Просодические особенности делового общения

Общая характеристика теоретических основ просодических характеристик устной презентации. Знакомство с основными функциями просодии: эмоционально-модальная, коммуникативная, структурирующая. Анализ компонентов интонации: мелодика, громкость, темп.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.12.2019
Размер файла 60,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Просодические особенности делового общения

Введение

Характерным аспектом актуального этапа развития лингвистики, который позволяет выделить его из ряда других, являет собой повышенный интерес к коммуникативному аспекту языка, к изучению языковых механизмов, которые обеспечивают его полноценное функционирование в качестве инструмента человеческого общения. Исследование и подробный анализ разноплановых языковых уровней, в полный спектр которых входит также и фонетический, с принятием во внимание их функциональных характеристик непосредственно в процессе коммуникации, в настоящий момент совершенно справедливо признано одним из наиболее плодотворных и необходимых способов дать новые знания об изучаемых предметах языка.

Интерес ко всем признакам, передаваемым лингвистическими средствами, помог сформировать основной пул задач специалистов в области лингвистики в ходе их исследования просодических аспектов речи. Подобный интерес обусловлен, в первую очередь, фонетической и общей лингвистической ориентацией исследователей на коммуникативный аспект общения. Коммуникативный замысел говорящего определяет непосредственно параметры продуцируемых языковых моделей звучащей речи, а также характерные аспекты просодического паттерна высказывания.

Настоящее исследование было проведено в соответствии с социофонетикой английского языка, исследования в рамках которой посвящены вариативности фонетических форм речи согласно социокультурному контексту среды и собственно прагматических интенций коммуникатора. Основной проблематикой работы является аспект функционирования надлежащим образом компонентов просодической системы в ходе актуальной бизнес-коммуникации, исследуются и выявляются просодические особенности речи, влияющие на слушателя.

В работе рассмотрены теоретические основы просодических характеристик устной презентации - презентации как вида устного делового общения, который, в свою очередь, следует рассматривать как один из видов публичных выступлений. Бизнес-коммуникация в настоящий момент представляет собой один из самых распространенных видов социальной коммуникации, охватывающим сферу коммерческих, административных, правовых, экономических, а кроме того, правовых и дипломатических отношений. Деловое общение в наше время находит свое применение во множестве областей современной общественной жизни. Заметное число как физических, так и юридических лиц вступают в деловые отношения. Характерные признаки деловой коммуникации зависят непосредственно от его типа, формы, степени формальности и определяются конкретными целями и задачами, стоящими перед коммуникаторами. Нормы, равно как и правила деловой коммуникации, в большой степень являются негласными и не подлежат официальному описанию и установлению, поскольку во многом определяются национально-культурными традициями и социальными нормами поведения.

В зависимости от различных признаков М.В. Колтунова делит деловое общение на:

1) устный - письменный (по форме речи);

2) диалогическое - монолог (с точки зрения однонаправленности / двунаправленности речи между говорящим и слушателем);

3) межличностный - публичный (по количеству участников);

4) прямой - косвенный (с точки зрения отсутствия / присутствия посреднического аппарата);

5) контакт - дистанционный (с точки зрения положения коммуникантов в пространстве) [11].

Овладев искусством устной речи, способность говорить перед аудиторией признается многими исследователями как важный компонент человеческой деятельности, от которого может зависеть успех человека в различных жизненных ситуациях.

В деловом общении способность представлять свои идеи аудитории, способность убеждать людей, слушающих вас, во многом зависит от успеха бизнеса.

В рамках актуального этапа исследование ораторского искусства проводится в рамках не только филологии, но и лингвистики, социологии, психолингвистики и риторики.

Актуальность выбранной темы обусловлена необходимостью изучения языка делового общения в условиях сотрудничества в сфере бизнеса в условиях процесса глобализации, а следовательно, более высокой потребностью в детальном и основательном исследовании условий успешного общения.

Речевое воздействие напрямую связано с грамотной имплементацией в нее качественных языковых инструментов. Таким образом, проведение данное исследования обусловлено ??общей направленностью современных экспериментальных фонетических научных изысканий на исследование корреляции между просодией, лексикой и прагматикой речевого труда и являет собой тенденцию к дальнейшему изучению средств просодической реализации воздействия в рамках ежедневной разноплановой коммуникации, а также определить характер взаимодействия комплекса различных языковых уровней.

Цель работы состоит в выявлении и описании характерных качеств и особенностей компонентов интонации выбранного отрывка речи, задачей же является интонационный анализ речи.

Научная новизна исследования заключается в том, что существует различие между способами реализации прагматического влияния в монологе английской речи посредством просодии; выявлены когнитивные и социокультурные основы успешного влияния просодических форм речи на потребителей и контрагентов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что роль просодии доказана в качестве значимого инструмента осуществления прагматического воздействия на реципиента в рамках бизнес-коммуникации; детерминированы актуальные просодические аспекты подобного воздействия; направлены на активацию концепций, представляющих собой определенный когнитивный сценарий, который может быть приведен к виду «успех <-> предприниматель» : основными фонетическими техниками являются акцентуация и фразировка, благодаря которым может быть выявлен определенный спектр ключевых слов, составляющих «фигуру», в рамках относительно плавного движения мелодии; определены просодические особенности степеней распределения акцента, соответствующие «данной», «новой» и «доступной» информации, которые имеют постепенный характер.

Практическая ценность исследования заключается в том, что на основе результатов этого исследования могут быть разработаны практические рекомендации по обучению тому, как вести дискуссию и создавать убедительные высказывания. Полученные результаты и материал могут быть использованы в теории и культуре речевого общения на английском языке для развития коммуникативных и социокультурных компетенций студентов, а также в практической деятельности бизнесменов.

Теоретическая основа этой работы включала в себя работы русских ученых (Бондарко, Вербицкая, Гордина, 2004; Колтунова, 2002; Надеина, 2003; Савкова, 1982; Зарецкая, 2002; Блохина, 1983; Верещагин, 1968) и работы зарубежных ученые-лингвисты (Crystal, 1969; Kent, 1992; Brown, 1996; Finch, 2000).

1. Просодия как раздел лингвистики

1.1 Понятия интонации и просодии и их соотношение как лингвистического и акустико-физиологического явления

В современном мире проблематика детерминации настоящим образом понятия «просодия» получила не только большое распространение, но кроме того имеет определенный спектр точек зрения в научном сообществе. На данный момент установлены две основные точки зрения, которые служат ориентиром для специалистов в работе по описанию конкретной категории того набора исследуемых характеристик и принципов, которые можно назвать просодией. Те из участников научной среды, которые придерживаются в своих трудах первой точки зрения, сходятся во мнении, что детерминанты понятий просодии и интонации стоит соотносить с двумя различными сегментами речи: просодия при подобных условиях определяется как «такое наблюдаемое в устной речи явление языка, которое служит для различения слогов и определения их сочетания в фонетическом слове» [1]. В свою очередь интонация имеет у данных специалистов следующее понятие: явление языка в устной речи, служащее средством точного выражения в ходе речевого акта отношений между субъектом и предикатом выраженного суждения, смысловое наполнение, синтаксис, лексический состав, модальность и направленность акта коммуникации - всякий из их числа представлен в нем при помощи языка или контекста. Помимо этого, инструментом разграничения следующих особенностей речи, как стилистические и характерные для орфоэпически правильного построения высказывания, которые оставляют возможность для ошибочной детерминации их как равнозначных составляющих, и является интонация. Дискуссия также развернулась вокруг научной категории, содержащей интонационные компоненты, и основным предметом спор ученых стал вопрос, какое из существующих определении в первую очередь стоит принимать как верное в рамках понятия «интонация». Отечественные специалисты и приверженцы русской лингвистической школы оперируют достаточно обширным и распространенным определением, в то же время иностранные коллеги в своих трудах предполагают его взаимосвязь с понятием мелодики речи. Основываясь на этой особенности, можно сделать вывод: указанная точка зрения определяет разделение описанных понятий и корреляцию их с различными речевыми сегментами [12, с. 1 - 3].

Другой взгляд на этот счет предполагает определение интонации и просодии как единое компонентное разнообразие, которое состоит из равноценных, но не взаимозаменяемых элементов: мелодия, словесный тон, тембр, ударение, ритм, паузу и характеристики долготы. Отдельная составляющая этого множества, кроме некоторых из него, находится также в интонационной системе. Более обширное трактование просодии включает в себя, кроме того, сегментный и супрасегментный уровень. Таким образом, можно сделать вывод, что имеет место быть самостоятельный дефинитив средств супрасегментации, который состоит также из особых элементов - специалисты называют их просодическими компонентами. Равным образом каждый из обусловленного спектра компонентов обладает возможность быть определенным как отдельная система, элементы которой функционируют в совокупности с самостоятельными единицами других дефинитивов просодических элементов. Чтобы исключить искажение и ошибочное восприятия описанных понятий при непосредственном сходстве их морфемного состава, что представляет собой эффект парономазии, в ученом сообществе был введен термин «просодика», которые помогает их разграничивать и обозначить границы применения. Руководствуясь вышеописанным, указанный термин используется при изучении характеристик слога, а просодия, в свою очередь, является инструментом для описания полного спектра сегментных единиц. Несмотря на это, свою поддержку нашла и третья точка зрения, которая опирается на фонологическое различение данных дефиниций. Принимая во внимание этот факт, следует отметить, что согласно этому мнению интонация и просодия относятся к разным категориям. Базисом для подобного разграничения служат следующие особенности: просодия состоит из супрасегментных речевых референций, имеющих предметное использование в ходе восприятия речи и ее определения как такового (громкость, высота тона и длительность), а кроме того - на физическом уровне, в область которого включены интенсивность, частота основного тона и время. Описывая в таком ключе интонацию, следуют в первую очередь отметить, что она служит для характеристики функциональных категорий. Раздел науки, проблематика которого касается описания единиц просодии, а иначе просодем, носит название просодемика. Данная наука включает в себя такие области научных изысканий, как акцентология или тонология. Понятийный спектр просодемы состоит из нескольких элементов: тонемы, интонемы, стронемы и хронемы. Для ученых представляется довольно сложной задача в подробном описании указанных элементов, так как в большинстве своем их базис составляет материальная эквивалентность, характерная только для одного признака [33, c. 13].

1.2 Функции просодии и интонации

Понятия просодии и интонации зачастую принимаются не только специалистами, но и людьми, не входящими в ученое сообщество, как равнозначные феномены - на этот счет имеется несколько точек зрения.

Для того, чтобы определить параметры для сегрегации одного понятия от другого, следует обратить внимание на функции каждого из них. Сперва стоит перечислить основные функции просодии:

1. Коммуникативная;

2. Эмоционально-модальную;

3. Личностно-социальную;

4. Структурирующую;

5. Ритмообразующую;

6. Стилеобразующую [5].

Задача коммуникативной функции состоит в обеспечении возможности определения коммуникативного типа высказывания.Согласно характеристике структурирующей функции, должен организовать, а слушатель, в свою очередь, должен  идентифицировать иерархию  информационных единиц, начиная с самого выдающегося слога в слове, самого выдающегося слова в группе интонации, а также изменчивость и воспроизведение интонационных групп в более длинных высказываниях, таких как речевые абзацы или целый текст. Параметры высоты тона, долготы и громкости помогают восстановить ключевые понятия ситуации, изложенной в речевом акте, и получить структурное видение речевого акта.

В диалоге или полилоге взаимодействие говорящего с слушателем отражается в единстве одной темы для обсуждения, разделяемой всеми участниками, которая содержит в себе ключевые слова, выделенные просодическими средствами, основывающимися на особых пограничных тонах (речь он них пойдет ниже), диапазоне высоты тона и изменении темпа в качестве маркеров перехода к новой теме.

Структурирование информации, как правило, встречается в новостных передачах или же спортивных комментариях, когда просодические средства позволяют отразить ход действия).

Структурирующую функцию можно разделить на:

1. Учредительная функция - она в какой-то мере предопределяет интегративную функцию, когда интонация организует интонационные группы в более крупные синтаксические единицы: предложения или тексты. При отсутствии данной функции человек слышал бы отдельные слова в одном тоне;

2. Интегративная;

3. Делимитативная - данная функция проявляется, когда интонация разделяет тексты, синтаксические целые и единицы предложения, то есть группы интонации.

Особенность социальной функции состоит в том, что с помощью устной речи реципиент имеет возможность определить пол, возраст или даже образование коммуникатора. Просодия является важным маркером личной или социальной идентичности: люди с профессиями адвокатов, проповедников, дикторов, военнослужащих с заметной точностью могут быть идентифицированы за счет характерной для них просодии.

Кроме того, в большинстве культур принято демонстрировать уважение к более высокому рангу и более старшему возрасту, изменяя темп и громкость, используя особые, культурно принятые образцы высоты тона. Среди обычных формул (“Ladies and gentlemen…”) встречаются также просодические образцы приветствий, благодарностей или извинений (“Thanks, dad”, “Morning”, “No problem”). Подобные образцы соответствуют имеют общий паттерн fall + rise или fall + level, очевидный смысл которого состоит в том, чтобы поддерживать контакт со слушателем.

Говоря о стилеобразующей функции, стоит упомянуть, что каждый функциональный стиль и каждая функция речи имеют свои особенности в мелодике, темпе, громкости, качестве голоса, паузе.  Например, официальный стиль отличается частым использованием постепенно снижающейся шкалы, высоким уровнем громкости, замедленным темпом речи, а разговорный стиль, в свою очередь, пониженным уровнем громкости и большим количеством спонтанных пауз.

Все вокальные языки в той или иной степени прагматично используют интонацию - например, для акцента, для выражения удивления, иронии или для постановки вопроса. Тональные же языки, такие как китайский или хауса, используют интонацию в дополнение к использованию высоты тона для различения слов.

Множество специалистов в области лингвистики предпринимали попытку составить список различных функций интонации. Возможно, наиболее обширный из них принадлежит ученому У. Р. Ли [31], однако стоит рассмотреть список функций, составленный лингвистом Д. К. Уэллзом:

1. Функция отношения (для выражения эмоций и отношений)

Пример: падение с высокого тона в слоге «mor» «Good morning» подразумевает больше волнения, чем падение с низкого тона;

2. Грамматическая функция (для определения грамматической структуры)

Пример: принято считать, что в английском языке движение падающего тона связано с утверждениями, но повышение тона превращает утверждение в вопрос «Да - Нет», как например “He's going home?”. Подобное использование интонации все же более характерно для американского английского, чем для британского.

Кроме того, примечателен факт, что некоторые локальные языки, такие как чикасау или гренландский, имеют интонационную модель, противоположную английской: растущую в случае какого-либо утверждения и падающую в случае, если коммуникатор непосредственно задает вопрос.

3. Функция фокусировки - позволяет продемонстрировать, какая информация в высказывании является новой и что уже известно на момент актуальной трансмиссии.

Пример: в английском языке утверждение “I saw a ? man in the garden” отвечает на вопросы “Whom did you see?” и “What happened?”, в то время как предложение “I ? saw a man in the garden” отвечает на вопрос “Did you hear a man in the garden?”

4. Функция дискурса служит, чтобы показать, как словосочетания и предложения сочетаются в разговорной речи.

Пример: придаточные предложения часто имеют более низкую высоту, более быстрый темп и более узкий диапазон высот, чем главное предложение, как в подобном случае: «The Red Planet [as it's known] is fourth from the sun»

5. Психологическая функция являет собой организацию речи в определенные единицы, которые легко воспринимать, запоминать и выполнять.

Пример: высказывание “You can have it in red blue green yellow or ? black” труднее понять и запомнить, чем то же самое высказывание, разделенное с помощью тона в подобном варианте “You can have it in ? red ? blue ? green ? yellow or ? black”.

6. Функция индексации позволяет интонации выступать в качестве маркера личной или социальной идентичности.

Пример: принадлежность к какой-либо социальной группе или страте может быть указано с помощью определенных шаблонов интонации, принятых специально этой группой и закрепленной неформально в обществе, как например как уличные торговцы или священнослужители. Так называемый «терминал» - конечный слог или слово, на котором высказывание как правило заканчивается движением с качественным повышением высоты звука, типичен для англоговорящих молодых людей и, возможно, более широко распространен среди молодых женщин [40].

Данное описание позволяет в дальнейшем формировать представление о понятийное матрице более четко и оперировать терминами, коннотация которых четко обозначена и заранее определена.

1.3 Компоненты интонации: мелодика, громкость, темп, качество голоса, пауза

Интонация является одним из самых уникальных феноменов в любом языке, который на протяжении всего существования человечества позволял людям налаживать процессы коммуникации. Представляется невозможным найти хотя бы один язык в мире, который бы не включал в себя вариации просодических компонентов интонации и саму интонацию как таковую. Несмотря на это, существует большое различие между функционированием этого феномена при условии анализа двух отдельных самостоятельных языков. Принимая во внимание данный аспект, ученые определили его проблематику, которую можно выразить лаконичным вопросом: какова роль интонации в языке? Ключевой ее задачей, то есть натурально главной ролью, если рассматривать концепцию в общем плане, является поддержка речевого акта в рамках соблюдения коммуникативной полноценности, в то время как непосредственно отработка интонации - это довольно существенный вид речевой деятельности, который предоставляет возможность изучить и оценить ключевые аспекты процесса коммуникации. Безусловно, работа над постановкой как артикуляционных, так и интонационных навыков у говорящего является довольно ресурсоемкой, однако при прочих равных второй навык представляется намного более тяжелым для усвоения, и в большинстве случаев на работу с ним расходуется значительно меньше внимания и времени.

Это являет собой масштабный феномен - множество изучающих родной или иностранный язык в недостаточной степени погружены в процесс изучения интонационного аспекта. Специалисты выделяют два ключевых повода для возникновения подобного казуса. Первый базируется на том заключении, что во множестве случаев оратор, как правило, не управляет интонацией как инструментом надлежащим образом при организации собственного речевого потока - как правило, эта ситуация возникает более спонтанно и стихийно, чем использование звуков. Помимо этого, грамотное восприятие интонации при использовании письменной формы текстов представляется возможным только при наличии определенного набор ориентиров - таких, как изменения кегля, начертания или же специальной интонационной разметки, которая встречается по большей части только в специализированной литературе. Иных способов обозначить изменения интонации на письме фактически не существует, что и создает определенные трудности в ее донесении. Вторым мотивом в недостаточном внимании к проблематике интонационного аспекта является превалирующее внимание к анализу английских фонем, что порождает неоднозначность в глубине подходов. В данный момент для формирования целостной картины необходимо заострить свое внимание на детальном анализе перцептивного и акустического уровней интонации. Для полноценного описания интонации как феномена, безусловно, понадобится глубокое изучение каждого ее элемента - дать емкое трактование в масштабе нескольких абзацев исключительно невозможно.

Когда речь идет о трактовке и описании каких-либо лингвистических феноменов, полезным оказывается также выстраивание параллелей и проведение аналогий. К примеру, некоторые из участников научного сообщества, представители лингвистических школ замечают сходство изменения параметров высоты тона и громкости с водной гладью. Известный американский лингвист Д. Болинджер отмечал: «…Поверхность океана отвечает силам, которые воздействуют на её поверхность, с помощью движений, напоминающих взлёты и падения человеческого голоса…» [19, c. 24].

Приверженцы русской лингвистической школы утверждают, в свою очередь, что такой параметр, как уровень интонации, позволяющий непосредственно говорящему и слушателю воспринимать данный феномен целостно, представляет из себя определенный набор параметров, подверженных изменениям и взаимокорреляции - громкость, высота тона и темп. Было бы упущением не упомянуть и иную точку зрения - отдельные эксперты в области лингвистики дополняют данный список следующим элементом - тембром, основной функцией которого является передача соответствующей эмоциональной окраски высказывания. Проводя непосредственную корреляцию его с акустическим аспектом, следует упомянуть понятие спектрального качества звука. Вместе с тем, анализ тембра как отдельной единицы позволяет говорить о том, что он включает также принцип звонкости - его характеристика может быть описана с помощью параметров чистоты и яркости звучания речи при ее надлежащем продуцировании. Вместе с тем, в настоящий момент специалистами не было проведено достаточно подробное исследование тембра как явления, что ставит уровень его анализа и изученности несколько ниже по сравнению с остальными просодическими аспектами. Некоторые его составляющие, такие как материальные элементы и лингвистическая значимость функций по сей день испытывают нехватку в развернутой дескрипции. Из этого можно сделать вывод, что, исключая общее знание о тембре как о средстве для передачи определенной коннотации психоэмоциональных свойств от одного участника коммуникативного акта другому, представляется практически невозможным вероятность включения его в список отдельных независимых компонентов наряду с иными, рассматриваемыми в рамках данной работы.

Нельзя не упомянуть также, что ряд зарубежных исследователей в области лингвистики излагает свое понимание явления интонации с поправкой только на параметр движения тона, что становится общим и практически единственным базисом в подобной дефиниции. Однако стоит отметить, что существует также еще одна точка зрения - некоторые эксперты рассматривают возможность добавления к этому параметру еще одного - громкости.

В свете вышеописанного становится вполне очевидным тот факт, что в профессиональной среде лингвистов нет четко сформированного мнения на этот счет, и определение интонации зачастую становится предметом разногласий и научных споров. Вместе с тем, для большинства специалистов знание о том, что высота тона есть базовый элемент интонации, является давно подтвержденным фактом. Рассматривая и анализируя уже упомянутый акустический уровень, стоит заметить, что корреляция высоты тоны происходит в соответствии с базисной частотой колебания голосовых связок; разница в колебаниях равным образом может быть сопоставима с явлением громкости; темп может быть определен благодаря анализу характеристики долготы воспроизведения речевой единицы за установленный период. Точная формулировка феномена интонации для достижения целей корректного уяснения его сущности видится необходимость в качественном анализе использования описанных выше элементов в речи. В дополнение к этому стоит также упомянуть, что всякая отдельная единица слога может быть рассмотрена с точки зрения характерного конкретно для нее параметра громкости, уникального в каждом случае и подвергающейся изменениям в зависимости от внешних условий. Слияние двух компонентов - темпа и громкости звучащей речи приведет к образованию полноценной интонационной модели. Специалисты называют результат подобного слияния основной интонационной единицей.

Анализируя любое множество интонационных единиц, можно выделить несколько характерных параметров, которые присущи каждой из них и составляют ее базис в каждом отдельном случае: существование фактического ядра, то есть главного слова в предложении; ударные и безударные слоги, в некотором смысле опоясывающие ядро и составляющие основную (но не главную) массу высказывания. Наряду с остальным разнообразием составляющих интонации, уже упомянутая интонационная модель может располагать собственными границами в системе. В данном случае, если мы рассматриваем конкретно интонационную единицу, следует говорить о наличии у нее установленных паузальных пределов, в границах которого она свободно функционирует. Интонационные единицы, в свою очередь, складываются в упорядоченную систему речевых синтагм или же смысловых групп - это явление слияния моделей и образования их целого последовательного множества.

Любое произвольное высказывание, к слову, имеет возможность состоять из более чем одной синтагмы, каждая из которых будет нести положительный потенциал. Чтобы продемонстрировать наглядно работу речевых синтагм, стоит привести конкретный пример - возьмем предложение “She believes he will come on time”. Данное высказывание характеризуется наличием двух потенциальных синтагм: She believes и he will come on time. В то же время подобное утверждение оставляет возможность проводить его анализ в ходе вербального продуцирования, приняв за его за цельную интонационную группу. Каждая подобная самостоятельная речевая синтагма представляет собой компонент вербального общения, то есть устной речи, что означает часто встречаемое равное соотношение параметра ее длительности с таким же параметром целого предложения, надлежащим образом продуцированным в речевом потоке. Конкретная численность описанных смысловая группа может обладать непосредственно взаимозависимостью как с долготой отдельной части устной речи, так и с характеристикой степени смысловой нагрузки извлеченных из этой части фрагментов. Для того, чтобы вновь провести наглядную демонстрацию данного утверждения, стоит привести простой пример - возьмем предложение “That was a time they really loved each other without any misconception”. В данном высказывании очевидно мы можем наблюдать более чем одну смысловую группу, конкретная численность которых варьируется в соотношении с намерениями говорящего - прогнозируемой целью и непосредственно сущности того, что он теоретически может желать донести. Без тени сомнения можно сказать, что данные выше примеры побуждают к необходимости досконального изучения и описания всего разнообразия знакомых нам просодических компонентов интонации, что, в свою очередь, является отправной точкой целого комплекса работы по выявлению их поведенческих характеристик в контексте элементов следующих языков единиц: речевая синтагма, предложение и синтаксические единства.

Под базисными параметрами высоты тона понимаются квалитативные преобразования направления тона, а также его уровня и диапазона. Специалисты различных лингвистических школ в большинстве своем сходятся во мнении, что одним из первостепенных компонентов интонации следует считать именно параметр колебаний высоты тона. Тем не менее, тщательное его рассмотрение представляется совершенно невозможным при упущении другого компонента, имеющего достаточно большое значение, - громкости - напрямую связанного с предыдущим параметром. Кроме того, симбиоз указанных составляющих является основой для появления эффекта ударности, что также немаловажно [35, с. 198].

Прежде всего стоит упомянуть, что представление ударных слогов в синтагме как равноценных по отношению друг к другу было бы совершенно ошибочно, поскольку лишь единственный из них представляет собой ядро, описанное выше. Оно может быть определено как основополагающая, стержневая точка всякой смысловой модели - это слог, который находится под сильным ударением, и по обыкновению стоит в конце последовательности подобных ему элементов, а кроме того является своеобразным маркером последующих квалитативных изменений параметра направления высоты тона.

В своих трудах известный английский фонетист Р. Кингдон определяет, что основными ядерными тонами английского языка следует считать Low-Fall, High-Fall, Low-Rise, High-Rise и Fall-Rise [29]. В этом ключе стоит рассмотреть, какое соответствие характеристике определенного высказывания имеют перечисленные выше тоны.

Для предложений, в которых содержится какое-либо утверждение, будет присуще использование в окончании нисходящего тона, акцентирующего убежденность и даже авторитетность коммуникатора, а также в целом определяет завершенность высказывания.

Характерным для восходящей тональности любого уровня и диапазона является, напротив, выражение нерешительности, колебания и раздумий. Обратимся вновь к более конкретным примерам: вопрос общего характера “Will we go to the park?” или же информация добавочного характера как правило продуцируются именно с такой тональностью, поскольку коммуникатор имеет понятие о том, что может ошибочно предвосхищать ответ или правильность сказанного в дополнение. Более того, если рассматривать такие понятия, как приветствие, отказ, команда или приглашение, им аналогично свойственен восходящий тон.

Симбиоз нисходящего тона, характерного для утверждения, и концепта незавершенности присущ понятию восходяще-нисходящего тона. Кроме этого, он служит для трансмиссии чувства недоговоренности и некой недомолвки в случае, когда коммуникатор желает выразить незавершенность своего высказывания, что у него есть какая-либо ремарка или дополнение ко всей фразе. Если же восходяще-нисходящий тон обнаруживается в начале или же середине словесной формулы, в таком ключе он является подменой более слабого стандартного восходящего тона, а помимо всего, становится контрольной меткой констатации уверенности в произнесенном и указателем развития акта коммуникации в дальнейшем.

1.4 Просодия слога, слова и предложения

просодический интонация коммутативный

Принимая во внимание тот факт, что языковые сегменты как правило используются, чтобы дифференцировать слова в лексиконе, основная функция просодии все же видится несколько иной. Для удобства следует различать просодические функции на уровне слова и функции на уровне фразы и далее согласно иерархии. На уровне слов просодия, очевидно, направлена ??на облегчение идентификации слов. Начальный и конечный сегменты слов имеют тенденцию реализовываться не так, как медиальный, находящийся в его середине. Отдельное усиления сегмента, находящегося на границе слова, практически не поддается предопределению, исходя из последовательности звуков, составляющих высказывание. Следует все же заметить, что граница слова, в свою очередь, как правило находится между двумя последовательными сегментами, давая возможность предсказать сегментарное усиление на границе слова [28]. Кроме того, временная организация сегментов в слове может рассматриваться как общая характеристика большей единицы. Как правило, при характеристике «последний гласный звук + кода» слова удлиняется, и отдельные сегменты произносятся быстрее по мере того, как слово произносится далее [38, с. 656-658].

Языки могут быть разделены на три словесно-просодических категории, а именно: языки тона и языки стресса, а также языки, которые не имеют ни тона, ни стресса. В (идеализированном) простом тоновом языке с двумя уровнями тональности слова H (высокий) и L (низкий) каждый слог в слове можно произносить с помощью H и L, что дает четыре тональных слова: HH, HL, LH и LL. Однако сущность данного факта состоит не в том, что слог, несущий в себе тон Н, каким-либо образом сильнее или слабее по отношению к идентичности слова, чем слог, несущий тон L. Этот тип слово-просодической системы принципиально отличается от привычной системы ударений. В языке с системой ударений один слог в сложном слове как правило считается более сильным, базисным для идентичности слова, чем остальные слоги. На уровне слова доминирующий слог называется “head” или же просто «ударение ». Ударение рассматривается в качестве кульминационной характеристики, таким образом, только один слог может быть самым сильным в слове, и - в более общем смысле - для любого просодического звена может быть только один “head”. Тем не менее иногда ударение может быть использовано для обозначения лексических контрастов, например, в так называемых минимальных парах, таких как “forebear” (предок) ~ “forbear” (терпеть) (ударные слоги подчеркнуты) или в “import” (существительное) ~ “import” (глагол). Подобные минимальные пары сравнительно редко встречаются в английском языке, и на самом деле, ударение равным образом совершенно не используется систематически для обозначения лексических контрастов в любом другом языке. По своей сути ударение служит в качестве вспомогательного средства для слушателя, которое должно фрагментировать связную речь в виде последовательности отдельных слов.

Если все слова в языке имеют ударение в одной и той же позиции (например, все венгерские слова имеют ударение на первом слоге, практически все польские слова имеют ударение на предпоследнем), ударение сигнализирует слушателю, что новое слово только начинается (венгерский язык), или начнется после следующего слога (польский). В менее предсказуемых системах ударение служит своеобразным счетчиком слов. Каждый раз, когда реципиент слышит ударение, он узнает, что очередное слово было произнесено, хотя точное местоположение границы в последовательности слов остается в каком-то смысле неопределенным.

На более высоких уровнях просодической иерархии, таких как фразы, предложения и даже абзацы, просодия выступает в качестве руководства для разбора непрерывной речи на куски информации, которые могут быть легко детерминированы благодаря разметке границ - сигнализируя о конкретном типе предложения звучащего фрагмента (утверждение, вопрос, команда или восклицание), выделяя важную информацию внутри фрагментов [26]; а кроме того, выражает характер намерений говорящего и статус референтов в ходе дискурса.

Просодия может также способствовать выражению паралингвистической информации, такой как отношение коммуникатора к реципиенту или вербальное содержание сообщения (искренность, ирония или сарказм) и эмоций (страх, счастье, грусть, радость) [34].

1.5 Просодические звенья

Множество специалистов в области лингвистики сходятся во мнении, что иерархическая структура языка находит свое выражение в двух основных режимах, а именно: морфосинтаксический и фонологический [36, с. 28]. Морфосинтаксическая структура связана с единицами, которые несут в себе смысл, то есть с морфемами и более крупными структурами, основанными на них. Фонологическая структура, в свою очередь, основана не на подобных значимых единицах, а определяется исключительно за счет воспроизводимых элементов звуковой композиции. Несмотря на то, что оба указанных режима зачастую являются изоморфными, они все же имеют фактические различия в некоторых особых случаях. Морфосинтаксически состав blackbird содержит в себе две морфемы - black и bird, которые вместе составляют новое, более длинное слово. В этой связке морфосинтаксическая доминанта - bird; это единица, которая определяет часть речи всего слова, а именно - существительное, но кроме того она является маркером, что конечное слово будет относиться к определенному виду птицы, а не к цвету. Элемент black является зависимым; он совершенно не определяет часть речи, а всего лишь уточняет значение доминанты (“head”): это птица черного окраса. Структура фонологического режима представляет собой фонологическое слово, состоящее из двух меньших единиц, уже известных нам - односложных элементов black и bird. Однако доминанта просодического слова - black, а зависимая его часть - bird. При вербальном воспроизведении слова black становится ударным, то есть произносится сильнее и воспринимается реципиентом более отчетливо, чем второй элемент - bird. Таким образом, несмотря на то, что деление состава на более мелкие единицы одинаково в морфосинтаксическом и фонологическом режимах, положение доминант и зависимых частей существенно различается. На более высоком уровне лингвистической структуры предложение типа «John felt a sharp pain» подвергается анализу на основе двух основных морфосинтаксических элементов: John (актант - субъект действия) и felt a sharp pain (предикат). Тем не менее просодически основное деление проходит между John felt, который не является надлежащим морфосинтаксическим компонентом (так как felt является переходным глаголом) и a sharp pain. Дробление больших и длительных высказываний на более мелкие единицы обычно опирается на подобные просодически мотивированные границы частей.

В данном исследовании тема просодических звеньев основывается преимущественно на двух из них: интонационный контур фразы (Intonational) и следующее более высокое звено - произнесение (Utterance). Оба звена ограничены просодическими разрывами с параметрами времени и мелодики. Для данных границ вовсе не обязательно наличие фактической паузы - «беззвучный» интервал от 200 миллисекунд для I-границы и 500 миллисекунд для U-границы [30]. Независимо от того, сигнализирует ли граница о паузе, сегменты, непосредственно предшествующие границе, растягиваются вплоть до 50%. Подобное временное расширение сегментов тем больше, чем ближе сегмент к границе. Кроме того, расширение сегмента является более выраженным перед U-границей, чем перед I-границей. Наконец, просодические границы довольно часто сигнализируются, в свою очередь, примитивными тонами на границах.

Примитивы (или наименьшие единицы) представляют собой набор из двух тонов, высокий (H) и низкий (L). Цели могут быть (но не обязательно) связаны с границами (обозначенными как %) либо в начале, либо в конце просодических звеньев, а также с фокусными акцентами, в этом случае тональная буква, представляющая цель, содержит диакритический знак '*'. Целевой показатель H% соответствует увеличению параметра высоты тона перед I-границей, за которым следует более низкая высота тона после паузы; целевой показатель L% - это самая низкая высота в высказывании, за которой следует больший параметр высоты тона в начале следующего высказывания.

Когда высказывание является вопросом, U-граница зачастую имеет показатель H% в таких языках, как английский. Считается, что высокий тон в конце звена сигнализирует «непосредственное обращение» говорящего к слушателю, а именно: просьба о постоянном внимании («I have not finished yet, please hear me out»), предоставлении ответа или ожидание какой-либо невербальной реакции [22, с. 375-398].

1.6 Фокус

Фокус являет собой семантическое понятие, которое можно считать относительным по отношению к остальным элементам в устном высказывании. Считается, что определенные слова, а также большие или меньшие морфосинтаксические единицы находятся «в фокусе» или [+ F], если коммуникатор имеет желание сподвигнуть реципиента воспринимать эти единицы как особо важные в ходе общения - он хочет сосредоточить внимание именно на этих единицах. Любая информация, которая не представлена в фокусе, считается «не в фокусе» или [-F]. Причины, по которым говорящий может сосредоточить внимание на отдельных единице, достаточно разнообразны. Довольно часто причиной этого является функция единицы как «вводной» при трансмиссии нового материала. Помимо этого, единица может находиться в фокусе, когда предоставляется вариант выбора между двумя или более известными, но противоположными референтами:

В: Would you like coffee or tea?

О: I prefer [tea].

Единица tea в данном случае находится в фокусе.

Как правило, информация [-F] включают те части предложения, которые содержат ссылки и понятия, которые были введены в дискурс в предыдущем контексте («старая» информация). В большинстве исследованных языков фокус маркируется параметрами времени и мелодическими средствами. В западногерманских языках (английском, немецком, голландском) говорящий производит заметное изменение высоты тона просодической доминанты компонента [+ F], то есть ударного слога самого важного слова в компоненте. Когда слово находится вне фокуса, подобное изменение высоты тона отсутствует.

Конфигурация основного тона, являющейся маркером «особой» роли элемента, называется «акцентом», точнее «акцентом высоты тона» или «фокусным акцентом». Исследования английского языка показывают, что областью акцентуального удлинения в этом языке является не все слово, несущее фокусный акцент, а только сегменты, содержащиеся в слоге и после него, за исключением сегментов в слогах, которые предшествуют ударению [39, с. 25-41].

2. Деловое общение как вид коммуникации

2.1 Цель делового общения в рамках ведения бизнеса

Общение представляет собой не передачу сообщения как таковую и даже не само сообщение. Это взаимный обмен пониманием и знанием с реципиентом. Коммуникация должна иметь определенную эффективность в бизнесе, ведь именно она является сущностью управления. Основные функции управления (планирование, организация, укомплектование кадрами, управление и контроль) не могут быть выполнены без эффективной коммуникации, что значит - деловое общение предполагает постоянный поток информации. Кроме того, обратная связь (feedback) стала неотъемлемой частью делового общения - без нее уже нельзя представить стандартную встречу. Организации в наши дни становятся все больше и больше - множество современных компаний насчитывает даже не сотни, а тысячи работников по всему миру. Освещение данного лингвистического аспекта встречается в работах не только среди специалистов западной школы, но также среди русскоязычных исследователей [14].

В каждой организации существуют определенные уровни иерархии, стратифицирующие работников. Чем больше подобных уровней наблюдается в компании, тем сложнее становится контроль и управление процессами внутри нее - непосредственно общение в таком случае играет очень важную роль. К примеру, получение моментальной обратной связи способно нивелировать любое недопонимание, что позволит избежать конфликтов. Должна быть эффективная связь между начальством и подчиненными в организации, между организацией и обществом в целом (например, между руководством и профсоюзами) - это критически важно для успеха и роста любой организации. Пробелы в коммуникации не должно возникать ни в одной организации, иначе деловое общение в проблемных условиях не сможет достигнуть своей цели в соответствии с принятыми нормами, правилами и принципами.

Успех любого бизнеса во многом зависит от эффективной и результативной коммуникации. Она происходит между субъектами предпринимательской деятельности, на рынках, в организациях и между различными группами контрагентов: менеджерами и сотрудниками, покупателями и продавцами, поставщиками услуг и клиентами, специалистами по продажам и потенциальными клиентами, а также между сотрудниками организации и представителями прессы. Каждый из таких актов коммуникации, даже самый незначительный на первый взгляд, влияет на бизнес. Проведенный с особой осторожностью и аккуратностью акт делового общения может способствовать интересам бизнеса. В противном же случае организация имеет шанс быть выставленной в плохом свете, что может негативно повлиять на деловые интересы.

Коммуникация входит в ядро процесса организации любого предприятия, и ее главная цель - это создание эффекта, способного повлиять на процессы и работоспособность сотрудников и контрагентов. Стоит также упомянуть, что для любой организации основной проблемой является поддержание эффективного процесса общения - данный вопрос управления обычно приводит к плохому взаимопониманию. Основной же момент в ходе процесса общения заключается именно в том, что коннотация и смысл, который может понять слушатель, может не соответствовать тому, что намеревался передать говорящий. Следует понимать, что донор и реципиент в общении -- это два разных человека, имеющих свои принципы и ограничения, поэтому существует большое количество аспектов, которые могут исказить транслируемое сообщение и привести к недопониманию.

Процесс общения людей внутри одной организации, в которой они состоят, называется внутренним общением. Как правило это происходит для плодотворной командной работы и реализации общих целей - подобное общение может быть официальным или неофициальным. Стандартные режимы внутреннего общения включают в себя личное и письменное общение: записки, отчеты, презентация, циркуляр, факс, видеоконференция, встреча и так далее.

Процесс общения людей вне организации, то есть буквально за ее пределами, называется внешним общением. Участники данного процесса могут быть клиентами или заказчиками, дилерами или дистрибьюторами, СМИ, правительством, общественностью и тому подобные.

2.2 Значение общения в аспекте глобализации

Слово «коммуникация» происходит от латинского слова «communare», что означает «делиться». Общение может быть определено как обмен мыслями или информацией между двумя или более людьми для достижения взаимопонимания и желаемых действий. Общение по своей сути является обменом информацией с помощью слов или иных символов. В процессе общения происходит обмен фактами, идеями и точками зрения, которые вызывают общность интересов, целей и усилий.

По словам Т.С. Мэтьюза: «Коммуникация - это нечто настолько простое и сложное, что мы никогда не сможем выразить это простыми словами» [41]. Тем не менее для дальнейшего анализа потребуется определение, чтобы сформировать четкое понимание данного термина. В своей работе «Коммуникация в бизнесе» П. Литтл определяет коммуникацию следующим образом: «Коммуникация - это процесс, посредством которого информация передается между отдельными лицами и / или организациями, так что в результате получается понимание ответа» [32, с. 360]. Иное достаточно понятное и простое определение «коммуникации» было представлено У. Ньюманом и Ч. Саммером: «Коммуникация - это обмен фактами, идеями, мнениями или эмоциями двух или более людей. По сути, это смысловой мостик между людьми. С помощью него человек может безопасно пересечь реку недопонимания» [37, с. 12].

Именно способность человечества преодолевать барьер в общении является движущей силой прогресса человечества. Именно способность содействовать быстрому и эффективному общению по всему миру «сблизила» его и сделала «глобализацию» реальностью. Коммуникация играет жизненно важную роль в обеспечении взаимодействия людей, принадлежащих к определенной стране, культурной или языковой группе с людьми, принадлежащими к иным странам и группам.

Общение наполняет суть существования человека смыслом, помогает строить отношения, воспитывает любовь и понимание. Оно обогащает наши знания о вселенной и делает жизнь достойной. Тем не менее, общение включает также концепты передачи, значения и информации. Данное утверждение подразумевает, что для установления связи в процессе общения всегда должен быть получатель. Отправитель сообщения должен учитывать наличие реципиента при структурировании своего сообщения с технической точки зрения, а также при его трансмиссии. Когда реципиент не принимается во внимание либо его наличие не учитывается должным образом, результатом будет отсутствие ответа либо неправильный ответ. Взаимопонимание возможно только тогда, когда человек, для которого предназначено сообщение, понимает его в том же смысле, в каком его понимает отправитель сообщения. Таким образом, общение подразумевает нечто большее, чем просто передачу сообщения и его физическое получение. Правильная интерпретация сообщения важна с точки зрения организационной эффективности. Таким образом, чем выше уровень взаимопонимания в коммуникации, тем больше вероятность того, что человеческая деятельность ведется в направлении достижения поставленных целей.

2.3 Функции общения в современной организации


Подобные документы

  • Понятие интонации как атрибута речи и средства выразительности, ее сущность, функции, взаимосвязь с синтаксисом и ритмом. Мелодика, громкость, ударение, темп и паузы как основные компоненты интонации. Общая характеристика интонационных стилей языка.

    реферат [41,1 K], добавлен 07.12.2009

  • Общая характеристика русской интонации, ударение как её компонент. Мелодика и тембр речи как характеристики интонации. Коммуникативная значимость темпа и скорости речи. Тембр и пауза как часть интонации, сила звучания в ней по стихотворениям писателей.

    реферат [63,2 K], добавлен 12.07.2010

  • Логико-интеллективная сущность риторических вопросов. Контекстно-независимые и контекстно-зависимые риторические вопросы. Экспериментально-фонетический анализ реализации риторических вопросов в устной речи. Перцептивный анализ просодических структур.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 24.10.2011

  • Определение интонации в работах лингвистов. Функционально-стилистическая дифференциация интонации. Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков. Интонационные особенности чтения сказки. Результаты электроакустического анализа.

    дипломная работа [1,4 M], добавлен 26.04.2010

  • Классификация интонационных типов в русском языке (мелодика, длительность, интенсивность, тембр, пауза). Основные компоненты и функции интонации. Особенности тональной системы вьетнамского языка. Понятие и классификация тонов, их диакритические знаки.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 15.12.2015

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.

    дипломная работа [721,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Культура делового общения: общая характеристика, специфические черты и сферы применения. Особенности устного, письменного, диалогического, монологического, публичного делового общения. Поведение во время совещания, собрания, деловой беседы или дискуссии.

    презентация [3,1 M], добавлен 20.10.2013

  • Основные характеристики и отличительные признаки устной деловой речи, ее принципиальные различия с письменной. Интонация и смысловая дискретность, главные фонетические нормы устной речи, их значение в достижении позитивного результата делового общения.

    контрольная работа [88,9 K], добавлен 19.10.2009

  • Культура и структура делового общения: общая характеристика и отличительные черты. Спор, дискуссия, полемика, дебаты и прения как специфические жанры деловой коммуникации. Психологические типы участников обсуждений и элементы ситуационного контакта.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 09.06.2011

  • Теоретический аспект в изучении интонации немецкого, английского и русского языков. Темп речи как компонент интонации. Правильная расстановка пауз. Тембр голоса. Ударные слоги английского предложения. Изучение особенностей немецкого произношения.

    реферат [803,4 K], добавлен 23.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.