Экзоцентрическое словосложение в немецкой обиходно-разговорной речи

Выявление и комплексное изучение функциональных, структурных и внутренневалентных закономерностей и условий создания и употребления экзоцентрических сложных слов. Попытка создания структурно-семантической классификации экзоцентрических коллоквиализмов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 81,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 10.02.04 - германские языки

Экзоцентрическое словосложение в немецкой обиходно-разговорной речи

Нагамова Наталья Викторовна

Белгород-2009

Работа выполнена на кафедре немецкой филологии ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Борис Алексеевич Малинин

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Галина Григорьевна Матвеева

кандидат филологических наук, доцент Татьяна Михайловна Пристинская

Ведущая организация: Воронежский государственный университет

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, доцент Е.Н. Михайлова

1. Общая характеристика работы

Вопрос о месте и роли обиходно-разговорной речи в системе немецкого национального языка, особенностей её лексикона и его развития стал привлекать внимание германистов преимущественно во второй половине ХХ века. Однако до настоящего времени в немецкой германистике, как и в зарубежной лингвистике в целом, не выработано единого мнения по вопросам дефиниции, роли и места этой формы языка, характеристике её носителей, что затрудняется еще и тем, что аналогов функционально-семантического характера немецкой обиходно-разговорной речи не знает ни один другой язык мира (Budde, 1955).

В отечественной и зарубежной германистике можно считать общепринятым признание за этой формой статуса наддиалектного субстандарта, обладающего своим коллоквиальным лексиконом с лексикографически зафиксированным составом в десятки тысяч словарных и фразеологических единиц, обслуживающего в неофициальной сфере общения языковые контакты носителей немецкого языка на всей территории Германии и используемого в обиходе, согласно данным немецких исследователей, 75% жителей страны.

Обогащение словарного состава обиходно-разговорной речи путем словосложения исследовалось как у нас, так и за рубежом, однако из поля зрения германистов выпал такой вид композитообразования, как создание экзоцентрических сложных слов, значение которых, в отличие от эндоцентрических, не выводимо из семантики их непосредственно составляющих.

Актуальность темы исследования обусловлена недостаточной разработанностью проблематики экзоцентрического словосложения, отсутствием полных теоретических изысканий, посвященных именно этой форме структурно-семантического оформления атрибутивных отношений, самой теории экзоцентрической номинации предмета действительности как номинации, не обусловленной отношениями внешней валентности вступающих в композитообразование единиц. Важность исследования экзоцентрического композита определяется тем, что взгляды различных лингвистов на эту форму номинации представляют собой широкий диапазон мнений о соотношении экзоцентрического композита и поссессивных сложных слов, о первичности композитообразования или лексико-семантического словообразования на базе уже существующих эндоцентрических сложных слов.

В качестве объекта исследования выступают определительные композиты с их семантическими валентными отношениями на уровне внутренней валентности, а также лингвистические и экстралингвистические факторы, предопределившие выбор логически невалентных лексических единиц (основ) для создания сложных существительных с первыми (определительными) компонентами из существительных, прилагательных или глагольных корневых основ.

Предметом диссертационного исследования являются сущностные и выразительные особенности экзоцентрических сложных слов в немецкой обиходно-разговорной речи.

Цель настоящего исследования заключается в выявлении функциональных, структурных и внутренневалентных закономерностей и условий создания и употребления экзоцентрических сложных слов, в попытке создать структурно-семантическую классификацию экзоцентрических коллоквиализмов.

В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:

1) определить критерии отбора корпуса исследовательского материала с точки зрения его адекватности в структурно-семантическом плане;

2) выявить основные экстралингвистические условия, определяющие выбор формы экзоцентрического образования;

3) установить зависимость отбора формы выражения эксплицитных атрибутивных отношений под углом зрения целеустановки говорящего;

4) выявить причины невозможности разложения экзоцентрического композита в синтаксическую группу в силу алогичности образования.

Материал исследования извлечен методом сплошной выборки из одноязычных и двуязычных словарей немецкой обиходно-разговорной речи, изданных преимущественно в Германии (5000 лексических единиц). В качестве иллюстративного материала по употреблению данных единиц были также привлечены тексты из произведений художественной литературы немецких авторов второй половины ХХ и начала ХIХ веков, издававшихся в бывшей ГДР и ФРГ.

Методы лингвистического исследования определяются поставленными в данной работе задачами.

Структурно-семантический метод имеет своей целью рассмотрение семантики и структуры данных атрибутивных образований. При рассмотрении атрибутивных структур словообразовательного уровня используется компонентный анализ и анализ по непосредственно составляющим, а также метод контекстуального анализа для вскрытия семантической картины экзоцентрического композита, то есть для выявления его актуального значения.

Метод контекстуального анализа применяется в случаях, когда значение слова можно раскрыть только на основе знаний контекста употребления последнего. Это могут быть как знания объективной обстановки, окружающей обозначаемое, так и фоновые знания носителей языка.

Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики:

в теории словообразования, основные положения которой изложены в работах: М.Д. Степановой, Е.А. Василевской, В.С. Вашунина, В.Н. Григорьева, Г.Г. Ивлевой, А.М. Искоз, А.Ф. Ленковой, Е.С. Кубряковой, К.А. Левковской, В.М. Павлова, В. Фляйшера, И.И. Чернышёвой, В. Хенцена, В. Шмидта;

в области обиходно-разговорной речи, представленной работами: В.Д. Девкина, Б.А. Малинина, О. Бехагеля, И.И. Чернышёвой, Г. Вундерлиха, В. Хенцена, Э.Г. Ризель;

в теории контекста, нашедшей отражение в работах: Е. Куриловича, А.А. Реформатского, А.В. Бондарко, В.Я. Мыркина, Г. Слама-Казаку, Б.А. Малинина, О. Есперсена, Э. Косериу, Г.В. Колшанского.

Новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые проводится исследование экзоцентрических лексических образований с учетом экстралингвистических факторов, причин и условий их создания и внутриструктурных атрибутивных отношений. Установлено, что в случае с экзоцентрическими композитами для выявления их семантической структуры кроме структурно-семантического и ономасиологического анализов обязательно привлечение метода контекстуального анализа глобального вида (по Слама-Казаку). Установлено также, что асинтаксические по своей природе экзоцентрические сложные слова уже в силу этого не могут быть трансформированы в свободное или устойчивое словосочетание с семантически адекватными компонентами.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования состоит в том, что его результаты способствуют дальнейшему раскрытию особенностей словообразовательного механизма создания нестандартных в валентном отношении структур лексических единиц для сферы неофициального общения в рамках обиходно-разговорной речи, выявлению семантико-прагматических факторов с учетом контекста экстралингвистического плана в актуализации значений единиц номинации.

Данное исследование выводит изучение реализации атрибутивных отношений на новый уровень подхода, связанный с их актуализацией именно в контексте. Изучение данного вида атрибутивных структур с учетом их семантико-прагматических и интра- и экстралингвистических характеристик имеет выход в прагматику, словообразование и лингвистику текста.

Практическая ценность работы заключается в возможностях использования материала и результатов исследования при разработке курсов по лексикологии, лексикографии и стилистике, по социолингвистике, создании пособий по курсу перевода, составлении толковых и переводных словарей обиходно-разговорной речи (для подготовки переводчиков).

Гипотеза исследования заключается в том, что немецкая обиходно-разговорная речь, характеризующаяся специфическим лексиконом, одной из особенностей которого является стремление к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах, представляет собой наиболее широкий пласт образования и употребления экзоцентрических сложных слов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Экзоцентрические композиты являются одной из характерных форм сложных слов обиходно-разговорной речи немецкого языка и не имеют структурно-семантических соответствий в лексиконе литературного языка.

2. Семантическая декодировка экзоцентрических композитов возможна только на базе контекста фоновых знаний носителей немецкого языка.

3. Как соединение в одно целое семантически невалентных компонентов экзоцентрическое словосложение, как правило, сопровождается семантическим словообразованием метафорического или метонимического вида.

4. Синтаксичность атрибутивных композитов эксплицитно не выражена, а синтаксические отношения атрибутивности элиминированы.

5. Тенденция к языковой экономии через сжатие семантического содержания в более компактных структурах находит свое выражение в том, что до 50% сложных слов коллоквиального характера, отмеченных лексикографически представляют собой экзоцентрические композиты.

Апробация работы проведена на лекциях и семинарских занятиях по немецкой лексикологии, по немецкому словообразованию. Основные результаты исследования докладывались на международных конференциях (Москва - Пятигорск, 2006); межрегиональных научно-практических конференциях (Ставрополь, 2006), на ежегодных научно-методических конференциях Ставропольского государственного университета «Университетская наука - региону» (Ставрополь, 2004, 2006, 2008). Результаты диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры немецкого языка Ставропольского государственного университета.

Структура работы определена целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и Библиографического списка.

2. Содержание работы

Во Введении раскрывается актуальность избранной проблемы, выдвигается гипотеза, формулируются цели и задачи, определяются объект и предмет исследования, отмечаются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяются методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы структурно-семантического анализа коллоквиальных субстантивных композитов в немецком языке» представлен обзор и анализ теоретических вопросов, касающихся атрибутивных отношений в словообразовании немецкого языка и его обиходно-разговорной речи, под углом зрения критического подхода к теоретическому наследию по данному вопросу в трудах отечественных и зарубежных германистов, типологии композитообразования, рассматриваются различные теории атрибуции существительного в словообразовательной структуре, формируется точка зрения на контекст как фактор, позволяющий не только создать, но и объяснить экзоцентрический композит.

Рассмотрение теоретических вопросов с опорой на фактический языковой материал показало, что экзоцентрическое сложное слово структурно представляет собой атрибутивный тип композита, то есть сложного слова, состоящего формально из определяемого и определяющего компонентов, у которого однако элиминированы внутренние синтаксические (определительные) связи непосредственно составляющих, и относящегося, следовательно, к асинтаксическим сложным словам, что отличает его от других типов композитов, базирующихся на синтаксических структурах - сращений, сдвигов, сочинительных сложных слов.

При сравнении словосложения в обиходе и некоторых профессиональных подъязыках выяснилось, что экзоцентрика может иметь терминоидальный характер. Так, она широко представлена, например, в языке цветоводов. Словарь Ф. Дорнзайфа приводит почти две тысячи наименований цветов и две трети из них оказались при подсчете экзоцентрическими композитами (Dornseiff, 1970): Reinfarn (пижма), Stechapfel (дурман) и т.д.

Вопросу обиходно-разговорной речи немецкого языка уделяли внимание и отечественные германисты. Так, Э.Г. Ризель весьма подробно рассматривала и анализировала ее функциональные особенности на современном этапе развития, освещая в своих работах особенности обиходно-разговорного стиля. Серьёзное внимание исследователь уделяла в своих работах взаимодействию таких противоположных тенденций в обиходе, как тенденции экономии и избыточности языковых средств, являющихся важными факторами развития языка в целом (Riesel, 1972, 1964). Проявление тенденции к экономии на уровне коллоквиального словообразования прослеживал в своих работах Б.А. Малинин (Малинин, 1972).

В зарубежной и немецкой германистике появляются самые различные обозначения данной формы национального языка: Alltagsdeutsch, Gemeinsprache der Gebildeten, Alltagsrede и др. Наиболее точным определением этой формы немецкого языка следует, на наш взгляд, считать определение, данное ещё в конце XIX века Г. Вундерлихом, и почти забытое, а затем поддержанное Г. Кюппером, согласно которому обиходно-разговорная немецкая форма языка находится между литературным языком и диалектами, причем их границы расплывчаты и часто трудно определить, где кончается диалект и начинается литературный язык и наоборот (Wunderlich, 1894).

Необходимо отметить, что обиходная речь немецкого языка обладает целым рядом стилевых черт, основными из которых, не принимая во внимание ее устный и письменный аспекты, являются, если объединить их по принципу полярности: сжатость и пространность, эмоциональность и неэмоциональность, статика и динамичность, субъективность и объективность изображения (Riesel, 1961). Стремление к сжатости, экономии языковых средств ведет к появлению различного рода сокращений, усечений, контаминаций, редуцированию исходных форм, скрещиванию слов и т.п. (Braun, 1987).

Такая стилевая черта, как стремление к сжатости информации в более короткой звуковой последовательности, ведет к созданию экзоцентрических композитов, в которых значений составляющих недостаточно для вскрытия значения непосвященному, не знающему контекста коммуниканту. Семантика экзоцентрического сложного слова - это результат компрессии контекстуально обусловленной информации. Контекст же определяет и коннотативную сторону значения. О возможности установления значения какого-либо слова по контексту писал О. Есперсен: «Покажите мне контекст, и я скажу вам значение» (Есперсен, 1958).

В нашей работе обиходно-разговорная речь немецкого языка однозначно дифференцирована от стиля. Это не стиль языка, она сама характеризуется наличием стилей, что убедительно показала Э.Г. Ризель в своих работах, в частности, в монографии «Стиль немецкой разговорной речи» (Riesel, 1964). По свидетельству Лингвистического энциклопедического словаря (1990), отношение разговорной разновидности языка к тому или иному функциональному стилю является в языкознании спорным.

Можно назвать эту форму немецкого языка «социологической прослойкой» между такими социологическими слоями, как литературный язык и диалект (Brugmann, 1964). Превалирующее большинство немецких германистов придерживаются точки зрения, согласно которой немецкая Umgangssprache является особой разновидностью немецкого национального языка, не имеющей соответствия в других языках. Это супрадиалектная и одновременно субстандартная форма проявления немецкого языка, являющаяся средством неофициального общения на всей германской территории и включающая в себя многие тысячи лексических единиц, зафиксированных лексикографически. Так, Г. Кюппером создан словарь обиходно-разговорной лексики немецкого языка, включающий более 65000 коллоквиальных стержневых единиц (Kьpper, 1956-2000).

Следовательно, занимаясь изучением разных аспектов обиходно-разговорной речи немецкого языка, следует исходить из того, что обиходно-разговорная речь является единым для всех носителей немецкого языка средством устного и неофициального письменного общения, претерпевшего в силу определённых исторических и других причин (войны, переселения, урбанизации населения, концентрации последнего в результате всеобщей воинской повинности и индустриализации, общественных мероприятий широкого территориального масштаба, обязательного обучения и т.д.) известную унификацию, заключающуюся в том, что в общении людей из различных языковых областей выработались и постоянно вырабатываются единые для всех (как необходимые для взаимопонимания) лексические и грамматические нормы, хотя территориальные особенности до сих пор сохраняются.

При рассмотрении некоторых словообразовательных средств или лексических единиц в нашем исследовании иногда применяется термин «синонимичность». Ономасиология предполагает наличие в языке синонимичных пар или целых рядов слов или словообразовательных средств. Однако наличие большого количества стилистических средств у коллоквиализмов, по-видимому, позволит считать синонимами слова и словообразовательные средства, совпадающие по своему основному значению при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике, т.е. единицы, соответственно родственные по смыслу или по функции. Синонимичные пары достаточно часто имеют различную словообразовательную структуру, что сказывается и на определённом семантико-стилистическом расхождении внутри этих пар.

Для ономасиологического и семасиологического исследования необходимо четкое разграничение сложных слов и субдериватов. Последние, иногда именуемые как «полуаффиксальные производные», строятся по весьма продуктивной модели коллоквиального словообразования, причем количество «аффиксоидов» (Шанский, 1968), или «полуаффиксов» (Степанова, 1953), непрерывно растет, а лексические единицы, построенные по этим моделям, образуют широкие семантические поля (Чекунаева, 1964). В данном исследовании мы придерживаемся словообразовательной теории, согласно которой данные словообразовательные форманты развиваются из самостоятельных лексических единиц путем десемантизации последних в плане обобщения обозначаемого понятия и сохраняют формальную семантическую связь с исходными основами, будучи употребленными в новообразовании. Иногда связь эта настолько плотна, что бывает трудно определить, субдериват это или композит определительного вида. Так, основа -knecht от существительного Knecht (слуга, работник) представлена в Lasterknecht (грешник) и Bauernknecht (батрак). Оба новообразования словари словообразовательных элементов относят к полуаффиксальным, хотя по логике их можно отнести и к композитам, соответственно «слуга порока» и «работник у крестьянина».

Полуаффиксальный характер часто имеют имена собственные, которые, как известно, иногда переходят в разряд нарицательных, а не только в разряд словообразовательных формантов. В данном исследовании представляют интерес имена собственные, входящие как компоненты в экзоцентрические композиты из-за неясности значения. Утверждение некоторых лингвистов о том, что имена собственные не обладают своим значением, а лишь индивидуализируют объект среди ему подобных, указывая на него, не вполне корректно. Так можно говорить об отдельно взятом звуковом комплексе, реферируемом в определенной ситуации с каким-либо номинантом. Для данного исследования наиболее приемлемым является взгляд на имя собственное О. Есперсена, который писал, что имя собственное в каждом конкретном предложении имеет одно определенное значение, «которое явствует из контекста и ситуации (Есперсен, 1958).

О. Есперсен указывает также, что «большим количеством признаков обладают имена собственные, а не имена нарицательные …, имена собственные (в том виде, как они реально употребляются) „коннотируют“ наибольшее количество признаков. «Из ряда качеств, характеризующих носителя данного имени (и, я сказал бы, коннотируемых этим именем), выбирается одно, наиболее известное». Это имя используется и для характеристики предмета, обладающего таким же качеством. Наше исследование композитов с первым компонентом именем собственным подтвердило точку зрения О. Есперсена. Из нескольких десятков имен собственных, рассмотренных в данной работе, можно назвать имя бывшего главы фашистской Италии в годы Второй мировой войны Бенито Муссолини. Это имя, употреблявшееся немецкими союзниками с уничижительной, иронической и т.п. коннотацией, входило в экзоцентрические композиты со значением плохого качества итальянских продуктов питания и т.п.: Mussolinibutter (рыбная паста), Mussolini-Frass (макароны), Mussolini-Kartoffeln (макароны), Mussolini-Spargel (спагетти), Mussolini-Wьrmer (вермишель), а Mussolinien - сама Италия. Таким же образом со словообразовательной целью обыгрывались имена советских и других известных личностей. Экзоцентризм подобных образований покоится на исчезновении из памяти людей этих имен с их характеристиками.

Одним из важнейших требований к анализу любого конкретного языкового материала следует считать многоаспектность, позволяющую наиболее объективно раскрыть сущность языковых явлений. В данной работе многоаспектность выражается в том, что анализ проводится как в плане рассмотрения структуры коллоквиальной лексики и наполнения данной структуры конкретным лексическим материалом, так и в плане семантики, а также в плане характеристики экстралингвистических факторов, способствующих возникновению экзоцентрических единиц.

Необходимой предпосылкой многоаспектного подхода к лингвистическому исследованию должно быть определение таких понятий лингвистики, как контекст, значение и форма.

В понятие контекста разными лингвистами вкладываются самые разные смыслы (А.В. Бондарко, Е. Курилович, Б.А. Малинин, В.Я. Мыркин, Г. Слама-Казаку). В настоящем исследовании мы придерживаемся точки зрения Б.А. Малинина, согласно которой, контекст - это информация, не выраженная языковыми знаками и в силу этого не могущая быть средством вербального общения, но являющаяся потенциальной базой для создания текста: информацию эту как существующую данность несёт внешний мир или же она является его отражением и отражением его внутренних отношений в сознании людей. Во внешнем мире носителями информации являются предметы живой и неживой природы. В сознании же людей - это знания, опыт, привычки, общественно-социальная практика и т.д. Текст немыслим без контекста так же, как контекст без текста. Адресант и адресат в речевом акте - это часть реальной действительности, включая их духовный мир. Контекстом являются жизненный и исторический опыт, и возраст, и пол участников коммуникации, их социальное положение, уровень образованности и культуры, их отношение друг к другу, их язык и языковые привычки как часть их культуры (Малинин, 1986). Именно так понимаемый контекст позволяет воспринимать различного рода эллиптизации, метафорические и т.п. образования.

Под значением слова мы понимаем содержание, закрепленное за каким-то звуковым комплексом, инвентаризованным лексикографически или текстуально. Присущие же коллоквиализмам экспрессивно-эмоционально-оценочные оттенки позволяют предположить, что нестандартное словообразование может дать возможность передачи этих оттенков, тем более что большая часть исследуемых единиц обладает не сигнификацией, а номинацией, то есть интенсиональным, а не экстенсиональным значением.

В неразрывной связи со значением слова следует определить и сущность формы слова. Под «формой» понимается своеобразная внутренняя организация языка, определяющая присущую ему специфику связи какого-то данного содержания с данным выражением. В настоящем исследовании это, прежде всего, словообразовательные формы, структуры формы слова в отличие от словоформ как грамматических категорий.

Одним из важных теоретических вопросов в германистике является дифференцирование такого понятия, как словосложение в плане его семантической и структурной мотивированности. Составные структуры разными исследователями рассматриваются по-разному. Часто нет единой точки зрения на словообразовательные форманты, их считают иногда компонентами сложных слов (субсуффиксы) или же наоборот. К сложным словам относят так называемые бахуврихи, хотя по последнему способу словообразования это метонимии, то есть слова, образованные путём переноса значения и т.д.

Словосложение, то есть соединение двух или нескольких слов или основ в единое номинативное целое, представляет собой образование лексических единиц, резко и определенно дифференцирующихся от оппозитивных словосочетаний. Это проявляется в отсутствии синтаксических отношений между компонентами, наличии одного главного закрепленного ударения, твердом порядке компонентов в структуре композита и смысловом единстве.

Во второй главе «Сущностные и выразительные особенности экзоцентрического словосложения в немецкой обиходно-разговорной речи» рассматриваются вопросы структурно-семантической организации коллоквиальных экзоцентрических сложных слов с учётом частеречной принадлежности первого компонента, степени переосмысления всего образования на основе метафорического или метонимического переосмысления первого или второго компонента, или обоих компонентов одновременно. Описание материала и его рассмотрение производится именно по этой схеме, иногда выделяются словообразовательные ниши слов с одним и тем же семантическим компонентом. Например, с существительным Prolet: Proletenbutter, -kaviar, -schaukel, -sekt, -silo, -tennis, где соответственно закодированы понятия «маргарин», «селедка», «паштет из сельди», «трамвай», «минеральная вода», «многоэтажка с маленькими квартирами», «настольный теннис».

Выборочный анализ материала из словаря Г. Кюппера (Kьpper, 1967) показал, что из общего количества сложных слов на «L» и «R», оказалось 62% чисто атрибутивных и 38% экзоцентрических, что свидетельствует о высокой продуктивности этой модели.

В результате исследования выяснилось, что в качестве первого, то есть определительного компонента, как правило, выступают глагольные основы. Обычно при их помощи создаются композиты прозрачной семантики, особенно, если это не специальное наименования (термины или терминоиды). Так, весьма продуктивна основа Reit- (от reiten). Семантика образной почти всегда видна в составе семантической структуры как понятие «конная езда + что-то к ней относящееся»: Reitpferd, -kleid, -hose, -stiefel, -stock и т.п.

Образования с глагольной основой в обиходно-разговорной речи довольно редки: Flьsterware (товар по знакомству), UT-Ware, Bьckware (товар из-под прилавка), Spucksuppe (суп с плохо очищенной крупой), Spuckkuchen (пирог с вишнями с косточкой). Эти композиты содержат основы от flьstern (пошептаться), UT-unter der Thecke (под прилавком), sich bьcken (нагнуться). Семантика этих образований может быть вскрыта через контекст: нужно пошептаться с продавцом о покупке; наклониться под прилавок; выплюнуть при еде шелуху от крупы или косточки от вишен.

Среди зафиксированных словарем немецкой обиходно-разговорной речи Г. Кюппера экзоцентрических композитов, начинающихся на «S», в количестве 750 единиц первый компонент в виде основы глагола представлен лишь в 50 единицах, составляя, таким образом, 7% от общего числа, а среди композитов на «М» он представлен всего 2%.

Следует отметить, что некоторые взятые по отдельности существительные не обладают валентными композиционными возможностями, но, будучи идиоматизированы, они могут вступать в композитные отношения, создавая экзоцентрические соединения. Так образованы многие композиты, в семантике которых присутствует имплицитно идея наличия двигателя внутреннего сгорания, бензинового мотора, но в которых понятие «бензин» невалентно, например, с наименованиями живых существ: Benzinmцwe - самолет, Benzinpferd - тягач, Benzinross - автомобиль, Benzinschnecke - автомобиль из первых, еще тихоходных, Benzintaube - самолет, Benzinvogel - дирижабль. Это могут быть композиты, где «бензин» обозначает горючее не в прямой связи с транспортным средством: Benzingaststдtte - автозаправка, Benzinpantsche - автозаправка, где бензин разбавляют водой, Benzinlьmmel - невнимательный водитель автотранспорта.

Одной из особенностей экзоцентрических композитов является их моносемантичность. Это касается не только терминов или терминоидов, но и обычных обиходных слов. Такие образования соотносятся всегда с одним единственным понятием, то есть их номинационные возможности ограничены понятийными рамками, они реферируют с чётко выделяемым денотатом на понятийно-содержательном уровне. Достаточно часто обиходно-разговорные экзоцентрические компоненты образуют стилистически синонимы к нейтральной лексике. Так, Tretomobil и Drahtesel являются синонимами к Fahrrad. Но они более образны благодаря дополняющей семантике.

Часто встречаются экзоцентрические композиты с одним и тем же определяемым субстантивным компонентом. Так, словарь Э. Матера (Mater, 1965) зафиксировал 68 лексикализированных сложных слов с Mьhle (мельница). Нами выделены такие экзоцентрические образования, как Sдge-, Brettmьhle (лесопилка), Fegemьhle (сито, грохот), Poсh-, Stampfmьhle, (геол. толчея), Lohmьhle (дубильня), Fickmьhle (настольная игра), Zwickmьhle (затруднительное положение), Цlmьhle (маслобойня), Seidemьhle (шелкопрядильня), Klapsmьhle (сумасшедший дом), Tretmьhle (ступенчатое колесо) и др.

Исследование показало, что многие экзоцентризмы возникают в результате нестандартных словообразовательных процессов. Это, например, контаминированные формы Heideweizen из Buchweizen и Heidekorn, Erdbirne из Erdapfel и Grundbirne, Erdtaffel из Erdapfel и Kartoffel [Maurer, 1967: 96-97] и др. Это могут быть рамочные конструкции, где слово состоит из первого и последнего трёхкорневого компонента при опущенном центральном: Kraftrad из Kraft(motor)rad, Sektpropfen из Sekt(flaschen)propfen и т.п. Это могут быть модели народной этимологии, где претерпели фонетические изменения заимствования из других языков, как это произошло с латинским arcaballista (arballista) со значением «стреляет при помощи согнутой упругой палки (лука)» при преобразовании в Armbrust (арбалет).

Значительное количество экзоцентризмов представляет собой так называемое словообразовательное поле «затемнённых» сложных слов (по немецкой терминологии „verdunkelte Zusammensetzungen“). Они мало отличаются от предыдущей группы, так как в их основе лежит отсутствие в настоящее время самостоятельных слов, присутствовавших в конечном счёте в качестве первого или второго компонента. Это названия дней недели Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag, где первые компоненты не имеют ничего общего с существующими Dienst, Donner или frei.

Некоторые лингвисты к экзоцентрическим словам относят так называемые бахуврихи (поссессивные композиты, possessive Zusammensetzungen), что спорно, так как бахуврихи - это продукт переосмысления, переносные значения. Тогда любое слово в метафорическом употреблении следует считать экзоцентрическим.

В коллоквиальном словосложении представлены также имена собственные. Они выступают как в роли определительного компонента (Rцntgenbluse - прозрачная блузка), так и основного (Goldelse - статуя Виктории на колонне Победы в Берлине). Это преимущественно слова из авторских текстов, не выходящие за их рамки: Kohle-Neubert (угольщик по фамилии Коле), Beinahe-Einstein (почти Эйнштейн о хорошем математике), Achmaria (о какой-то постоянно ахающей Марии), Ohne-Michel (о школьнике, сказавшем, что его фамилия пишется не через черточку (ohne Strich) и получившего это прозвище).

Подобные композиты, а точнее сказать, композиции, называют реально изображаемых людей, может быть, даже реально существующих. Эти слова могут стать прозвищами оценочного характера и т.п. С.Ю. Потапова приводит примеры подобных композитов, характеризующих человека по профессии, месту рождения или проживания (Ebermann-Kutscher, Schulze-Naumburs) (Потапова, 1989).

Использование имён собственных географических в несвойственной им функции, то есть не в функции простой индивидуализации или идентификации объекта (ЛЭС, 1990), а в функции переносного - метонимического - именования предметов, характерно для всех языков.

В разговорно-обиходной речи немецкого языка употребление топонимов явление довольно новое, хотя известно, что ещё в начале 18 века были литературно зафиксированы Spree-Athen - Берлин (Афины на р. Шпрее), аналогично образованы Saale-Athen - Йена (Афины на р. Заале) и чуть позднее Leine-Athen - Гёттинген (Афины на р. Лейне).

Наибольшего расцвета образование композитов рассматриваемого вида достигло в годы Второй мировой войны и продолжается до сих пор.

В качестве компонента экзоцентрических сложных слов выступают следующие топонимы: Сталинград (Stalingrad-Gedдchtnisdecke - накидка из плотной ткани, напоминающая лошадиную попону, Stalingrad - Gedдchtnismantel, Stalingrad-Gedдchtnisfrack - длинная зимняя шинель для часовых), Чикаго (Chicagoklavier - пистолет-пулемёт, названный по столице американских гангстеров Чикаго), Конго (Kongobatterie - передвижная кочующая артиллерийская батарея, Kongosцldner - немецкий солдат вне ФРГ, Kongoratte - лобковая вошь), Корея (Koreapeitsche - короткая стрижка ёжиком, Koreakugeln - фрикадельки небольшого размера), Биафра в Нигерии, где в кровавых событиях 1967-1970 гг. принимали участие немецкие наёмники (Biafra-Coctail - кровяная колбаса).

Сегодня уже признано, что ориентированное социолингвистически исследование имён собственных нуждается в систематическом охвате материала, в классификации его по структурным и функциональным типам с учётом общественной потребности в немецком языке.

Используемые имена исторических личностей не немецкого происхождения. Это имена реально существовавших людей, вышедших однажды на арену общественной, политической и т.п. жизни в своей стране и в какой-то мере соприкасавшихся с историей немецкого народа. Анализ материала показал, что некоторые имена обладают весьма высокой степенью композиционной активности. Одним из первых в рядах экзоцентрических композитов представлено имя последнего германского императора Вильгельма Второго:

Kaiser-Wilhelm-Gedдchtnis-Anzug - выходная униформа (солдатский язык Второй мировой войны); Kaiser-Wilhelm-Gedдchtnis-Kluft - парадный мундир со шнурами, кантами; Kaiser-Wilhelm-Gedдchtnis-Spende - гуманитарная помощь жертвам войны.

Подобные экзоцентрические композиты являются своего рода расширенными вариантами старых композитов типа Kaiserkuchen - солдатский хлеб или Kaiserschnulze - кинофильм из жизни императоров, а также Kaiser-Wilhelm-Torte - солдатский хлеб.

Для обиходно-разговорной речи немецкого языка типично образование по аналогии и поэтому усечённый сложный компонент рассмотренных единиц встречается и в более поздних сложных словах. Так, без указания социального положения образованы: Franz-Welter-Gedдchtnishose - спортивные трусы (Ф. Вельтер был капитаном немецкой сборной на Мировом первенстве 1954 г.); Hermann-Lцns-Gedдchtnismantel - мужское пальто зелёного цвета (такое пальто носил известный лирический поэт Г. Ленс, погибший в 1914 г., известна его песня „Grьn ist die Heide“); Hermann-Lцns-Gedдchtnispflaster - булыжная заросшая травой мостовая; Hermann-Lцns-Gedдchtnistee - зелёный чай.

Собранный материал показал, что имена собственные реально существующих в истории Германии, ФРГ и ГДР людей могут участвовать и в двухкомпонентном композитообразовании, причём, как и в остальных случаях, определяемый компонент переосмысливается: Hindenburg-Creme - искусственный мёд (П. Гинденбург был главкомом германских вооружённых сил в войну 1914-1918 гг.); Hindenburglicht - светильники «плошки» в блиндажах; Hindenburgschmiere - маргарин военного времени.

Во времена нахождения у власти в Германии А. Гитлера очень многие композиты образовались с его именем по аналогии с П. Гинденбургом: Hindenburgschnitt - причёска ёжиком, Hitlerschnitt - причёска с чёлкой.

Экзоцентрическими трёхчленными композитами рассматриваемого вида являются:Adolf-Hitler-Butter-маргарин;Horst-Wessel-Butter-маргарин (Х. Вессель ближайший сподвижник Гитлера, убитый в 30-е годы); Court-Mahler-Beine - ноги колесом (герои любовных романов Хедвиги Курт-Малер вначале вместе, затем расходятся, потом снова сходятся); второе название таких ног Romanbeine - также экзоцентрический композит.

Анализ корпуса фактического материала показал, что обиходно-разговорная речь располагает относительно немногими единицами, содержащими в качестве компонентов имена собственные лиц из литературы, религии, мифологии и т.п. Так, из «Песни о Нибелунгах» заимствовано имя германской воительницы Брунхильды, с которым создан композит Brьnhildenpitz со значением орденского наименования одного из высших орденов фашистской Германии, учреждённого в 1941 году с официальным названием Deutsches Kreuz in Gold - Немецкий золотой крест.

Стихотворение Г. Гейне «Лорелея» (Lorelei) содержит строку „Ich weiЯ nicht, was soll es bedeuten“. Смысл этой строки вложен как экзоцентрический компонент семантики в название чего-то непонятного, незнакомого и т.п. Это, например, Loreleikreuz - крест, выдаваемый неизвестно за что. Аналогично Loreleiorden.

Отмечены экзоцентрические композиты с первым компонентом именем собственным, заимствованным из религиозных источников: Christusbraten - рыба как символ Иисуса Христа, Jesusschuppen - церковь в жаргоне солдат; Januskopf и Januskleid называют при помощи имени двуликого Януса из римской мифологии соответственно двуличного человека и платье с совершенно разными по цвету передней и задней частями.

Adamskostьm в выражении im Adamskostьm употребляется в отношении голого человека, а Adam-und Eva-Silo - дом для молодожёнов (Silo - дом-многоэтажка). А имя врача из греческой мифологии Эскулап представлено в наименовании военного санитара Дskulapgrenadier, где Grenadier - пехотинец.

Отмечено определенное количество имен собственных как омонимов, не соотносимых с какими-либо реальными лицами. В отличие от остальных эти компоненты обычно выступают в роли определяемого слова: Atom-Anni, Gasmarie, ABC-Marie, -Anni (маска противохимической и т.п. обороны; Atropin-Hugo (санитар); NATO-Elli (натовская винтовка); Antonbombe (атомная бомба); Bleiheinrich (карандаш).

Для обиходно-разговорной речи немецкого языка, как видимо, и любого другого типично употребление лексики, ориентированной на выражения своего отношения к называемому объекту, которое может носить экспрессивно-оценочный характер, тяготеть к юмору, сатире, насмешке и т.п. Иногда эти функции может выполнять даже необычная словообразовательная структура - усечённая или удлинённая, устаревшая или только что появившаяся и т.д. И иногда причиной появления этих структур может быть своего рода игра со словами, шутливое словообразовательное моделирование на какой-то данный момент речевого общения. Но появившись, однажды, новое образование может быть зарегистрированным в текстах художественных произведений, звучать с экранов, быть зарегистрированным лексикографически обычно с какой-либо стилистической пометкой специальным словарём.

Причиной появления экзоцентрических композитов могут быть структурные и фонетические изменения исходных компонентов. Выявлено большое количество единиц, образованных путем:

- перестановки компонентов существующих композитов нейтрального слоя лексики: Leichenzehrer из Zeichenlehrer, где налицо коннотативная нагрузка к семантике исходного слова (пожиратель трупов);

- изменения начальных звуков исходного композита: Sauspiel из Schauspiel, где через Sau (свинья) даётся оценка пьесы;

- изменения разных позиционных звуков исходного композита. Так, из Volksvertreter (представитель от народа) создано Volkszertreter (человек, который «топчет» народ);

- изменения качества гласного (краткости на долготу): Zivilverdienstorden переосмыслен в Zuvielverdienstorden (уже слишком заслужен);

- расширения звукового состава исходного слова: Destillation - небольшая пивнушка (берл.) становится Durststillation (утоление жажды);

- звукового уподобления: Blechpantine от Blechponton (металлический понтон) и Spinatorgel, где Spinat созвучно Spinett (небольшой цимбал), а весь композит называет рояль;

- игры со словами: Staubsдugling от Staubsauger и Telewischen по английскому звучанию television. Telewischen расширено далее в Tellerwischen (мойка посуды, посудомойка);

- изменения заимствованных лексических единиц: Orchestersause из англ. Worcestersause (соус из бобовых, вызывающий вздутие кишечника).

В результате анализа выяснилось, что экзоцентрические композиты часто являются следствием нарушения внутренней валентности исходных единиц.

Под внутренней валентностью в лингвистике понимается закономерность соединения составляющих элементов слова, в том числе компонентов сложного слова. Внутренняя валентность связана с оформлением мотивации слова и значением непосредственно составляющих. Как уже указывалось выше, экзоцентрические композиты - это, главным образом, атрибутивные образования, где непосредственно составляющие находятся в отношениях имплицитной определительности. Однако семантика всего образования не вытекает из суммы семантики составляющих.

Внутренняя, то есть семантическая валентность в сложном слове отражает экстралингвистические факторы, но она должна приближаться к внешней валентности. Так, kleines Kind (внешняя валентность) интуитивно представлено в Kleinkind, то есть Kleinkind - это kleines Kind, но не наоборот, так как семантика сложного слова и словесно адекватного ему словосочетания не совпадают. Свободное словосочетание называет предмет и его характеристику, а композит называет понятие (Шавкун, 2000).

Анализ отобранного материала с нарушениями внутренней валентности позволяет выделить следующие словообразовательные поля:

1. Композиты с переосмысленным метафорически или метонимически первым компонентом.

Данного вида сложные образования позволяют представить их в виде лексико-семантических полей. Так, поле «орден» включает в себя следующие образования:

Apfelsinenorden - 1. Учреждённая в 1897 г. памятная медаль к столетию кайзера Вильгельма из светлой бронзы на жёлтой ленте была так названа потсдамским сапожником Мейенбергом, за что он на неделю был арестован; 2. Памятная медаль за участие в подавлении «боксёрского» восстания 1900 года в Китае; 3. Знак, похожий на орден, но не таковой; 4. Медаль итало-немецкая за бои в Африке 1941-42 гг.

При анализе языкового материала бросается в глаза своего рода тяга к образному словотворчеству в лексико-семантическом поле «eда». Это большое количество единиц рассматриваемого порядка, денотатами которых является всё, что связано с едой, напитками и т.д. В первую очередь могут быть названы наименования блюд. К ним относится ABC-Suppe - суп с вермишелью в виде букв алфавита; Kдnguruhsuppe - суп из пакета (с намёком на «карман» кенгуру).

Несколько экзоцентрических композитов образуют лексико-семантическую группу «одежда». Это Kдnguruhhemd - рубашка с большими карманами, Kдsekleid - платье с вырезами, через которые видно тело или нижнее бельё (намёк на дырки в сыре).

Композиты с первым переосмысленным компонентом могут образовывать целые словарные ниши. Так, существительное Beton, называющее в своём прямом значении строительный материал высокой твёрдости, жёсткости, представлено в наименовании разного вида галстуков, узел которых уже имеется на них и не развязывается: Betonbinder, Betonfliege, Betonkrawatte, Betonschlips. Жёсткий пирог называют Betonkuchen.

К наименованиям предметов одежды относятся композиты с компонентом Zebra, где присутствует метонимическое переосмысление окраса этого животного - полосатость. Это существительное входит в композиты Zebrastrick - галстук в полоску, Zebraanzug, Zebrakluft, Zebrauniform - арестантский полосатый костюм.

К данному виду композитов относятся слова с Bleistift. Метафорически переосмысленным это существительное представлено в значении «тонкий» в Bleistifthacken (каблук-шпилька), Bleistiftschuh - туфля с таким каблуком.

Одним из интересных случаев экзоцентрического словосложения являются образования с метонимически употреблённым существительным Hurra - субстантивированного восклицания, выкрика радости, воодушевления, согласия [WdG, 1981]. Это слово употребляется и в русском языке: Ура-патриот и т.п. В немецкой разговорной речи сложные слова с этим компонентом связаны обычно с военной тематикой. Так, Аллея победы в Тиргартене (Берлин) издавна названа Hurra-Allee, стальной шлем - Hurrahut.

2. Композиты с переосмысленным метафорически или метонимически вторым компонентом.

Данный вид композитов характеризуется тем, что его первый (определительный) компонент сохраняет в новообразовании свою исходную семантику, а второй (определяемый, основное слово) - это метафора или метонимия. При этом первый компонент может входить в целые ряды семантически самых разнородных обозначений предметов. Так, компонент Benzin вступает в композиционные отношения с одушевлёнными и неодушевлёнными существительными, которые, будучи взятыми отдельно, не имеют никаких логических связей со словом Benzin. Так, наиболее широким лексико-семантическим полем с этим существительным является «автомобиль»: Benzinbrцtchen - небольшой автомобиль, внешне напоминающий булочку; Benzindampfer - большой автомобиль; Benzinfuhre - автомобиль грузовой.

Небольшие группы слов представлены компонентом Zeit. Так, часы, преимущественно карманные называются Zeiteisen, Zeitknollel, Zeitrьbe, Zeitmaschine.

Достаточно часто отбор второго компонента производится на базе метафоры. Так, в Kraftstall (гараж) помещение гаража сравнивается с хлевом и наоборот хлев в Milchgarage (хлев) сравнивается с гаражом.

Метонимия представлена в композите Deichselschwein (конина), так как первый компонент означает «дышло», «оглоблю». Метонимическое словообразование представлено и во втором компоненте композита Erinnerungskonserve в значении «альбом для фото».

Метафора имеет место в лексико-семантическом переосмыслении вторых компонентов в композитах Hausgeschwьr (балкон), Himmelsgurke, Himmelswurst (аэростат).

При создании экзоцентрических композитов, как и вообще в словосложении, известную роль нередко играет словообразовательная аналогия. Так, официально-терминологическое Panzerabwehrkanone (противотанковое орудие), повлекло создание Fliegerabwehrkanone (зенитное орудие), а затем в солдатском обиходе появляется Hungerabwehrkanone (орудие против голода) - полевая кухня.

В отдельных случаях переосмысление второго компонента относится к существительным одушевлённым, хотя , как показывает анализ фактического материала, это явление довольно редкое: Auspuffengel (ангел над выхлопной трубой) и AuspuffprinzeЯ (принцесса над выхлопом) в значении «девушка на заднем сиденье мотоцикла».

Гораздо чаще существительное, называющее одушевлённый предмет, используется в качестве определяющего компонента. Это могут быть одиночные образования типа Tatarenente (ложная информация, газетная утка), Dichtergemьse (букет цветов), Siedlerstolz (табак - самосад).

Довольно редки образования с названиями животных. Это, например, Schweineorgel (аккордеон, издающий визгливые звуки), SchweinetroЯ (тыловая воинская часть, обоз; могущая держать свиней), Affenkraut (плохой табак), AffenschweiЯ (эрзац-кофе).

Относительно широкую словообразовательную нишу представляют собой композиты с первым компонентом Hund, отмеченные в 10-ти образованиях (Hundedecke - плащ-палатка, собственно «собачья накидка»; Hundediner - принятие пищи без напитков (собака во время еды не пьёт жидкости); Hunde-Ei - мелкие клёцки), и Hьhner, зафиксированных в 11-ти сложных единицах (Hьhneraugen - суп из крупы саго; Hьhneraugenring - ручные и ножные кандалы; Hьhner-Bunker - птицефабрика).

3. Определительные композиты с обоими переосмысленными компонентами представляют собой значительную группу слов. Как и другие экзоцентрические сложные образования, они не могут быть трансформированы в свободные атрибутивные словосочетания. Все они представляют собой конструкции «существительное + существительное». Как и в остальных случаях экзоцентрического словообразования, это могут быть отдельные композиты или же целые словарные ниши: например, Atomwalze - мужчина толстяк, где первый компонент ассоциируется с мощью атома, а второй с тяжеловесностью асфальтового катка.

Небольшие ряды слов образованы с Schmalspur (узкая колея железной дороги): Schmalspurkanone - винтовка, Schmalspurkino - телевидение, Schmalspurakademie - школа с неполным средним образованием, Schmalspurchemiker - фармацевт. Образования с Wolken, где под последним подразумевается небо, представлены в следующем ряду: Wolkendroschke - самолёт, Wolkenelefant - дирижабль, Wolkenhьpfe - лёгкий самолёт, Wolkenkutsche - гражданский самолёт. Композиты с первым компонентом Halleluja (субстантивированный возглас «Аллилуйя») корреспондируют семантически с церковным понятием или же с Армией спасения (Hallelujaarmee). Так, Hallelujaladen - здание церкви; аналогично Hallelujaschuppen; Hallelujapalme - рождественская ёлка.

Анализ отобранного корпуса фактического материала однозначно свидетельствует, что в нём практически не представлены сложные атрибутивные существительные, с первым компонентом прилагательным-цветообозначением, определяющим переосмысленные метафорически или метонимически существительные. Это, например, Blauflьgel - банкнота синего цвета обычно стомаркового достоинства, Braunlappen - «коричневая тряпка» (о банкноте достоинством в тысячу марок).

Несколько иначе выглядит картина, когда переосмысленным является цветообозначение. Так, прилагательное schwarz (чёрный) издавна имеет в разных языках значение «незаконный», «запрещённый». Употребляемый с разными существительными, называющими производителя действия, обычно отглагольными, этот компонент выражает идею незаконности, неразрешённости этого действия. Так, Schwarzbauer - крестьянин, незаконно пользующийся земельным участком; Schwarzbrenner - самогонщик; Schwarzfahrer - человек, совершающий незаконную, неразрешённую поездку.

Сложные определительные существительные с первым компонентом глагольной основой характеризуются отсутствием переосмысления этих основ при словообразовании. Второй (основной) компонент чаще всего переосмысляется в метафорическом и метонимическом аспектах. Так, отдельными образованиями данного вида являются Gackerobst - куриные яйца (gackern - кудахтать); Gehwerkzeug - нога (инструмент для ходьбы); Guckeding - оптический прибор (gucken - смотреть). Два компонента образованы от основы Schreib-: Schreibgalopp - «стенографирование» и Schreibklavier - пишущее клавишное устройство.


Подобные документы

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Теоретическое основы проблемы атрибутивных конструкций в немецком языке. Особенности употребления конструкций атрибутива в различных коммуникативных сферах и ситуациях общения (на примере художественного, газетно-публицистического и научного стилей речи).

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Разговорная речь как устная форма существования языка. Ее эмоционально-экспрессивные оценки. Основные черты обиходно-разговорного стиля. Учение о коммуникативных качествах хорошей речи, разработанное Б.Н. Головиным. Соотношения речи с другими понятиями.

    реферат [16,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.

    курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011

  • Изучение трудностей в употреблении имен прилагательных, связанных с синонимией их полной и краткой форм. Склонение сложных и составных количественных числительных, их вариантные и синонимические формы. Пропуск местоимений в разговорной и публичной речи.

    реферат [14,0 K], добавлен 14.02.2013

  • Взаимосвязь литературного и разговорного языка. Особенности и отличия разговорных и просторечных слов, механизм их проникновения в литературный язык. Анализ применения элементов разговорной речи в текстах телевидения на примере рекламных роликов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 20.11.2010

  • Анализ текстов современной публицистики с точки зрения проявления динамических процессов. Выявление в газетных и журнальных статьях спонтанного употребления средств устно-литературной и устно-разговорной речи. Исследование "порчи" литературного языка.

    дипломная работа [117,6 K], добавлен 29.04.2015

  • Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ, средства выражения и информационные жанры. Сравнительный анализ поля будущего времени в СМИ и в разговорной речи.

    курсовая работа [169,2 K], добавлен 07.03.2010

  • Разграничение сложных слов и словосочетаний. Комбинирующие формы сложных слов в научном стиле. Аффиксация в научно-техническом стиле. Аффиксация, реверсия, конверсия, сокращение, словослияние и словосложение. Конверсия в научно-техническом стиле.

    курсовая работа [61,1 K], добавлен 25.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.