Лингво-прагматический аспект темпорального концепта при общении на неродном языке (на материале немецкого языка)

Методы исследования вторичного языка. Основные признаки темпорального концепта во взаимосвязи с социально-когнитивными параметрами его формирования. Структурная и функциональная систематика, референциальные свойства, языковые средства маркирования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 46,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Недобух Николай Андреевич

ЛИНГВО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ТЕМПОРАЛЬНОГО КОНЦЕПТА ПРИ ОБЩЕНИИ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ

(на материале немецкого языка)

10.02.19 - Теория языка.

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Ульяновск - 2007

Работа выполнена на кафедре общего и германского языкознания ГОУ ВПО Ульяновский государственный университет.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент Альфия Зейнатулловна Фефилова

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Валерий Михайлович Бухаров,

кандидат филологических наук, доцент Насима Саетовна Шарафутдинова

Ведущая организация: ГОУ ВПО Воронежский государственный университет

Защита состоится «15» ноября 2007 года в __ час. 00 мин. на заседании диссертационного совета КМ 212.278.04 при Ульяновском государственном университете, по адресу: ул. Набережной реки Свияги, 106, корпус 1, ауд.201.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ульяновского государственного университета, и на сайте http://www.uni.ulsu.ru

Отзывы на автореферат можно направлять по адресу: 432000 г. Ульяновск, ул. Л. Толстого, 42, научное управление, ученому секретарю совета.

Автореферат разослан «__» октября 2007 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор Борисова С.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

вторичный язык темпоральный концепт

Реферируемое диссертационное исследование посвящено описанию употребления темпорального концепта во вторичном языке в индивидуальной языковой системе.

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена тем, что, несмотря на большое количество анализов, отсутствует строгая систематика, при их адекватной интерпретации, отчетливость критериев. Вопрос о собственно моделировании темпоральности как концептуального механизма, пока далек от решения. Назрела необходимость и создания общей модели темпорального концепта индивидуальной языковой системы вторичного языка. В связи с этим актуальным представляется построение объяснительной концепции, в которой были бы отражены конкретные концептуальные и лингвистические механизмы его структурных и функциональных особенностей. Такого рода модель позволила бы облегчить задачу анализа и интерпретации языкового контакта, природы взаимопроникновения языков.

Традиционное языкознание в основном было нормативным, предписывающим. Его исторические связи с филологией побуждали к тому, что главным объектом анализа был письменный язык, и, прежде всего, язык художественных текстов. После того как формально-структурная лингвистика достигла определенных успехов в выявлении жесткого структурного каркаса “языка в самом себе и для себя”, в центр внимания выдвинулась проблема многообразия форм существования языка, взаимоотношения литературного (стандартного) языка, просторечия, профессиональных подъязыков, местных диалектов и социолектов в разных социумах и культурах.

Через описание форм языкового взаимодействия и их выражение в виде таблиц частотности, путем поиска общего словаря и грамматических форм, психолингвистических и социолингвистических исследований по установлению степени взаимопонимания предпринимались попытки найти формы описания языкового взаимодействия. Основная задача исследований заключалась в установлении сходства языковых структур, причин и условий заимствований. Предпринималась также попытка построения общей модели интерференции на основе традиционной типологии языков с учетом культурно-исторических, социально-психологических, историко-генетических, морфологических и синтаксических параметров.

В коммуникативно-деятельностных теориях языка (теория речевых актов, конверсационный анализ, анализ разговора, лингвистическая прагматика) основополагающими для диссертационного исследования представляются положения прагмалингвистики. Она тесно взаимодействует с социолингвистикой, психолингвистикой, этнолингвистикой, потому что в центре ее исследований находится взаимодействие языка и среды, в которой происходит употребление языка.

Исследования, направленные на изучение языковых свойств языка-посредника, так или иначе, затрагивают вопросы, связанные с его использованием в коммуникации. Это диктует необходимость включения в анализ прагматических и текстолингвистических факторов и предполагает, что каждая культурная общность обладает своим корпусом коммуникативных ожиданий, сформированным системой культурных ценностей, а прагматические и текстолингвистические признаки неосознанно переносятся из одного языка в другой.

Исходя из этого, возникает необходимость построения объяснительной концепции структурных и функциональных свойств темпорального концепта на основе его когнитивно-лингвистической модели. Для этого необходимо установить основные признаки темпорального концепта во взаимосвязи с социально-когнитивными параметрами его формирования, описать его структурную и функциональную систематику, референциальные свойства, языковые средства маркирования, дискурсивные параметры, вывести когнитивную модель темпорального концепта и применить данную модель при интерпретации дискурса.

Предметная сфера исследования темпоральности в рамках языкового контакта широка, применяемые методы разнообразны, а расхождения в точках зрения настолько велики, что их систематизация требует серии работ по разным лингвистическим уровням.

Настоящая диссертация представляет собой исследование структурных и функциональных свойств темпоральных языковых структур, концептуальный механизм их производства и использования в коммуникации. Временная перспектива в отношении положения дел и событий может не соответствовать реальному временному процессу. В этом случае речь идет о временном отношении установления параметров к той точке референции, которую избирает говорящий. Одно и тоже положение дел может относиться, в зависимости от принятой перспективы, к разным аспектуальным субкатегориям.

Соотношение рассматривается и с позиции абстрактной временной шкалы. В абстракции от конкретных событий временная шкала объективируется как ось, которая упорядочивает положения дел. Данной категории придается значение темпорального упорядочивания.

Целью проведенного исследования является построение объяснительной концепции структурных и функциональных свойств темпорального концепта.

Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:

v проанализировать имеющиеся теории и методы исследований вторичного языка;

v установить основные признаки темпорального концепта во взаимосвязи с социально-когнитивными параметрами его формирования;

v описать его структурную и функциональную систематику, референциальные свойства, языковые средства маркирования, дискурсивные параметры;

v построить когнитивную модель темпорального концепта, ориентированную на его языковые параметры;

v отразить применение данной модели при интерпретации дискурса.

На защиту выдвигаются следующие положения:

Овладение репрезентативными формами темпоральной референции основывается на факторах концептуальной репрезентации, дискурсивных функциях, имманентных языковых принципах.

Репрезентация темпоральных концептов происходит в следующей последовательности: лексический уровень > дискурсивно-прагматический уровень > грамматический уровень.

Грамматические средства маркирования интегрируют концептуальные и формальные категории языковых средств.

В становлении и развитии темпорального концепта индивидуальной языковой системы вторичного языка решающую роль играют свойства концептуальной репрезентации, свойства родного языка, принципы языковых знаний и языковой организации.

К принципам темпоральной организации дискурса индивидуальной языковой системы вторичного языка относятся принципы хронологического отображения, дискурсивной рамки, тематических блоков, противопоставления, временной непрерывности, предвосхищающего квалифицирования, принцип повторной дейктической фиксации.

Методологический аппарат исследования опирается на теоретико-гипотетический метод, дедуктивный метод, принципы интерактивно-когнитивного, структурного и функционального анализа языковых элементов и структур.

Научная новизна в исследовании заключается в разработке подхода к построению модели образования темпоральных языковых структур вторичного языка, которая дает возможность создать особую прагмалингвистическую систему анализа и интерпретации текста.

Научная и практическая значимость полученных результатов состоит в возможности их применения в исследовании в области прагмалингвистики, семантико-синтаксических свойств языковых структур, анализа дискурса, интерпретации текста.

Структура диссертации состоит из введения, трех глав с выводами по каждой главе, заключения, списка литературы, состоящего из 206 источников, вложения, пятнадцати таблиц и одной схемы. Общий объем диссертации 239 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Теоретические положения и методы изучения индивидуальной языковой системы вторичного языка» рассматриваются основные процессы овладения вторичным языком, а также исследования языковых систем носителей вторичного языка.

Положение о том, что измененный или редуцированный ввод ведет к несоответствию структур языковой норме и стабилизации индивидуальной языковой системы, образованию пиджина, предполагает единый перечень признаков, имитативно ориентированный на языковую компетенцию носителя вторичного языка. В разнообразии индивидуальных языковых систем вторичного языка прослеживаются общие признаки. Но это не свидетельствует об имитативном характере изменений и процессе, во время которого происходит овладение языком. Сомнителен и синхронический анализ значимости интерактивных процессов в становлении пиджинов. В данном случае речь скорее идет о становлении смешанных типов языков, присущих только овладевающим вторичным языком, а также независимых от степени изменения языковых структур при вводе.

При рассмотрении основного положения радикального конструктивизма о том, что когнитивная система представляет собой в операционном отношении замкнутую, автопоиетическую систему, следует вывод о разделении когнитивного (сознания) и коммуникативного (язык), а субъективное восприятие, мышление и воображение не доступны для коммуникации. Сознание и коммуникация лишь время от времени и взаимодействуют друг с другом. Следствием этого подхода является вывод о том, что системы, т.е. люди, непрозрачны друг для друга. Коммуникация между ними представляет собой хрупкий и неестественный процесс.

Несмотря на то, что данный подход предлагает единую теорию объяснения природы сознания и коммуникации живых организмов на разных ступенях развития, он не может служить теоретической основой для реконструирования человеческой коммуникации. Спорной, прежде всего, является трактовка языка и (само)сознания по аналогии с биомоделью координационного поведения всех живых организмов.

Основной тезис о закрытости когнитивной системы является переносом теории закрытости нервной системы на все живые организмы и людей. Однако, даже в том случае, если нейрологическая система в действительности замкнута и перерабатывает только внутренние, однообразные нервные импульсы, это не может относиться ко всем живым организмам. Партнеры по коммуникации понимают друг друга на основе коллективного знания и таким образом реконструируют то, что другой имеет в виду, когда говорит то, что сказал. Говорение и понимание структурируются конвенционально и реализуются в коммуникации. Качественно они определяются на индивидуальном когнитивном уровне и его интенциональном уровне. Основу для говорения и понимания создает социокультурная коммуникативная компетенция носителя первичного языка. Благодаря этому коррелируются индивидуальный когнитивный уровень и социальная коммуникация.

При исследовании процесса овладения вторичным языком конструктивный подход, как правило, не принимается во внимание. Понимание данной теории процесса овладения вторичным языком отличают следующие черты: 1. Овладение языком как построение знания представляет собой самоорганизацию и служит сохранению автопоиетической системы. 2. Овладевать чем-либо и понимать что-либо можно только, опираясь на приобретенные знания. 3. Конструктивные процессы и их результаты индивидуальны. Знание - это субъективное знание. 4. Новое знание ведет к реструктурированию имеющегося знания. 5. Знания, приобретенные через интеракцию, социально опосредуются.

Конструктами действительности являются и ксенолектные варианты языка, которые контролируются в процессе коммуникации. В ксенолектном употреблении языка присутствуют языковые структуры, не свойственные нормированному языку носителей первичного языка. Это свидетельствует о том, что носители языка, как первичного, так и вторичного, конструируют и применяют собственные правила. Конструктивный подход позволяет учитывать интенциональность действий. Понятие интенциональности позволяет избежать разграничения осознанного и неосознанного овладения вторичным языком. Становится возможным, в зависимости от фокуса внимания, различать разные степени управления процессом овладения, а также переходы между обоими видами овладения вторичным языком. В рамках конструктивной теории содержательно расширяется и концепция мониторинга. Становится возможным реконструировать когнитивные процессы, начиная от простых подсознательных схематических образований до образования языкового сознания и самосознания.

Исследования структурного уровня вторичного языка отражается в четырех гипотезах: гипотезе имитативного процесса, гипотезе овладения с помощью литературного переноса, гипотезе универсальной компетенции упрощения, а также задействования этапов процесса овладения первичным языком.

Формирование языковой системы вторичного языка литературными источниками опирается на наличие постоянного и единого регистра, не зависимого от исходных языковых систем, но сопоставление аутентичных диалогических и литературных данных не свидетельствует об этом опосредовании и не подтверждает полный перенос элементов литературного языка в ксенолектные языковые структуры.

Близка к ней и гипотеза сопоставления признаков, их репрезентации в разных языковых формах в petit franзais (petit nиgre), foreigner talk, nederlands tegen buitenlanders, tarzanca и их участия в становлении пиджинизированных вариантов языка, например, cocoliche. Однако, представление о простоте овладения вторичным языком полностью противоречит наблюдаемым в реальности языковым явлениям.

Постулируется и наличие общего перечня языковых особенностей употребления, отражающего использование языковых знаний, приобретенных в процессе овладения первичным языком.

Положения этой гипотезы ограничиваются несколькими сферами языка, потому что не учитывается концептуальное развитие носителя языка.

Несомненным является тот факт, что вторичный язык представляет собой результат когнитивного процесса коммуникации как неотъемлемого компонента интеракции. Он включает в себя языковую компетенцию во всем многообразии и комплексной взаимосвязи ее составных частей:

1) фонетическую, фонологическую, графемную; 2) морфемную (знание правил по образованию морфем и их комбинирования); 3) лексическую компетенцию (знание лексических единиц в плане выражения и содержания, включая морфологические, синтаксические, комбинаторные, стилистические, прагматические, ситуативные и прочие правила их употребления); 4) знание правил организации семантем в синтагматические семантические макроструктуры; 5) знание коммуникативно-ситуативной обусловленности высказывания (знание норм реализации коммуникативной интенции и выражения коммуникативного смысла).

Доминирование коммуникативных факторов начинается с организации макроструктур и реализации коммуникативной интенции. Коммуникативный акт - это основа, в которой отражается речевое поведение носителей вторичного языка, их интерактивная компетенция, способность интерпретировать вербальные, невербальные, параязыковые и экстравербальные коммуникативные действия в конкретной ситуации. В коммуникативном акте реализуются также конкретные когнитивные образы речевого поведения. Во вторичном языке это происходит при экстремальных социально-психологических условиях. Коммуникативный акт отличается частотностью различных видов корректировок: самокорректировка языковой структуры носителем вторичного языка, носитель вторичного языка инициирует корректировку своей языковой структуры носителем первичного языка, носитель первичного языка инициирует самокорректировку языковой структуры носителем вторичного языка, самокорректировка языковой структуры носителем первичного языка. В результате происходит взаимопроникновение индивидуальных языковых систем и их отражение на структурно-функциональном уровне ксенолектных изменений. С течением времени в каждой из языковых систем остается "след" этого взаимопроникновения, обусловленный лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Этот процесс происходит на фоне когнитивного и социального контекстов, фрагменты которых фиксируются на репрезентативном уровне.

Формирования когнитивных категорий обусловливает приближение ксенолектных языковых структур к языковым нормам. Их контекстуальная обусловленность сигнализируется корпусом дейктических средств. Овладение языком представляет собой неотъемлемую часть социальной интеграции носителей вторичного языка. Именно через язык выражаются чувства, представления об окружающем мире, желания, передаются культурные, моральные, религиозные ценности и социальные нормы. Становление вторичного языка происходит через формирование коммуникативных намерений в результате каждой конкретной коммуникативной ситуации, ее интерпретации на пропозициональном уровне и ее отражении в синтаксической структуре, которая заполняется и реализуется лексическими, грамматическими и прагматическими языковыми элементами соответственно уровню языковой компетенции его носителя.

Вторая глава «Структурные и функциональные свойства темпорального концепта индивидуальной языковой системы вторичного языка» рассматривает принципы построения дискурса в индивидуальной языковой системе.

Для становления индивидуальной языковой системы вторичного языка и ее функционального использования важную роль играют три компонента: особые свойства концептуальной репрезентации, особые свойства первичного языка, общие принципы языковых знаний и языковой организации. Овладение вторичным языком начинается с календарных данных, которые выполняют функцию временной фиксации положения дел. К этому корпусу временного маркирования относятся языковые средства, которые репрезентируют существенные временные категории. Затем следует дифференциация релятивной категории будущности. Языковая система этого типа обладает элементарными категориями последовательно упорядоченных временных структур, эксплицитно обозначая начало следования и завершение. Дальнейшее развитие происходит, с одной стороны, как дифференциация общих понятий и, с другой стороны, с помощью введения следующего концепта, а именно отношения предшествования.

Лексические дифференциации обнаруживаются в дейктической и абсолютной фиксации, а также при репрезентировании относительных времен.

На следующей стадии обнаруживаются первые грамматически сложные формы, служащие для дифференциации синтаксических функций. Развитие языковой системы происходит, прежде всего, в области будущности.

Маркирование дейктической и анафорической референции свидетельствует о том, что грамматические функции являются в овладении вторичным языком, следующим шагом.

Овладение вторичным языком происходит по принципу контекстуальной релевантности до тех пор, пока концептуальная сфера темпоральности репрезентируется основными категориями. Происходит овладение средствами временной фиксации, маркирование трех аспектуальных концептов: начала, длительности и окончания. Одновременно с этим присутствует и маркирование временных отношений следствия. Темпоральная организация хронологической последовательности репрезентирует элементарный концепт темпоральной когерентности. Прежде всего, в языковой системе присутствуют лексические средства репрезентации существенных концептов темпорального упорядочивания, а также форма темпоральной организации дискурса, хронологический ряд для репрезентации дискурсивного блока с его началом и окончанием. Следующей дифференциацией корпуса языковых средств выражения темпоральных категорий и других форм темпоральной организации дискурса являются отношения будущности и предшествования. Наряду с влиянием концептуальных принципов организации дискурса присутствует и влияние родного языка, которое отражается как при концептуальном, так и структурном переносе языковых средств. В первом случае, мы имеем дело с переносом концептуальных категорий как содержания лексических выражений. Во втором случае речь идет о грамматических формах употребления лексических выражений.

В языковых системах темпоральные концепты дискурса до овладения временными формами маркируются селективно. Репрезентируются те темпоральные структуры, с помощью которых распознаются фиксация и когерентность высказываний. Эти функции большей части выполняются адвербиальной системой. В комплексных темпоральных структурах наречия служат для фиксации положения дел, для маркирования смещения референциальной точки и завершения когерентных темпоральных структур. Каждый уровень овладения вторичным языком создает рамку возможных темпоральных дискурсивных структур. На самой элементарной ступени овладения вторичным языком возможно только хронологическое упорядочивание элементов. Далее следуют формы контрастирования двух референциальных сфер, темпоральные блоки с маркированием начала и завершения, а также овладение лексическими средствами, которые вводят в дискурс темпоральные рельефные структуры. Расширение корпуса адвербиальных средств ведет на дискурсивном уровне к определенным изменениям. Появляется возможность маркирования других вариантов темпоральной организации дискурса. Это относится к области темпоральной перспективы событий. Происходит элиминирование принципа минимальной референции. Темпоральные наречия появляются в высказываниях, темпоральные компоненты которых понятны. Осуществляется переход к формам излишнего временного маркирования. Темпоральная когерентность дискурса устанавливается внутренними отношениями элементов, а темпоральная организация дискурса приобретает иерархическую структуру.

Темпоральное маркирование глагола присутствует в языковой системе при наличии наречий для выражения временных категорий. В индивидуальных языковых системах отмечается наличие разных форм темпорального маркирования глаголов. Первые формы грамматического маркирования глагола служат аспектуальному разграничению и не выполняют функцию темпорального упорядочивания.

Проблематичными для организации дискурса являются случаи, при которых ингерентный вид единицы высказывания не позволяет ее определение в отношении категории границы. Последовательность таких единиц высказывания в дискурсе интерпретируется как последовательность положения дел. Маркирование производится только тогда, когда не предусмотрено толкование. В этом случае маркирование выполняет функцию обозначения положения дел как неограниченное, в которое следует поместить следующие положения дел.

Грамматическое маркирование категорий временных форм появляется после создания аспектуальных систем. Присутствует взаимосвязь между аспектуальными и темпорально дейктическими категориями. Временные формы используются первоначально как аспектуальное маркирование и им не приписываются дейктическое темпоральное свойство. На более поздних ступенях овладения вторичным языком формы перфекта начинают систематически использоваться референции прошедшего времени (после 6-ого типа языковой системы).

Переход от аспектуальных категорий к категориям временных форм осуществляется после овладения вспомогательным глаголом как составной части формы перфекта нормированного немецкого языка и появлением первых форм имперфекта, модальных и вспомогательных глаголов. Вместе с этим присутствует формальная оппозиция между референцией настоящего и прошедшего времени. Только в 10-ом типе индивидуальной языковой системе обнаруживается референция плюсквамперфекта (см. таблицы).

Таблица №1. Темпоральная фиксация индивидуальной языковой системы вторичного языка

Типы языковых систем

Темпоральная фиксация

Смещение сферы референции

Переход сферы референции

Противопоставление сферы референции

1 тип

Дейктическая (morgen, heute, jetzt) и абсолютная (календарные данные). Понятие “jetzt” перекрывает референциальную сферу настоящего и противопоставляет две сферы референции “frьher” - “jetzt” и выступает в связи с “aber”. Адвербиальное обозначение референциальной сферы “прошлое” отсутствует. Наличие имплицитно предшествующей или календарной информации.

Наречие “jetzt”.

2 тип

Дейктическая (diese, nдchste, vorige, heute, morgen, jetzt, einmal) и абсолютная (календарные данные, Woche, Tag и т.п.). Фиксация предшествующей референциальной рамки: календарная или наречие “einmal”.

Наречие “jetzt”.

3 тип

Дейктическая (diese, jetzt, ein Tag) и абсолютная (календарные данные).

Наречие “jetzt”.

4 тип

Дейктическая (diesen, heute, morgen, jetzt, frьher) и абсолютная (календарные данные).

jetzt, und dann

jetzt

jetzt

5 тип

Дейктическая (morgen, heute, jetzt, frьher, vorher) и абсолютная (календарные данные).

dann, gleich, nach-her, weiter jetzt, und dann, das ist

frьher-jetzt, jetzt

6 тип

Дейктическая (dieses + календарные данные, либо heute, morgen, jetzt, frьher, vorher, ganz vorher) и абсолютная фиксация, которая включает в себя календарные данные.

dann, gleich, nachher, weiter jetzt, und dann, партицип перфект

vorher - jetzt, ganz vorher - jetzt

7 тип

Дейктическая (voriges+календарные данные, dieses + календарные данные, nдchstes + календарные данные, heute, morgen, jetzt, damals, frьher , упорядочивание событий на временной оси ), дейктические наречия “damals” и “jetzt” (деление временного континуума на две референциальные сферы), damals (дейктическая фиксация положения дел), frьher (фиксация коррелятивного отношения) и абсолютная (календарные данные).

dann, gleich, nachher, weiter jetzt, und dann, партицип перфект

frьher - jetzt

8 тип

Дейктические наречия jetzt, frьher, dieses, letztes, heute, morgen, jetzt, frьher, damals, daham. Календарные данные, ссылки на другие события (препозициональные выражения). Дейктические понятия “jetzt”, “frьher”, “damals” могут выполнять внутри сложных темпоральных структур не дейктические функции

frьher, noch frьher, jetzt перед вторым высказыванием

frьher - jetzt

9 тип

Дейктическая (dieses + календарные данные, letztes + календарные данные, heute, morgen, jetzt, frьher, ganz, frьher, einmal) и абсолютная (календарные данные).

frьher, noch frьher, jetzt перед вторым высказыванием

frьher - jetzt

10 тип

Дейктическая (letzten + календарные данные, diesen + календарные данные, nдchsten + календарные данные, heute, morgen, jetzt, frьher, damals, mal (einmal), am+номинальная фраза, seit+номинальная фраза, nach+номинальная фраза, vor+номинальная фраза, bis+номинальная фраза, in+номинальная фраза) и абсолютная (календарные данные). Комплексная темпоральная фиксация, при которой одно положение дел как референциальная точка или референциальная сфера действенно для другого положения дел, т.е. союз + первая единица высказывания = референциальной точке или референциальной сфере > вторая единица высказывания.

frьher, noch frьher, jetzt перед вторым высказыванием

vor +номинальная фраза > vor +номинальная фраза

frьher - jetzt

Таблица №2. Фиксация сферы референции индивидуальной языковой системы вторичного языка

Типы языковых систем

Фиксация сферы референции

Контрастирование сферы

референции

Темпоральная релятивность

1 тип

Направленность к Гпр (dann, nachher, wieder), присутствует также относительное время (immer).

2 тип

Наличие правой (und dann, nachher, wieder, nochmal, weiter) и левой (erstmal, vorher, nachher) границ. Относительное время: наречия “jedes”, “immer”.

3 тип

Языковые средства с правой (und dann, nachher, sofort, wieder, nochmal, noch, noch, wenn) и левой (erstmal) границами. При этом „und dann“ носит облигаторный синтаксический характер и обладает высокой частотностью. Относительное время: наречия “jeden”, “frьh”, “abends”, “mittags”, “immer”.

4 тип

jetzt

erstmal - jetzt

“und dann nachher”, “jetzt”, “wieder”, “nicht mehr” (правая граница) и наречиями “erstmal”, “einmal”, “frьher”. (левая граница). Относительное время: “jeden”, “immer”, “bis + x”.

5 тип

und dann, dann, erstmal, jetzt

dann, dann gleich, dann nachher, und dann weiter, wieder spдter, nochma l (правая граница) и erstmal, gleich (левая граница). Относительное время: наречия “frьh”, “immer”, “manchmal”.

6 тип

Календарная система и наречие “jetzt” репре-зентирует концепт (длительного) настоя-щего, наречия “vorher” и “ganz vorher” исполь-зуются при репрезен-тации двух уровней прошедшего времени und dann, dann, erstmal jetzt

dann, nachher, gleich, spдter, wieder, wann (правая граница) и erstmal, vorher (левая граница). Относительное время: наречия “frьh“, “abends”, “x+lang”, “immer”, “manchmal”, календарные данные.

7 тип

Календарная система + jetzt, vorher, ganz vorher, dann, erstmal, jetzt.

da, und dann, nachher, nachdem, x + spдter, sofort, gleich, wieder, nicht, mehr, noch (правая граница) и erste, vorher, frьher, x + vor (левая граница). Относительное время: наречия (jeden + календарные данные, morgens/frьh, immer, manchmal, jedesmal), предлогом bis + календарные данные, структурами x + lang, x + Zeit.

8 тип

dann, da, nachher, sofort, spдter, wieder, schon, noch, NP + spдter, wenn + ЕВ (правая граница), erste, erstmal, frьher, damals, daham, vorher, NP + frьher, vor + NP (левая граница). Относительное время: календарные данные и наречия jede, lang, frьh, abends, immer, manchmal, nie.

9 тип

Наличие пре- и постпозиции позволяет обозначить темпоральную фиксацию Календарная система + jetzt, vorher, ganz vorher, dann, erstmal, jetzt, damals

dann, nachher, gleich, plцtzlich, spдter, wieder, noch, номинальная фраза + spдter, nach + номинальная фраза, bis + номинальная фраза, wenn + единицы высказывания (правая граница) и erstmal, war frьher, schon, vor + номинальная фраза (левая граница). Наличие пре- и постпозиции фиксировать одни положения дел по отношению к другим). Относительное время: структуры “jede + календарные данные”, “календарные данные + lang”, “immer”, “meistens”, “manchmal”, “nie”, “von … bis”.

10 тип

Frьher, damals, jetzt+общая фиксация/ спецификация, weil, wenn, wo, vorher - davor

und dann, nachher, gleich, spдter, hinterher, weiter, wieder, manchmal, noch, wo + единица высказывания (правая граница), erstmal, vorher, davor (правая граница) . Относительное время: календарные данные и наречия “jeden + календарные данные”, “immer”, “manchmal”, “meistens”, “nie”, “jetzt”, “am + номинальная фраза”, “seit + номинальная фраза”, “nach + номинальная фраза”, “vor + номинальная фраза”, “bis + номинальная фраза”, “in + номинальная фраза”.

Таблица №3. Темпоральная когерентность индивидуальной языковой системы вторичного языка

Типы языковых систем

Темпоральная когерентность

Вид

1 тип

und dann, nachher (со значением временного следствия и временного интервала), wieder (целенаправленное языковое значение), “immer” (ненорми-рованно, особая функция, комбинируется или заменя-ется квантором “alles”).

Имперфективность (immer, alles+ дуративные глаголы), перфективность (fertig, genug, alles как спецификатор номинальных и глагольных фраз + пунктуальные глаголы). Отсутствие различий между временными и видовыми формами.

2 тип

Начало последовательности репрезентируется элементами типа “erstmal”. Последующее событие присоединяется с помощью “und dann” (следствие в целом) или “nachher” (временное отношение следствия).

Имперфективность (дуративность immer), итеративность (normal) и перфективность (Ende, fertig, Anfang).

3 тип

Начало последовательности репрезентируется с помощью элементов типа “erstmal”. Последующее событие присоединяется с помощью “und dann” (следствие в целом) или “nachher” (временное отношение следствия).

Имперфективность (дуративность, наречие “immer”) и перфективность (Ende, fertig, Anfang, инфинитив глагола).

4 тип

Корпус языковых средств выражения темпоральных связей данной индивидуальной языковой системы охватывает языковые средства, репрезентирующие временные следственные отношения.

Имперфективность (дуративность immer, nur) и перфективность (fertig, voll, alles).

5 тип

gleich…gleich, erstmal…dann

Имперфективность (das ist+глагол), дуративность (immer immer, nur, das ist+глагол) и перфективность (genug), итеративность (wieder, manchmal, nochmal)

6 тип

Erstmal, zuerst … dann, gleich, Форма “вспомогательный глагол + инфинитив” (отношения субординации)

Имперфективность, дуративность (immer, x + lange, семантическое содержание формы “вспомогательный глагол + инфинитив”), итеративность ( immer, семантическое содержание формы “вспомогательный глагол + инфинитив”) и перфективность (vorbei, Anfang, партицип перфект).

7 тип

Два варианта a) отношение включения, в котором первая единица высказывания является временно неограниченной б) отношение последовательности, при котором первая единица высказывания временно ограничена. Nachdem, spдter, vor. “Настоящее время” - “прошедшее время”: “sein + партицип перфект”, “haben + партицип перфект”, “war das” (как особая форма), инфинитив (-t, например, geht; -te, например, machte), все формы связки. Форма “вспомогательный глагол + партицип перфект” всегда соотносится с прошедшим событием.

Имперфективность (immer), дуративность (аспектуальная оппозиция), итеративность (аспектуальная оппозиция) и перфективность (Ende, fertig, “вспомогательный глагол + партицип перфект”).

8 тип

Дейктические средства выражения могут маркировать отношения предшествования, одновременности и будущности. Начало последовательности маркируется наречиями “erste/ erstmal”, аналогично “zuerst” в нормированном немецком языке.

Имперфективность (gerade), дуративность и перфективность.

9 тип

erstmal - dann” или “erstmal - jetzt”. формы субординации, выраженные союзами “nachdem”, “bevor” , “als”, “wдhrend”. При этом используются лексические средства и принципы организации дискурса предыдущих языковых систем.и

Имперфективность, дуративность (“das ist” + инфинитив и “ist” + инфинитив или “ist” + морфологически маркированная форма, ингерентным видом глагола, вспомогательным глаголом и наречием) и перфективностиь.

10 тип

Weil, wenn, wo, vor, vorher - davor субординация (комплексная темпоральная фиксация, при которой одно положение дел как референциальная точка или референциальная сфера действенно для другого положения дел, т.е. союз + первая единица высказывания = референциальной точке или референциальной сфере > вторая единица высказывания).

Имперфективность, дуративность (immer, gerade, momentan) и перфективность.

Таблица №4. Вербальная система индивидуальной языковой системы вторичного языка

Типы языковых систем

Вербальная система

1 тип

Форма партицип перфект: gesag, gefunden, gemach. Наличие инфинитивных вербальных форм и корня глагола. Вспомогательные глаголы “haben” и “sein” не свойственны языковой системе, связка во многих случаях заменяется квантором “alles”. Вербальная система как средство темпоральной референции не рас-крыта.

2 тип

Маркирование видовых значений (не вариантов времен-ных форм) формами партицип перфекта (gefunden, gesehen, gegehen, geschenken), связки (besser ist), морфо-логических вариан-тов (kommen-komm(t), stehen-steht, machen-mach, gehen), соединенных форм (sagtefragen, geht (nicht), ich weiЯ, muЯ). Формы маркирования носят перфективный характер, встречаются в перфективных контекстах, с разным положением на временной оси: aber gesehen besser, Kiefer schnell fertig schnell brennt gegehen. Варианты форм инфинитива и корня репрезентируют видовые различия и не свидетельствуют о наличии форм спряжения. Маркированные неинфинитивные формы используются только для обозначения перфективных событий.

3 тип

Вербальные формы следующими структурами и репрезентируют категории итеративности, дуративности и имперфективности: ich bin trinken, ich bin machen, ich bin lernen, ich bin gehen, ich bin schreiben, ich bin helfen, ich bin fahren, ich bin spazieren, sie sind sprechen, das ist trinken, das ist kaufen. Форма “gemach” встречается только в сочетании с существительным, в других контекстах она реализуется в форме инфинитива. Деепричастиям “verloren”, “gefunden” не придается семантический признак прошлого.

4 тип

Корпус языковых форм представлен связкой (ich bin + номинальная фраза/ прилагательное/ глагол, ich hab + глагол/ номинальная фраза), инфинитивом (kommen, sagen, lernen, gehen и другие глаголы), морфологическими вариантами глаголов (komm, sag, sagter, geht, lernt, weiЯ, muЯ).

5 тип

Обнаруживаются некоторые формы партицип перфекта (“gesag” (hab gesag), “gemach”, “gefunden”, “gesehen”, “gemцchte”), форма инфинитива (“sagen” (das ist), “machen”, “sehen”, “mцchten”), употребление инфинитива или глагольных корней, аналитическая конструкция “das ist + глагол”.

6 тип

Содержит оппозиции “партицип перфект + инфинитив” и оппозицию “вспомогательный глагол + инфинитив и инфинитив”. Корпус форм партицип перфекта представлен глаголами “gesagt”, “gegangen”, “gekommt”, “gemacht”, “gewesen”, “geworden”, “gefunden”, “gearbeit”, “gegeben”, “gehцrt”, “gelesen”, “geschrieben”, “gestorben”, “gegessen”, “verloren”. Корпус форм “вспомогательный глагол + партицип перфект” - “hab gesag”, “bin gegangen”, “bin gekommt”, “ bin gemacht”, “ bin gewesen”. Корпус форм инфинитива представлен всеми глаголами в немаркированном виде. Корпус форм “вспомогательный глагол + инфинитив”: “ich bin sprechen”, “ich bin gehen”, “ich bin arbeiten”, “ich bin montieren”, “ich bin lesen”, “ich bin bleiben” (ist bleiben), “ich bin schaffen” (ist sehen), “ich bin darf”, “ich bin trinken”, “ich bin mцchten”, “ich bin interessieren”, “ich bin lernen”. Связка репрезентируется в структурах “ich bin gesund” и “ist besser”. Форма инфинитива представлена всеми глаголами и не маркируется.

7 тип

Корпус форм, с помощью которого репрезентируюся функции, не отличается от корпуса форм 6-ого типа индивидуальной языковой системы вторичного языка.

8 тип

Характеризуется систематическим формальным маркированием оппозиции “прошлое - остальные временные ступени”. В ней закреплены формы перфекта. Вспомогательный глагол “sein” появляетсяв дуративных контекстах. Полнозначные, модальные и вспомогательные глаголы. Структура “вспомогательный глагол + партицип перфект “, “вспомогательный глагол + приставка ge-”, wollte, konnte, структура “глагольный корень + -stu/-te”.

9 тип

Референция настоящего времени представлена инфинитивом и его морфологическими вариантами, полнозначными, вспомогательными и модальными глаголами. Референция прошедшего времени представлена структурой «вспомогательный глагол + партицип перфект». Отмечается отсутствие модальных глаголов и наличие особой формы “war”. К другим формам относятся структуры “глагольный корень + -te” (hatte, wollte, machte и т.д.), “hatte + партицип перфект” (er hatte gemacht), “war + партицип перфект” (er war geworden). Морфологические и грамматические варианты формально соответствуют имперфекту или плюсквамперфекту. Структуры “war + партицип перфект” и “war ist + партицип перфект” соответствуют перфекту и обладают дополнительной аспектуальной категорией. Вспомогательный глагол “war” репрезентирует комбинацию прошедшего времени и дуративности и, как грамматически самостоятельный аспектуальный усилитель, добавляется темпорально маркированной вербальной форме . “Нatte” не обладает темпоральным качеством. Маркированные с помощью -te глаголы встречаются в презентативных контекстах, а также при замене подлежащего на безличные “es” или “man”. Наличие этих глаголов отмечается в высказываниях с подлежащим в третьем лице единственного лица. Можно предположить, что в языковой системе -te маркирует персональность при отсутсвии подлежащего. В вербальной системе присутствует оппозиция “прошедшее время” (реализуется перфектом) - настоящее время (реализуется персональной морфологией). Других категорий временных форм нет.

10 тип

Референция настоящего времени представлена формой презенса (полнозначные глаголы, модальные глаголы, вспомогательные глаголы).и Референция прошедшего времени представлена формами перфекта(полнозначные глаголы, вспомогательные глаголы), имперфекта (модальные глаголы, вспомогательные глаголы), плюсквамперфекта (hab + партицип перфект, формой gehabt, war + партицип перфект) и формой worden.

Третья глава «Функциональные свойства языковой репрезентации темпорального концепта» посвящена дискурсивным функциям языковых средств темпорального концепта.

В индивидуальных языковых системах обнаруживаются одинаковые тенденции развития, несмотря на разные репрезентативные сферы (вид, перфект, плюсквамперфект). Развитие языковых систем определяется для разных референциальных сфер одинаково через семантику лексических единиц. В индивидуальных языковых системах маркируются одни и те же глаголы, одни и те же глаголы используются при расширении языковых структур (вспомогательный глагол + партицип). Во всех типах индивидуальных языковых систем принципы организации дискурса репрезентируют темпоральные структуры. Однако, с развитием языковой системы им приписываются различные функции. Принцип хронологического отображения используется как немаркированный случай темпоральной когерентности. Причина заключается в том, что положение дел, находящееся во временном отношении друг с другом, репрезентируется в дискурсе соответственно их реальной хронологии. Наличие корректировок и реорганизации в дискурсе в индивидуальных языковых системах с ограниченным корпусом лексических и грамматических средств выражения подчеркивают силу действия данного принципа.

Принцип дискурсивной рамки, при котором одна единица высказывания повторяется после другой, репрезентирует временное упорядочивание отношений. Данная конструкция позволяет введение временных рельефных структур, в которых устраняется правило референциального смещения и сохранения референции на основе концепта границы (4-й и 5-й типы индивидуальных языковых систем). В продолжительных дискурсивных отрезках обнаруживаются часто слияния нескольких единиц высказывания в один тематический блок. Для репрезентации этих взаимосвязей используются разные средства выражения. Повтор предыдущего высказывания маркирует, в большинстве случаев, завершение тематического блока. Важным средством репрезентации тематической когерентности является эллипсис. Эллипсис субъекта, временной формы, глагола могут быть тесно взаимосвязаны друг с другом. Необходимо учитывать то, что может присутствовать типичное немаркирование, при котором сохранение референции субъекта включает в себя темпоральной референции и наоборот. Смена референции субъекта имплицирует смещение временной референции. Третьей составляющей структуры тематических блоков может быть локальная референция. Взаимосвязь персональной, временной и локальной референции подчиняется общим принципом. Так, например, сохранение персональной и локальной референции имплицирует изменение временной референции, а сохранение временной референции и изменение локальной референции влекут за собой изменения персональной референции.

Контрастное противопоставление двух референциальных сфер (6-й тип индивидуальной языковой системы) является следующим темпоральным принципом. Эта временная структура обнаруживается в элементарных индивидуальных языковых системах (схема “frьher - jetzt”).

Под принципом временной непрерывности понимается упорядочивания положений дел на временной оси, при этом продолжительность положений дел и временное пространство между положениями дел репрезентируются. Данный принцип встречается в индивидуальных языковых системах с ограниченной языковой компетенцией (1-й и 3-й тип языковой системы).

Принцип предвосхищающей квалификации действует для разных видов отношений спецификации внутри высказывания. Для темпоральных отношений это означает, что обозначения временной референции определенного положения дел производится заранее. Такое временное упорядочивание положения дел предпринимается в отношении предшествующей временной референции. Временные отношения субординации упорядочены всегда по принципу “временная референция - положение дел”. Для репрезентации иерархических темпоральных структур, до овладения необходимыми языковыми средствами, может быть использована прямая речь. С помощью этой формы происходит смещение “jetzt”, т.е. настоящего, без потери свойства дейктического пункта ориентации. Иерархические временные структуры редуцируются в своей языковой репрезентации (4-й, 6-й типы языковой системы). Это средство используется в тех случаях, когда референциальная комплексность (временная и персональная референции) перекрывает возможности языковой компетентности индивидуальной языковой системы. Наряду с организационными принципами, которые проявляются как формальные свойства языковой репрезентации, в дискурсе используется имплицитная референция. В индивидуальных языковых системах темпоральная референция репрезентируется разными формами имплицитной референции.

Ингерентные темпоральные свойства единиц высказывания вносят существенный вклад в свое аспектуальное определение. Индивидуальная языковая система опирается на категорию ингерентных признаков, с помощью которых устанавливается темпоральное отношение между двумя единицами высказывания исходя из свойств названных положений дел. Было установлено, что основными признаками являются понятия границы и длительности. Смещение и сохранение референции могут быть установлены с помощью этих категорий. Для обоих типов темпоральной когерентности в индивидуальных языковых системах решающую роль играют разные категории ингерентных признаков. В то время, как сохранение референции раскрывается исходя из ингерентных темпоральных свойств (наличие длительности, отсутствие границы), смещение референции во многих случаях репрезентируется языковыми средствами (und dann). В элементарных индивидуальных языковых системах эта форма имплицитной референции является важным носителем темпоральной когерентности дискурса.

С помощью контекстуальной референции могут быть репрезентированы как функции темпоральной когерентности, так и темпоральное упорядочивание. Необходимые инференции опираются на знания, которые не зависят от репрезентированного высказывания. Эти знания могут основываться на общих знаниях об окружающем мире и знаниях определенных положений дел. В этой связи лексической когерентности придается особое значение, которое включает в себя, опираясь на определенные семантические отношения между высказываниями, определенные темпоральные отношения (2-й и 3-й типы индивидуальных языковых систем). Известная информация создает интерпретативную рамку для последующих высказываний. Эта форма контекстуальной референции может стать действенной в отношении темпоральной фиксации: установление рамки, референциальная редукция при повторах (1-й, 2-й, 5-й типы индивидуальной языковой системы).

В случае ассоциативной темпоральной референции речь идет о форме контекстуальной референции, при которой должны быть выведены инференции на основе внешних и внутренних дополнительных знаниях. В данном случае имеются ввиду принципы референциальной связи, при которой локальная, временная и персональная референции могут заменять друг друга (1-5-й типы индивидуальной языковой системы).

Темпоральные компоненты высказываний могут быть репрезентированы понятиями других концептуальных сфер. При этом используются абстрактные концептуальные отношения между разными семантическими областями. Импликации темпоральных свойств выводятся из данных квантификации и модальности. На основе синтагматических семантических отношений языковые средства “alles”, “biЯchen”, “nur”, “normal”, “aber” или глаголы “kommen”, “gehen”, “stehen” перенимают аспектуальные функции. Эта форма имплицитной референции используется как систематическая постоянная для репрезентации темпоральных структур дискурса.

В заключении освещены результаты проведенного исследования, представлена общая модель становления и развития индивидуальной языковой системы вторичного языка.

Овладение репрезентативными формами темпоральной референции находится под влиянием следующих факторов.

1. Структура концептуальной репрезентации, предшествующая образованию и становлению языковой системы вторичного языка. Овладение вторичным языком происходит по принципу концептуальной релевантности. Последовательность, в которой репрезентируются концептуальные категории, ориентирована на временную понятийную структуру. Первоначально происходит овладение общими временными концептами. Этот этап влечет за собой процесс дифференциации. Во всех типах языковых систем присутствуют одинаковые концептуальные категории, которые репрезентируются друг за другом в процессе овладения языком. Отличие заключается только в специфических формах репрезентации концептуальных категорий. Значение концептуальных структур для процесса овладения языков проявляется в особом соотношении формы и содержания выражений. Творческий подход к употреблению языковых форм, при котором появляются новые, отклоняющиеся от нормированного языка репрезентативные формы, такие как расширение значения или изменения их функциональной направленности, свидетельствует о действенности и постоянном присутствии процесса овладения вторичным языком, при котором выражаемое задействует концептуальные категории и мотивирует выбор и образование определенных языковых форм.

2. Дискурсивные функции, которые должны быть отражены в комплексных темпоральных структурах. В языковой системе вторичного языка первоначально появляются языковые средства маркирования темпоральности структурного типа (последовательности, в которых маркируются начало, следствие и окончание). Затем следуют средства выражения, с помощью которых репрезентируются другие формы темпоральной когерентности. Общие функции фиксации, смещения и сохранения референции присутствуют в корпусе языковых средств на ранних ступенях овладения вторичным языком, предпринимается попытка выйти за рамки имеющегося корпуса средств выражения. При этом возникают затруднения в репрезентации, что ведет к использованию репрезентативных средств более широкой функции и успешно в коммуникативном плане. В противном случае происходит прием или образование новых форм. Могут использоваться формы имплицитной референции, которые ведут иногда к коммуникативным неудачам, что также стимулирует к приему и образованию новых форм. При несоответствии между тем, что необходимо выразить, и корпусом репрезентативных средств происходит приспособление речевых интенций к языковой компетенции и, как следствие, дальнейшее развитие языковой системы может прекратиться.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.