не оформленными в предложения. |
Множественные вербальные и литеральные парафазии, неологизмы. Удельный вес значимых слов значительно меньше ошибок. |
Рассказ неинформативен. Выборочно и непоследовательно обозначены некоторые из основных элементов сюжета и/или перечислены отдельные персонажи. |
|
2 |
Речь небеглая. Речь представлена отдельными словами; много пауз,персевераций и фальстартов. |
Речь аграмматична. Используются преимущественно простые предложения с частым аграмматизмом согласования. Пропуски членов предложения и служебных слов. |
Частые вербальные и литеральные парафазии, искажающие смысл фразы. |
Рассказ малоинформативен. Описаны отдельные элементы сюжета, последовательны рассказ. |
|
3 |
Речь небеглая, телеграфный стиль. Речь представлена преимущественно отдельными словами и короткими обрывочными фразами; много пауз. |
Речь аграмматична. Используются преимущественно простые предложения с частым аграмматизмом согласования. Присутствуют пропуски членов предложения и служебных слов. |
В речи присутствуют вербальные и литеральные парафазии, в целом не мешающие передать смысл фразы. |
Присутствуют все основные элементы сюжета, но отсутствует связанность между ними и/или возникают логические ошибки в повествовании. |
|
4 |
Довольно беглая речь. Присутствуют паузы, обусловленные трудностями подбора слова и/или трудностями программирования фразы. |
Речь в целом правильная; отдельные ошибки согласования, единичные пропуски служебных слов. Простые распространенные предложения. Попытки использования сложных синтаксических конструкций |
В речи присутствуют единичные парафазии и/или единичные трудности подбора слов. |
Рассказ информативен. Представлена основная сюжетная линия рассказа без детализации. |
|
5 |
Беглая речь. Отсутствуют паузы, обусловленные трудностями подбора слов и/или трудностями построения предложения. |
Грамматически правильная речь. Присутствуют сложноподчиненные и сложносочиненные развернутые предложения. Отсутствуют ошибки в согласовании. |
Парафазии отсутствуют. |
Рассказ передает полностью передает смысл происходящего на рисунке: представлены все основные элементы сюжета в логическом порядке и некоторые детали. |
1.3.6 Оценивание речи по четырём аспектам дискурса
В следующем блоке каждый из нарративов был оценён по шкале от 0 до 3 по каждому из четырёх аспектов дискурса, обозначенных в (Linnik, 2017): информативность, связанность, понимаемость дискурса и ясность рассказа, где 0 - самый низкий балл на шкале, обозначающий дефицит на данном уровне когерентности дискурса. Так, в норме рассказ, оценённый на высокий балл по уровню информативности, должен сохранять ядро информации, то есть содержать в себе все необходимые элементы истории с допущением пропуска побочных, не влияющих напрямую на канву рассказа деталей. Неинформативным признавался тот рассказ, где именно основные события не изложены, - те, без которых сложно представить ситуацию так, как она была показано изначально на стимульном материале. Следующий аспект - понимаемость - в первую очередь был субъективным и был призван учитывать то, насколько хорошо оценивающий понял, что происходило в истории, и насколько просто можно было проследить смену сцен, действий и действующих лиц. Рассказ получал низкий балл, если из пересказа было сложно что-либо понять, события не связывались между собой, и выстроить сюжет истории было невозможно. Связность текста была так же, в целом, субъективно отмечена относительно того, насколько хорошо порождённый нарратив организован, насколько его части складываются в единое целое и представляют собой логичные аспекты одной истории. В этом случае оценка “0” присваивалась телеграфической речи без связок, с перечислением отдельных эпизодов без объединения этих событий в единую историю. Оценка “1” обозначала определённое наличие связи между высказываниями, однако же, довольно слабо соединёнными между собой с опущением определённых необходимых компонентов истории. Оценка “2” обозначала хорошую связность высказываний, преимущественно плавные переходы между ними, с допущениями в то же время непонятных переходов, появления нерелевантных и потому не связанных компонентов рассказа, а также слишком грубую смену микротемы либо сцены в нарративе, тогда как высшая оценка - “4” - ставилась при высшем уровне связности речи, не проявляющем каких-либо патологий по этому параметру. Что касается последнего аспекта в этой категории, то нарратив в обеих группах считался ясным на высоком уровне (оценки “3”-”4”), если была соблюдена его структура и логика в последовательности описываемых событий без особенных отклонений от главной темы, а имеющиеся отклонения от заданного топика не перетягивали фокус слушающего на себя, продолжая оставаться побочными сообщениями. Рассказ получал минимальные баллы, если его структура и логика нарушены так, что за развитием событий сложно или невозможно уследить: на это влияли и многочисленные отклонения от темы, и путаница в порядке описания событий или последовательности сцен, даже если в отношении сохранности информации все важные элементы были соблюдены: поскольку все параметры оцениваются по отдельности, их влияние друг на друга при оценивании максимально игнорировалось. Для подсчётов были использованы как результаты по каждому параметру для каждого человека отдельно, так и сводное среднее значение уровня речевой когерентности исходя из совокупности четырёх признаков. Критерии оценивания четырёх аспектов речи представлены в Таблице 2.
Таблица 2. Критерии оценивания четырёх аспектов дискурса
Информативность - объём релевантной информации в рассказе. |
||
информативный |
3 необходимая информация сохранена 2 большая часть необходимой информации сохранена |
|
неинформативный |
1 некоторая важная информация сохранена; есть пропуски, влияющие на понимание пересказа 0 информация неполная, многое пропущено |
|
Воспринимаемость - отражает, как хорошо смысл, переданный говорящим, может быть воспринят и интерпретирован слушающем (не измерение информационного контента; хотя пропущенная информация может влиять на восприятие рассказа) |
||
понимаемый |
3 легко понять сюжет истории; я всё хорошо понял(а) 2 возможно понять сюжет в целом, но некоторые части немного неясны |
|
не понимаемый |
1 тяжело понять многое из рассказа; часто непонятно, о чём идёт речь 0 практически невозможно ничего понять из истории |
|
Связанность - оценивает отношения между последовательными элементами истории и правильной организации её частей в единое целое путём использования семантических и прагматических отношений |
||
связанный |
3 переходы между предложениями и крупными компонентами истории плавные 2 переходы между частями истории преимущественно плавные, хотя некоторые переходы между эпизодами или внутри них отсутствуют или слишком резкие |
|
несвязанный |
1 ход истории часто прерывается, большая часть переходов между предложениями и более крупными элементами отсутствует или слишком резка 0 телеграфичный переказ; присутствуют несвязные описания отдельных эпизодов; иногда невозможно определить, к одной ли истории относятся фразы |
|
Ясность - общая осмысленность дискурса. Достигается путём соответствия элементов истории общей теме и нарративной структуре. |
||
ясный |
3 рассказ хорошо структурирован; каждый эпизод правильно расположен, говорящий не отклоняется от темы слишком сильно рассказ хорошо структурирован; 2 есть отдельные комментарии или отклонения от основной сюжетной линии, но они не разрывают последовательность эпизодов |
|
неясный |
1 тяжело следить за ходом событий из-за частых отклонений/перепутанного порядка событий 0 невозможно следить за ходом событий из-за серьезных пропусков/запутанности |
2. Результаты
2.1 Сравнение результатов в рассказах Велосипед и Ограбление
Поскольку каждый метод был применён для каждого испытуемого дважды - для рассказов Велосипед и Ограбление - было необходимо доказать отсутствие значимых различий между историями в результатах анализа по каждому параметру. Так, для начала были проведены проверки на нормальность распределения результатов в двух группах - контрольной группе и группе пациентов с афазией. Оптимально мощным для выборки из 32 нарративов был принят критерий Шапиро-Уилкcа. Так, в группе афазии распределение по параметрам локальной и глобальной связности, а также итоговых значений оценки РАТ и четырёх аспектов дискурса было нормальным (p > .05, гипотеза H0 о ненормальности распределения отклоняется для обоих рассказов), поэтому для сравнения групп по этим параметрам был применён в дальнейшем двухсторонний t-критерий Стьюдента для двух независимых выборок. По остальным критериям как минимум для одного рассказа (Велосипед либо Ограбление) в группе афазии гипотеза распределение было ненормальным (p< .05), и для сравнения по этим параметрам был применён непараметрический U-критерий Манна-Уитни. В результате анализа ни по одному из параметров не было обнаружено значимых различий между рассказами группы пациентов с афазией.
Аналогично для контрольной группы нормы был применён тест Шапиро-Уилка на проверку распределения, в ходе которого была выявлена нормальность распределения для обоих рассказов по параметрам количества ЭДЕ и сводного результата РАТ, поэтому для сравнения рассказов по этим критериям в группе нормы был также применён двусторонний t-критерий для независимых выборок, а для всех остальных параметров (где хотя бы для одного рассказа нормальность распределения не была установлена) - непараметрический U-критерий Манна-Уитни. В группе нормы между рассказами также не было выявлено никакой статистически значимой разницы, уровень значимости = .05. Поэтому для дальнейших расчётов вместо двух значений (за оба рассказа) по каждому параметру оценивания для одного человека использовалось среднее значение оценки двух его рассказов. Таким образом, полная выборка состояла из 32 значений (равна количеству участников), по 16 значений в каждой группе испытуемых.
2.2 Средние значения по параметрам в двух группах
В целом, средние значения и локальной, и глобальной связности в группе пациентов с афазией оказались немного ниже средних значений в группе нормы. Однако остаётся неоспоримым факт довольно сильного сохранения (Minglob = 3.52; Minloc = 3.13) организации нарратива у пациентов с афазией и на локальном, и на глобальном уровне (Medianglob = 4.31; Medianloc = 4.21 у пациентов с афазией; ср. с соотв. 4.62 и 4.65 у группы нормы). Проверенные в рамках теории риторических структур показатели количества ЭДЕ и глубины риторических деревьев дали неожиданные результаты: в среднем глубина деревьев у группы нормы оказалась меньше, чем у афазии. Наоборот, средние значения качества содержания для группы нормы оказались выше, чем для группы афазии. Средние значения тестирования РАТ также показали более высокий результат в группе нормы; впрочем, по каждому из четырёх параметров тестирования результаты группы нормы в среднем также оказались значительно выше результатов группы афазии: как для параметра беглости речи, так и для оценки грамматической сложности, также для оценки парафазий в и информативности речи (см. Таблицу 3). Схожие результаты были получены как в оценке четырех аспектов дискурса в совокупности, так и при рассмотрении оценки по каждому из аспектов в отдельности: по приведённым в этом подходе (ср. информативность в тестировании РАТ) критериям информативности, понимаемости речи, связанности и ясности речи. В среднем, наиболее сильная дифференциация между группами (при первичном рассмотрении, до статистического анализа) наблюдается при тестировании РАТ и при оценке речи по четырём аспектам связности. Все средние значения приведены ниже в Таблице 3.
Таблица 3. Сравнение средних
Глубина дерева |
ЭДЕ |
Качество содержания |
Локальная связность |
Глобальная связность |
||
Афазия |
M = 3.28, SD = 1.08 |
M = 13.06, SD = 5.88 |
M = 2.5, SD = .47 |
M = 4.26, SD = .5 |
M = 4.29, SD = .5 |
|
Норма |
M = 2.56, SD = .75 |
M = 9.84, SD = 3.04 |
M = 2.85, SD = .13 |
M = 4.56, SD = .27 |
M = 4.67, SD = .21 |
|
Беглость речи |
Грам сложность |
Парафазии |
Информ |
Среднее РАТ |
||
Афазия |
M = 3.89, SD = .73 |
M = 3.72, SD = .55 |
M = 3.72, SD = .55 |
M = 3.4, SD = .84 |
M = 3.54, SD = .59 |
|
Норма |
M = 4.67, SD = .34 |
M = 4.52, SD = .39 |
M = 4.5, SD = .38 |
M = 4.55, SD = .38 |
M = 4.56, SD = .27 |
|
Информ |
Связанность |
Восприятие |
Ясность |
Среднее 4 аспекта |
||
Афазия |
M = 2.06, SD = .6 |
M = 1.53, SD = .67 |
M = 1.97, SD = .65 |
M = 1.5, SD = .84 |
M = 1.77, SD = .6 |
|
Норма |
M = 2.94, SD = .17 |
M = 2.47, SD = .56 |
M = 2.94, SD = .17 |
M = 2.78, SD = .32 |
M = 2.78, SD = .25 |
2.3 Сравнение результатов между группами
Для начала были проведены тесты на нормальность распределения, и распределение по критерию признавалось нормальным, если уровень значимости по критерию Шапиро-Уилкcа в обеих группах был ниже = .05. Исследовалась значимость следующих критериев: локальная и глобальная связность, качество содержания, среднее значение тестирования РАТ и каждый его параметр по отдельности, среднее значение оценивания по четырём аспектам дискурса и все четыре аспекта отдельно, а также глубина риторических деревьев и количество ЭДЕ в них. Как и для сопоставления рассказов, для выявления параметров, в которых проявляется статистически значимая разница между макроструктурой нарративов группы нормы и группы пациентов с афазией, в первую очередь была проведена проверка на нормальность распределения с помощью критерия Шапиро-Уилка, выбранного из-за сравнительно небольшой выборки (N = 32). Гипотеза о ненормальности распределения не подтвердилась (p > .05) в результатах оценивания локальной связности дискурса (p = .35 в группе пациентов с афазией и p = .79 в группе нормы) и в итоговом результате тестирования РАТ (p = .552 в группе афазии и p = .157 в группе нормы), поэтому для этих методов в дальнейшем использовался двусторонний t-критерий для двух независимых выборок, тогда как для сравнения групп в рамках других методов с ненормальным распределением использовался непараметрический U-критерий Манна-Уитни. Так, по результатам анализа гипотеза H0 об отсутствии значимых различий между группами афазии и нормы было обнаружено при сравнении практически всех рассмотренных параметров. Так, показатели только локальной связности в группе пациентов с афазией оказались значимо ниже, чем у группы нормы, в то время как на глобальном уровне статистически значимые различия не были установлены. В параметре оценки качества содержания рассказа нулевая гипотеза о незначимости различий (H0 принимается при p > .05) не подтвердилась. Для тестирования РАТ и суммарный итог по каждому параметру, и каждый критерий по отдельности выявили значимые различия (p < .05) между группой нормы и группой афазии. В случае с рейтингом по четырём аспектам речевой связности статистическая значимость также была доказана как для каждого из аспектов, так и для финального результата, включающего все четыре аспекта. И, наконец, ни по одному из двух критериев, связанных с теорией риторических структур, не было обнаружено статистически значимых различий: ни при сравнении количества ЭДЕ в группах афазии и нормы. Все описанные результаты статистического анализа приведены в Таблице 4.
Таблица 4. Статистический анализ между группами нормы и афазии
Глубина дерева |
ЭДЕ |
Качество содержания |
Локальная связность |
Глобальная связность |
|
U = 77.000, p > .05 |
U = 86.500, p > .05 |
U = 53.000, p = .004 |
t = -3.003, p = .007 |
U = 85.500, p > .05 |
Беглость речи |
Грам сложность |
Парафазии |
Информ |
Среднее РАТ |
|
U = 40.000, p = 0.001 |
U = 29.000, p = .00013 |
U = 15.500, p = .000015 |
U = 25.500, p = 000092 |
U = 19.000, p = .000036 |
|
Информ |
Связанность |
Восприятие |
Ясность |
Среднее 4 аспекта |
|
U = 22.000, p = .000017 |
U = 38.500, p = .001 |
U = 28.000, p = .00004 |
U = 22.500, p = .00004 |
U = 19.000, p = .000036 |
Различия между группами значимы, если p < .05; = .05
2.4 Корреляционный анализ используемых методов
Так как следующей, и последней, статистической задачей в работе является сравнение между собой не групп испытуемых, а методов, в соответствии с которыми группы испытуемых были оценены, четвёртая часть доклада о результатах посвящена парным корреляциям с каждым методом. В соответствии с доказанным в (Croux & Dehon, 2010) преимуществом коэффициента корреляции Кендалла над методом Спирмана, именно метод Кендалла и будет использован в настоящей работе для сравнения 7 параметров с мощностью выборки N = 32. Результаты корреляционного анализа представлены в Таблице 5. Расширенная таблица с корреляциями между всеми использованными методами приведена в Приложении В.
Таблица 5. Корреляция Кендалла () между методами оценки макроструктуры
Глобальная связность |
Локальная связность |
Качество содержания |
Шкала РАТ |
4 аспекта связности |
Глубина дерева |
ЭДЕ |
|||
1 |
1.000 |
.437** |
.400** |
.203 |
.305** |
-.391** |
-.380** |
||
p |
. |
.000 |
.003 |
.108 |
.018 |
.003 |
.003 |
||
2 |
.437** |
1.000 |
.350** |
.320* |
.603** |
-.354** |
-.173 |
||
p |
.000 |
. |
.008 |
.011 |
.000 |
.007 |
.171 |
||
3 |
.400** |
.350** |
1.000 |
.379** |
.497** |
-.181 |
-.148 |
||
p |
.003 |
.008 |
. |
.005 |
.000 |
.199 |
.272 |
||
4 |
.203 |
.320* |
.379** |
1.000 |
.498** |
-.101 |
.008 |
||
p |
.108 |
.011 |
.005 |
. |
.000 |
.446 |
.948 |
||
5 |
.305* |
.603** |
.497** |
.498** |
1.000 |
-.356 |
-.133 |
||
p |
.018 |
.000 |
.000 |
.000 |
. |
.009 |
.310 |
||
6 |
-.391** |
-.354** |
-.181 |
-.101 |
-.356** |
1.000 |
.578** |
||
p |
.003 |
.007 |
.199 |
.446 |
.009 |
. |
.000 |
||
7 |
-.380** |
-.173 |
-.148 |
.008 |
-.133 |
.578** |
1.000 |
||
p |
.003 |
.171 |
.272 |
.948 |
.310 |
.000 |
. |
* - корреляция значима на уровне .01 (двухсторонняя).
** - корреляция значима на уровне .05 (двухсторонняя).
Цифрами в столбцах обозначены методы: 1 - глобальная связность, 2 - локальная связность, 3 - качество содержания, 4 - шкала РАТ, 5 - четыре аспекта связности дискурса, 6 - глубина риторических деревьев, 7 - количество ЭДЕ.
Как видно из Таблицы 5, каждый из использованных методов коррелирует с каким-либо другим методом. Так, локальная и глобальная связность коррелируют с коэффициентом значимости корреляции p < .05. Шкала РАТ слабо коррелирует только с показателем локальной связности (p < .01), тогда как корреляции между РАТ и глобальной связностью не было установлено. Со шкалой качества содержания речи и четырьмя аспектами дискурса оба параметра связности демонстрируют сильную корреляцию на уровне 0.05 и сильную обратную корреляцию с параметром глубины риторического дерева (p < .05). С количеством ЭДЕ обратная корреляция установлена только у параметра глобальной связности (p < .05). Что касается параметра качества содержания, то его парные корреляции со всеми другими методами, кроме показателей ТРС (количество ЭДЕ и глубина деревьев), оказались сильными на уровне значимости .05. В целом, параметры теории риторических структур демонстрирует сильную парную корреляцию, однако, кроме описанных значимых корреляций с уровнем связности, никаких иных связей данных параметров с другими методами оценки макроструктуры дискурса не было установлено. Наконец, последнее, что необходимо отметить, - это сильную парную корреляцию между шкалой РАТ и шкалой четырёх аспектов связности речи (p < .05).
Из-за многочисленных выявленных корреляций требуется отредактировать результаты с целью снижения количества вероятных ложноположительных результатов (ошибки первого рода) путём уменьшения доверительного интервала, которым в результатах настоящей работы был принят = .05. Применим классическую поправку на множественные сравнения Бонферрони для k рассматриваемых гипотез (выявленных значимых корреляций на уровне 0.05), где k = 24. Таким образом, будет установлен новый, резко уменьшенный уровень значимости, отсеивающий спорные и менее значимые корреляции [pi=p/k=.05/24], равный p' = .00208. Среди приведённых в Таблице 5 значимых корреляций новому уровню значимости соответствуют только корреляции между двумя типами связности ( = .437, p = .00045), между четырьмя аспектами дискурса и локальной связностью ( = .603, p = .000003), между четырьмя аспектами дискурса и качеством контента ( = .497, p = .000275), между шкалой РАТ и четырьмя аспектами связности ( = .498, p = .000114), а также между глубиной риторический деревьев и количеством ЭДЕ в нарратива ( = .578, p = .000017). Все корреляции, соответствующие новому уровню значимости, выделены в таблице серым цветом.
При добавлении в анализ каждого критерия из РАТ и шкалы аспектов связности дискурса (см. Приложение В) количество значимых корреляций на уровне = 0.05 увеличивается до 67, и после применения поправки Бонферрони устанавливается уровень значимости, равный p' = .00074627. Перечисленные выше коррелирующие между собой методы анализа остаются значимыми и на этом уровне. Что касается подробных критериев, использованных в обоих тестах, помимо естественных корреляций внутренних критериев каждого метода между собой и с их средним, также была установлена значимая корреляция для параметров информативности в обоих тестах. Однако разница между ними всё же есть: если информативность как один из четырёх аспектов коррелирует с локальной связностью, а также со средним результатом теста РАТ, то информативность в шкалах РАТ демонстрирует связь с каждым из четырёх аспектов дискурса, а также со шкалой качества содержания; с качеством содержания оказывается также связанным критерий наличия/отсутствия парафазий в речи (РАТ). Однако ни с грамматической сложностью, ни с беглостью речи ни один из методов либо критериев не демонстрирует значимых корреляций.
Критерий воспринимаемости речи (один из четырёх аспектов) так же, как и информативность, оказывается связан с качеством содержания; помимо прочего, все четыре аспекта демонстрируют значимые корреляции с локальной связностью. его корреляция с локальной связностью, и из РАТ - с информативностью, наличием парафазий и средним значением теста РАТ. Характер корреляций параметров связанности речи, её воспринимаемости и ясности схож: все три параметра демонстрируют корреляции с парафазиями и информативностью из шкал РАТ (p < .00075). Таблица всех корреляций представлена в Приложении В; корреляции, соответствующие установленному после введения поправки уровню значимости, выделены серым цветом. Интерпретацию полученных в данном разделе результатов смотрите в главе “Обсуждение”.
3. Обсуждение
Полученные результаты исследования в целом не противоречат общепринятым тезисам об устройстве макроструктуры дискурса; начнём интерпретировать результаты с самого начала, а именно - с сопоставления различий между группами (группой нормы и группой пациентов с афазией). В первую очередь, отметим, что средние результаты сравнения параметров из ТРС, то есть глубины дерева и количества ЭДЕ, не соответствуют первоначальной гипотезе о том, что для нормы более характерно усложнение конструкций, вызывающих “углубление” риторического дерева, а количество ЭДЕ непосредственно отражает сложность дискурса и успешность владения им. Если проверить эти показатели на наличие корреляций с каким-либо дополнительным критерием, например, с параметром беглости речи или грамматической сложности из РАТ (см. Приложение В с полной таблицей корреляций), то даже логическая связь “быстрая, сложная и беглая речь = большое количество ЭДЕ” статистически не подтверждается. Более того, при более подробном рассмотрении этому феномену можно найти довольно объективное объяснение, причём опять же связанное с теорией риторических структур. Так, на использованных данных в (Рудина, 2018) было выявлено преобладающее количество ассиметричных отношений типа Elaboration именно в группе пациентов с афазией, и зачастую из-за запинок, исправлений и неожиданного обрывания речи пациенты склонны развивать дискурс именно в сторону “навешивания” дополнительных, редактирующих данное предложений. Этот факт так же демонстрирует обилие отношений типа Repair (в любом из видов) у пациентов, и эти типы отношений так же являются ассиметричными. Более того, по косвенным данным, касающимся в большей степени выборки, нежели статистических особенностей групп людей без речевых нарушений, в данном случае участники из группы нормы были склонны быстрее закончить свой рассказ. Их нарративы были в целом короче (по количеству ЭДЕ, а также по длительности аудиозаписи), и в этом случае даже будучи довольно ёмкими, в показателях типа количества ЭДЕ или глубины риторического дерева их рассказы проигрывали. Что касается сильной корреляции параметров ЭДЕ и глубины деревьев между собой, то это объясняется самим принципом ТРС. Поскольку каждая ситуация на картинке финитна, и, вероятно, её описание симметричными отношениями ограничено, то при увеличении количества ЭДЕ на рассказ растёт количество дополняющей информации, раскрывающей риторическое дерево вглубь.
Стоит отдельно остановиться на таких параметрах, как глобальная и локальная связность. Вспомним, что в (Glosser & Deser, 1991) при сравнении пациентов с беглой афазией и группой нормы оба показателя связности хотя и были в среднем ниже (что соответствует полученным результатам настоящего исследования), они оставались в пределах нормы, то есть, статистически не отличались от показателей группы нормы. Этот результат отлично соответствовал на тот момент довольно распространённому мнению о том, что пациенты с беглой афазией склонны сохранять тот аспект организации речи, который минимально задействует микроуровень. В настоящем же исследовании, как видно из результатов сравнительного анализа между группами, именно по локальной связности группа афазии демонстрирует статистически значимый результат (или, говоря на языке статистики, результат с наименьшей вероятностью ошибки первого рода), тогда как по глобальной связности неслучайных различий не было отмечено. То есть, можно утверждать, что на локальном уровне связности может проявляться фактор, ухудшающий связность элементов между собой (локально). Объяснение этому феномену можно найти в природе самой локальной связности: как было подчёркнуто в (Glosser & Deser, 1991), когерентность может выражаться с помощью связующих средств, относящихся больше к компетенциям микроструктуры дискурса, - таких как кореференция и др., - и логично предположить, что зависимость макросвязности от таких факторов на локальном уровне выше, чем на глобальном. Следовательно, при нарушениях на микроуровне дискурса дефект будет влиять в первую очередь на связность высказываний между собой, нежели на релевантность нарратива в глобальном смысле. Стоит, однако, принимать во внимание возможность нарушений речевой цельности и без нарушений связанности (напр., Coelho & Flewellyn, 2003), однако возможность возникновения такого нарушения только на уровне локальной когерентности, игнорируя глобальную, вряд ли существует.
Несмотря на наличие значимых различий между результатами группы нормы и группы афазии по всем остальным критериям, стоит отметить, что разница в средней оценке, например, качества содержания истории в обеих группах высока. Такой результат вполне соотносится с тезисами из исходной работы (Ulatowska et al., 1981), а именно с относительной сохранностью общей организации рассказа и довольно чёткой сохранностью информации между частями нарратива у группы афазии. В этом отношении важно упомянуть шкалу четырёх аспектов дискурса, с которой у параметра качества содержания была установлена сильная корреляция. Природа корреляции между двумя методами довольно объяснима: как было представлено в (Linnik, 2017), шкала качества информации выдвигает минимальные требования к связности рассказа, а именно лишь то количество информации, которое необходимо для передачи некоторого сообщения; связность на таком уровне является необходимой для каждого из четырёх аспектов связности. Стоит также учесть субъективность оценивания в обоих методах: клиницисты оценивают дискурс, не прибегая к упрощённым и более объективным формам оценки - например, процентному соотношению достоверных и релевантных информационных единиц (напр., McNeil, Doyle, Fossett, Park, and Goda, 2001), - оставляя возможность оценки качества речи с точки зрения её субъективного восприятия другим человеком, без привязки к удобным дискретным структурам, поскольку до сих пор не доказано, что макроуровень дискурса относится к таковым или может быть достоверно проанализирован в таком виде (Linnik et al., 2015). Если сравнить, например, критерии связанности (Glosser & Deser, 1991) с критериями качества содержания (Ulatowska et al., 1981), то в первом случае оценка дискурса зависит от того, насколько каждое высказывание соответствует теме, тогда как во втором случае вопросы о релевантности и общем качестве дискурса относятся к нарративу целиком. Оценивание дискурса человеком в таком случае основано на восприятии речи “as is”: требуется определить, насколько со всей её организацией, возможными ошибками и несоответствиями - такими, какие они есть, - произведённый нарратив информативен и может быть верно воспринят другим человеком. Именно такой подход к цельности речи, а именно восприятие нарратива “постфактум” и оценивание его информативности, связанности частей, ясности (то есть, релевантности) и воспринимаемости и лежит в основе четырёх аспектов дискурса (Linnik, 2017). Видимо, этим и объясняется отсутствие корреляций между глобальной связностью дискурса и любым из четырёх аспектов связности по (Linnik, 2017): с позиции последнего метода, не каждый компонент речи обязан соответствовать топику на высоком уровне, то есть обладать высоким значением глобальной связности, чтобы речь в целом была воспринята как релевантная. Однако в таком случае возникает разумный вопрос об обоснованности корреляций между локальной связностью и каждым из четырёх аспектов дискурса, и этому феномену также можно найти объяснение.
Как было сказано ранее, на локальную связность в большой степени влияет связанность элементов определёнными смысловыми отношениями (англ. cohesion), выраженных лингвистически (напр., анафора), поскольку, как сказано в (Glosser & Deser, 1991), это “клей, соединяющий элементы для достижения связности”. С помощью связующих (англ. cohesive) элементов каждое отдельное высказывание связывается с остальными и достигается его тематическое единство с уже предоставленной информацией. И, так как каждое высказывание является лишь частью нарратива, и даже его соответствие теме (то есть, глобальная связность) при отсутствии связанности с другими высказываниями (локальная) не будет восприниматься цельно, то отсутствие локальной связности повлияет на конечное восприятие речи слушателем - или, в терминах (Linnik, 2017), на субъективное качество дискурса (см. выше). Более того, как было установлено, например, в (Capilouto et al., 2006), параметры связанности речи и др., кроме информативности, опираются полностью на способность говорящего устанавливать семантические и прагматические связи между элементами - что полностью повторяет характеристику локальной связности по (Glosser & Deser, 1991), несмотря на оценивание этих параметров субъективно, целиком, не составляя рейтинг для каждого высказывания. Таким образом, опираясь на схожие механизмы, оба метода получают коррелирующие между собой результаты.
Следующий аспект, который хотелось бы затронуть, -- это дифференциация между группами в результатах тестирования РАТ (напр., ср. средние 3.54 и 4.56 у афазии и нормы соответственно) и оценки четырех компонентов связности (ср. MPAW = 1.77 и MNorm = 2.78), статистически также подтвердившая значимые различия между группами нормы и афазии по каждому из параметров обоих тестирований. Так как для тестирования РАТ были отобраны самые информативные пробы, демонстрирующие более низкие результаты у группы афазии и безошибочность в группе нормы (Солоухина и др., 2017), на базе которых и были построены использованные в работе нарративы, то статистическое различие между группами нормы и афазии лишь ещё раз подтверждает надёжность использованных критериев. Аналогично, шкала аспектов последовательности дискурса оказалась чувствительна к различиям в дискурсе между группами нормы и пациентов с афазией, что также не противоречит результатам, представленным в (Linnik, 2017). В целом, результаты двух тестирований подтверждают выводы из фундаментальной для объекта исследования работы (Ulatowska et al., 1981), а именно более низкое качество нарративов у группы афазии, чем у группы нормы.
Что касается корреляции средних у РАТ и четырёх аспектов связности дискурса, то их можно попытаться объяснить через корреляции между отдельными критериями в этих методах. В первую очередь, информативность по шкале РАТ, коррелирующая со всеми критериями из четырёх аспектов, отражает не только объём переданной информации (полнота описания), как и во втором методе, но также оценивает информацию на предмет логических ошибок и их связи, что в тестировании по четырём аспектам покрывают соответственно критерии ясности и связанности речи. Субъективная оценка клиницистом логики и интерпретация им пересказа (поскольку необходимо оценить степень детализации и точность в передаче последовательности событий) придают этому параметру также компонент оценки из аспекта воспринимаемости дискурса. Таким образом, так как информативность по шкале РАТ является более широким понятием, то она включает в себя различные аспекты связности, что может быть объяснением корреляции между информативностью по РАТ и всеми четырьмя аспектами связности.
Наблюдается также корреляция парафазий из РАТ и связанности, ясности и восприятия речи. Поскольку парафазии - лингвистический показатель, если точнее, то показатель микроуровня дискурса, то стоит вспомнить результаты классификации с использованием случайных деревьев из (Linnik, 2017), где именно для последних трёх параметров (Connectivity, Understandability, Clarity) использование микроструктурных параметров в классификаторе позволило улучшить качество предсказаний. Поскольку важным показателем в отношении парафазий РАТ является не тип парафазий, а то, искажается смысл фразы от наличия парафазии или нет, то можно также соотнести обсуждаемый результат с тем, что аграмматичность элемента дискурса (например, высказывания), вызванная ошибкой на уровне слова, также способна вызвать разрыв дискурса, снижать беглость речи, а значит, порождать пробелы в нарративе, влияя на его связность. Таким образом, искажающие фразу парафазии заменяют её смысл на условный нуль, и фраза, которая должна была бы стать отправной точкой для следующей фразы, будто отсутствует. Локальная связность элементов теряется. Описанные корреляции критериев обеих шкал и их средних доказывают довольно успешную концептуальную связь их критериев: например, хоть корреляций с аспектами связности у беглости речи и грамматической сложности и не было установлено на новом принятом уровне значимости, но вклад этих микроструктурных параметров проявляется в корреляции между итоговым значением РАТ и четырёх макроуровневых критериев связности, - по описанным выше причинам, связанным с влиянием микронарушений на восприятие речи и её целостность.
В целом, интерпретация результатов исследования может быть сведена к следующим данным. К сожалению, параметры из ТРС оказались не чувствительны к имеющимся данным и группам людей, не были выявлены и корреляции других аспектов, представленных в исследовании, с этими параметрами. Возможно, результат мог быть точнее, если бы метод учитывал грамматическую сложность представленных ЭДЕ, процент ошибок или скорость речи (с помощью размеченных по времени ЭДЕ) - то есть, те микролингвистические критерии, которые учитывает мультиуровневая шкала РАТ (беглость речи, грамматическая сложность и парафазии). Что касается двух уровней связности, то методика - оценка связности для каждого высказывания отдельно - предсказуемо повлияла на результаты исследования. Если связность на локальном уровне страдает из-за ошибок на уровне слова или фразы, то в этом плане не меньше страдают и четыре аспекта дискурса: информативность, понимаемость, ясность и связанность. Глобальный же уровень связности, выражающийся в чётком соответствии каждого высказывания топику, не демонстрирует ни значимых различий, ни корреляций с другими методами (кроме локальной связности), и методология играет в этом случае огромную роль: вероятно, использование других методов, оценивающих релевантность дискурса и отклонения от заданной темы перцептивно, основываясь на переданном в результате прослушивания рассказа смысле, оказывается более уместным. Глобальную (ярко выраженную) нерелевантность и пропуск деталей способен отметить любой из упомянутых методов; кажется, что требование глобальной связности от каждой фразы не способно выявить различия между группой нормы и группой афазии, поскольку участники группы нормы так же способны отклоняться от темы, давать комментарии или вдаваться в детали, не являющиеся главными элементами в истории. Этот вывод не противоречит результатам из (Glosser & Deser, 1991), поскольку в исходной работе разница между группой нормы и группой афазии также не была отражена. Шкала качества содержания, требующая от речи релевантности и возможности её понять и осознать, предсказуемо оказывается сильно связана с показателем информативности РАТ и показателем “воспринимаемости” дискурса (один из четырёх аспектов связности). Из-за комбинации микролингвистических критериев в шкале РАТ (парафазии и грамматическая сложность), являющихся важными факторами, влияющими на макропоказатели (четыре критерия связности), а также из-за совпадений параметров, таких как информативность, связь шкалы РАТ и четырёх аспектов когерентности также нельзя назвать случайной.
4. Заключение
Основной целью данного исследования было применение различных методов дискурсивного анализа на материале нарративов контрольной группы нормы и группы афазии. В результате проведённого анализа все указанные методы были корректно применены на достаточном объёме данных (N = 32) и проверенно информативных пробах (стимулы из нормирования РАТ), что позволяет считать результаты надёжными. Стоит отметить, что принятая перед началом исследования гипотеза об отсутствии значимых различий между группами нормы и афазии не подтвердилась на большинстве данных; однако для глобальной связности, на базе которой она и была выдвинута, значимых различий действительно не было выявлено. Шкалы качества контента (Ulatowska et al., 1981), РАТ (Солоухина и др., 2017) и четырёх аспектов связности (Linnik et al., 2017) оказались чувствительны к различиям в дискурсе между группой пациентов с афазией и группой нормы. Что касается второй цели исследования - изучения связи методов между собой - то гипотеза о наличии связи подтвердилась для большинства методов, кроме глобальной связности и критериев ТРС. Среди возможных причин корреляций были предложены следующие: схожая методика оценивания текстов, основанная на субъективном восприятии текста целиком (качество контента и четыре аспекта дискурса); влияние микролингвистических компонентов на цельность речи и последовательность в передаче информации (локальная связность и четыре аспекта дискурса; шкала РАТ (парафазии) и ясность, воспринимаемость и связанность дискурса); представление об информативности (РАТ) как о комплексном явлении, затрагивающем в первую очередь корректность восприятия рассказа. Для учёта каждой из компетенций, составляющих качество дискурса на макроуровне, в дальнейших исследованиях предлагается использовать как субъективный анализ, основанный на восприятии речи говорящим, так и более конкретные критерии. Вместо количества ЭДЕ для сравнения субъективных оценок с количественными показателями может быть уместен, например, критерий соотношения главных событий (Wright, Capilouto, Wagovich, Cranfill, & Davis, 2005) или разделения событий в истории на главные и второстепенные (детали истории) (Marini, Andreetta, Del Tin, & Carlomagno, 2011). Влияние микрокомпонентов дискурса на сохранение информации также удалось подтвердить, из чего следует вывод, что в дальнейших исследованиях или клинических методах микролингвистические критерии также должны быть учтены и, если это возможно, разделены на группы (напр., Linnik, 2017) для возможности выявления значимых и незначимых факторов для различных макроструктурных компетенций. Необходимо отметить в этой связи, что апробированный метод с довольно чёткими критериями оценивания является центральным звеном в исследовании такого рода (шкала РАТ). Подобный метод позволяет проверить данные на предмет соответствия отдельно от множества субъективных шкал и является достоверным для сравнения групп людей и пациентов с разной степенью афазии.
Подобные документы
Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009Место дискурсивного анализа в лингвистике. Характер связи дискурсивного анализа художественного текста и интерпретации данного текста с комплексом теоретических положений литературной науки. Осуществление предварительного филологического анализа рассказа.
курсовая работа [114,8 K], добавлен 04.12.2009Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Особенности соотношений понятий дискурс и текст. Основные средства используемые для указания на слухи в английской политической коммуникации. Понятие дискурса в школах дискурсивного анализа. Особенности влияния дискурса на манипулирование в обществе.
реферат [23,8 K], добавлен 27.06.2014Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.
реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016Понятие, анализ и виды дискурса на современном этапе. Высказывание как единица бессубъектного дискурса. Проблемы изучения и актуальность понимания юридического дискурса в современной лингвистике, его прагматический аспект и особенности интерпретации.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 12.04.2009Интернет-дискурс и его основные характерные черты. Экстралингвистические особенности музыкальных форумов, цельность и связность текста. Сравнительный анализ особенностей форумного дискурса, характерных для разных типов французских музыкальных форумов.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 21.07.2015Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.
курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012