Французское производное слово в динамическом аспекте

Типы изменения семантики словообразовательного форманта в производных многозначных комплексного знака. Взаимосвязи, характеризующие системные отношения концептуального и языкового уровней. Значения префиксальных и суффиксальных комплексных знаков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 94,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

а). Локальная соотнесенность ядерной семы модели семантической деривации. Для комплексных знаков типа 1 в плане локальной соотнесенности ядерной семы модели семантической деривации отмечается принадлежность последней к семантической структуре производящей основы исходной семемы. Нами установлено, что во всех примерах данного типа семантика словообразовательного форманта в процессе перестройки семемы не затрагивается процессом переосмысления. Например: прилагательное inattaquable, построенное по модели (in+adj1)adj2, означает: 1. Qu'on ne peut attaquer avec quelque succиs - «тот, кого нельзя успешно атаковать», т. е. «лишенный признака, отражающего возможность быть атакованным» (деривационное сочетание); 2. Qui ne peut pas кtre mis en cause - «то, что не может быть подвержен сомнению». В этом примере основой метафорического переноса является сема «возможность подвергнуться сомнению», являющаяся потенциальной в семантической структуре производящей основы attaquable - «то, что можно подвергнуть атаке, нападкам». В производном ЛСВ потенциальная сема становится дифференциальной, а сема «лишение признака», вносимая префиксом in-, без изменения переходит в семантическую структуру ЛСВ2.

Компонентный анализ других производных, относящихся к типу 1, отражает аналогичную закономерность. Модель семантической деривации типа 1 может быть представлена формулой, отражающей связь ядерной семы модели семантической деривации с производящей основой и нейтральность префиксальной семантики в процессе семантической деривации:

P+ [ B + C p ] > P + [ C + B p ] + S k,

где P - префикс, B - производящая основа, C - сема-основа метафорического переноса, p - знак потенциальной семы, [ ] - заключают семантические компоненты, составляющие производящую основу, претерпевающую переосмысление, Sk - компаративная сема.

В работе рассматриваются суффиксальные производные, в которых ядерная сема модели семантической деривации также является коррелятом производящей основы, выступающей в ЛСВ2 в метафорическом значении, в то время как суффикс сохраняет свое регулярное значение. Формула перестройки семемы выглядит аналогично формуле, предложенной для префиксальных производных:

[B + Cp] + Suf > [C + Bp] + Sk + Suf,

где Suf - суффикс.

Подобная закономерность устанавливается и для ряда сложных слов. Для сложных слов также предлагается формула перестройки семемы, которая выглядит следующим образом:

[В1 + В2] + Ср > В1 + [С + В2р] + Sk

словообразовательный комплексный знак языковой

Характеристики словообразовательно-семантических параметров данного типа, верифицированные методом определения места мотивирующего слова в мотивирующем суждении, сводятся к следующему: в производной семеме присутствует частичная словообразовательная мотивация, идиоматичность оказывается частичной, членимость ? условной первой степени, СЗ представлено в измененном виде ? (dйraciner ? «лишить того, что похоже на обозначенное производящей основой», cornichon ? «уменьшенный предмет, похожий на обозначенный производящей основой» и т. д.). Что касается семантики словообразовательного форманта, то она остается неизменной. ЛСВ2 является результатом семантической деривации и имеет метафорическую мотивированность. Вследствие этого по сравнению с ЛЗ исходной семемы, ЛЗ производной семемы демонстрирует более сложную семантическую структуру, а именно - она репрезентирована бульшим количеством дифференциальных сем. Применительно к КЗ типа 1 это выражается в повышении степени эксплицитности ЛЗ.

Как уже указывалось, СЗ в производном ЛСВ представлено в измененном виде, имеет сему «похожий на…» и определяется как «лишить того, что похоже на обозначенное производящей основой». ЛЗ же является индивидуальным и метафорическим в каждой производной семеме («лишить верхней части», «лишить ценности» и т. д.).

При сопоставлении СЗ и ЛЗ мы приходим к следующему выводу: при уменьшении степени эксплицитности словообразовательного значения лексическое значение обогащает свою семантическую структуру. Между этими двумя видами значения существуют отношения обратно пропорциональной зависимости. В частности, при типе 1 семантической деривации степень эксплицитности СЗ несколько понижается, что приводит к обогащению ЛЗ в производной семеме. Такое явление мы квалифицируем как качественную асимметрию ЛЗ и СЗ. Порог эксплицитности смещается в сторону ЛЗ. Соотношение СЗ и ЛЗ в производном значении вследствие этого становится несколько иным, чем в исходном значении. При семантической деривации типа 1 количественная асимметрия СЗ и ЛЗ не наблюдается, т. к. с появлением нового ЛЗ изменяется и СЗ. Таким образом, количество словообразовательных значений соответствует количеству лексических значений. Что касается константности семантики словообразовательного форманта, то ее можно верифицировать путем анализа деривационных сочетаний исходного и производного значений, в которых левые валентности являются постоянной величиной, а правые - переменной. Например: dйcouronner ? 1. «Снять корону»; 2. «Снять верхушку»; dйmonйtiser ? 1. «Лишить денег»; 2. «Лишить ценности»; ensoleillй - 1. «Наполненный солнцем»; 2. «Наполненный счастьем» и т.д. Словообразовательный формант занимает в семантико-словообразовательной структуре производного значения парадигматически сильную позицию, как и в исходном значении. Эта позиция также может быть названа семантически сильной, т. е такой позицией, в которой не происходит нейтрализация семантики форманта.

Всестороннее исследование словообразовательных параметров производных ЛСВ, относящихся к типу 1, позволяет сделать следующий вывод: если при семантической деривации СН является компонентом смысла производящей основы исходного ЛСВ, то в производном значении семантика форманта сохраняется, и он имеет регулярное значение. Этот вывод подтверждает выдвинутую нами гипотезу о взаимосвязи места семантического наращения в словообразовательной структуре исходного значения и семантической позиции форманта в производном ЛСВ.

б). Семантическая маркированность семантического наращения (СН). В диссертации определяется содержательная сторона ядерной семы модели семантической деривации, влияние ее содержания на изменение значения форманта в производном ЛСВ. Нами выявлены следующие модели семантической деривации, отражающие маркированность СН:

СН, основанные на функции объекта. Прототипическая модель выглядит как «объект > функция объекта». Например: глагол dйsaxer имеет два значения: 1. Ecarter, sortir de l'axe - «смещать ось»; 2. Faire sortir de l'йtat normal, habituel - «выбить из колеи», «вывести из нормального, привычного состояния» («удалить» от нормального состояния). Функция оси ? поддержание нормального состояния.

СН, отражающие свойство предмета, обозначенного производящей основой («объект > свойство объекта»). Например: глагол dйlarder означает: 1. Enlever le lard de (un porc) - «срезать сало со свиной туши», т. е. «удалить сало»; 2. Diminuer l'йpaisseur de - «уменьшить толщину чего-либо». Свойство сала ? толщина.

СН, основанные на местонахождении (т. е. локативные семы) предмета, обозначенного производящей основой («объект > местонахождение объекта»). К этой подгруппе КЗ, развивающих полисемию по типу 1 относится глагол dйcouronner, который означает: 1. «Снять корону»; 2. «Снять верхнюю часть». Местонахождение ? верхняя часть.

СН, отражающие способ действия. Такие СН представлены в комплексных знаках, построенных по модели (V + eur)N. Прототипический сдвиг, представлен моделью «действие > способ действия». Например: существительное badigeonneur имеет следующие ЛСВ: 1. Ouvrier qui badigeonne - «маляр, т. е. рабочий, который красит»; 2. Mauvais peintre - «плохой художник, т. е. человек, который плохо рисует (как если бы он не рисовал, а красил, мазал кистью.

СН, отражающие «сходство по форме» с производящей основой. Прототипическая модель выглядит как «объект > объект, похожий по форме». Данный признак характерен для КЗ, построенных по моделям (N1 + on)N2 (или другой уменьшительный суффикс) и (en + N)V. Например: существительное barbillon имеет два ЛСВ: 1. Filament charnu aux bords de la bouche de certains poissons - «вырост на губе некоторых рыб», т. е. «бородка»; 2. Petite pointe (d'un hameзon, d'une flиche) qui empкche la prise de l'йchapper - «небольшой наконечник (рыболовного крючка, стрелы), который позволяет не упустить добычу». ПК «сходство с бородой по форме» (выпуклая, острая и т. п.) оказывается ядерной семой модели семантической деривации.

в). Когнитивные характеристики КЗ типа 1. Данные характеристики определяются спецификой перестройки семемы (местом ядерной семы модели семантической деривации по отношению к элементам словообразовательной структуры исходного значения). В соответствии с этим в производном ЛСВ исследуемых комплексных знаков мы наблюдаем повышение степени интегративности КЗ. Эта степень выше, чем интегративность КЗ, взятых в исходном значении. Поэтому мы определяем ее как интегративность 2 степени. Можно констатировать наличие такого типа внутренней кореферентности смыслов форманта и производящей основы, при которой производящая основа кореферентна значению определяемого слова, взятого в переносном значении. Нами установлено, что благодаря словообразовательному форманту, производящая основа реализует ранее скрытые признаки концепта, не эксплицированные в ЛСВ1. В работе подчеркивается, что, когда речь идет о КЗ, встает вопрос о наличии нескольких концептов (в основном двух), которые соотносятся определенным образом. Эта соотнесенность является показателем наличия правил сочетаемости концептов, которые, с одной стороны, определяются позицией (сильной или слабой) признака концепта, а с другой, - обусловливают выбор модели семантической деривации, по которой развивается КЗ, и степень его интегративности на различных этапах семантической эволюции. Говоря о сильной / слабой позиции признака концепта, мы имеем в виду признак концепта, соотносящегося со словообразовательным формантом, и признак концепта, соотносящийся с производящей основой. В результате исследования установлено, что, если признак концепта отвечает признакам сильной позиции, то это способствует тому, что данный признак концепта в процессе семантической аттракции оказывается достаточно стабильным и в процессе семантической эволюции становится ядерным компонентом модели семантической деривации. Однако в разных случаях это может быть как признак концепта, характеризующий один из концептов, структурирующих понятийную базу КЗ, так и признак концепта, отражающий фузию концептов, составляющих КЗ. При типе 1 семантической деривации речь идет о первом случае. Мы выдвигаем гипотезу, заключающуюся в том, что в основе словообразовательной и семантической структуры КЗ лежат расчлененные концептуальные структуры, степень расчлененности которых определяется сильной / слабой позицией ведущих признаков концепта, соотносящихся соответственно с каждым из словообразовательных элементов.

Если признак концепта занимает сильную позицию, то этого оказывается достаточно для того, чтобы он сам индуцировал процесс семантической аттракции. Такой признак концепта не нуждается в слиянии с другими, более выразительными признаками. В этой связи мы констатируем, что в соответствии с выдвигаемой гипотезой, причиной того, что семантическая эволюция КЗ пойдет по типу 1, является наличие сильной семантической позиции у признака, входящего в концепт, эксплицирующий производящую основу. Например: глагол dйgriser означает: 1. Tirer qqn de l'йtat d'ivresse ? «вывeсти кого-либо из состояния опьянения»; 2. Fig. Dйtruire les illusions, l'enthousiasme, l'exaltation de qqn ? «разрушить иллюзии, энтузиазм, экзальтацию кого-либо» (вывести из состояния экзальтации, удалить иллюзии). Производное значение развивается за счет признака концепта «пребывающий в иллюзиях, состоянии экзальтации», имплицированного в производящей основе gris ? «пьяный». Данный признак концепта занимает сильную позицию, отличаясь высокой степенью абстрактности (свойство), высокой степенью семантической аттракции (может вызывать целый спектр метафорических ассоциаций): пьяный ? полный грез, иллюзий, храбрости, энтузиазма и т.п. Тип 1 развития полисемии предполагает, что признак концепта, соотносимый с производящей основой, оказывается «сильнее» любого другого, что и влечет за собой дальнейшее расчлененное восприятие данного КЗ. Последнее возможно только при условии, если позиция признака концепта, характеризующего словообразовательный формант, также оставалась бы сильной, и это не позволило бы дать развитие процессу фузии концептов и последующей идиоматизации КЗ. В работе доказывается, что признак концепта, характеризующий словообразовательный формант, обладает всеми характеристиками, отвечающими присутствию сильной позиции: абстрактность, широта охвата, продуктивность, четкость границ. Именно поэтому, взаимодействуя между собой, оба признака концепта оказываются в сильной позиции, «на равных правах», что и обеспечивает в ЛСВ2 сохранение двух, а не одного концепта, представляющего некую фузию исходных концептов.

На основании вышеизложенного мы можем утверждать, что когнитивные характеристики КЗ, а именно, сильная / слабая позиция признака концепта, являются фактором, определяющим направление семантической эволюции данного КЗ, причиной сохранения КЗ как комплексной единицы или развития ее идиоматичности. Что касается семантических характеристик, определяющих формирование ЛСВ2, то они также, благодаря сильной позиции признака концепта, эксплицирующего производящую основу, и признака концепта, эксплицирующего словообразовательный формант, обладают определенным набором характеристик, отличающихся регулярностью: свойство, функция, местонахождение, способ действия, сходство по форме. Все они являются ядерными компонентами моделей семантической деривации, которые также представляют определенный набор прототипических схем.

Таким образом, зависимость словообразовательных и семантических характеристик КЗ от их когнитивных характеристик оказывается системной и четко прослеживающейся. Сильная позиция признака концепта определяет парадигматически и семантически сильную позицию словообразовательного форманта и производящей основы при развитии комплексным знаком полисемии, его структурную и семантическую модель, а композициональность признаков концепта в свою очередь обусловливает композициональность семантики элементов КЗ. Отсутствие фузии концептов определяет и расчлененность семантики КЗ в целом, его интегративность второй степени.

Основные характеристики типа 2 развития полисемии описываются по таким же трем параметрам, что и КЗ типа 1.

а). Локальная соотнесенность СН. Нами было установлено, что при типе 2 семантической деривации метафоризация основана на потенциальной семе, отражающей результат переосмысления семантики форманта и производящей основы. Семантическое наращение (СН) не соотносится в данном случае ни с семантической структурой словообразовательного форманта, ни с семантической структурой производящей основы: оно находится вне словообразовательной структуры, т. е. вне словообразовательной модели, по которой простроено исходное значение. Например: глагол dйbonder означает: 1. Ouvrir en retirant la bonde - «вынимать затычку» (т. е. «удалить затычку»); 2. Donner libre cours а des sentiments longuеment contenus - «дать волю долго сдерживаемым чувствам, излиться». Появление производного ЛСВ обусловлено наличием в семантической структуре исходного ЛСВ потенциальной семы «высвобождение» ? «выплеснуть наружу то, что была закрыто затычкой». Эта сема является результатом переосмысления семантики префикса и производящей основы, т. к. в результате того, что вынимается затычка, содержимое выплескивается наружу. Данный семантический компонент переходит в производном значении из разряда потенциальных в разряд дифференциальных: дать волю чувствам, т. е. выплеснуть наружу свои чувства. Потенциальная сема (на концептуальном уровне ? признак концепта ? ПК), являющаяся результатом переосмысления семантики исходного значения, становится ядерной семой метафорического переноса.

Прилагательное inaltйrable, построенное по модели (in+V+able)Аdj, имеет следующие ЛСВ: 1. Qui ne peut pas кtre altйrй, qui garde ses qualitйs - «не подвергающийся изменению, сохраняющий свои качества»; 2. Constant, йternel - «постоянный, вечный». Развитие производного ЛСВ осуществляется за счет метафорического переноса на базе компонента (или ПК, эксплицирующего этот компонент) и отражающего результат переосмысления компонентов КЗ ? постоянство (результатом того, что объект не меняется, является постоянство).

Существительное lampiste, построенное по модели (N+iste)N, означает: 1. Personne, chargйе de l'entretien des lampes, de l'йclairage - «человек, занимающийся содержанием ламп, освещением»; 2. Subalterne au poste le plus modeste - «мелкая сошка». Модель семантической деривации базируется на СН, отражающем результат переосмысления комплексного знака, «незначительность занимаемой должности».

Словообразовательно-семантические характеристики типа 2 сводятся к следующему: СЗ неэксплицитно, словообразовательная мотивация затемнена, а идиоматичность является значительной, словообразовательная членимость квалифицируется как условная членимость второй степени (КЗ находится на грани нечленимости). Все перечисленные параметры отражают специфическое место мотивирующего слова в мотивирующем суждении: оно значительно удалено от главных членов деривационного сочетания. Доля семантики, вносимой формантом, представлена только как компонент лексического значения, что свидетельствует о смещении соотношения СЗ / ЛЗ в сторону лексического значения: словообразовательное значение имплицитно, а лексическое значение, напротив, обогащается новыми семантическими компонентами.

Это связано с тем, что значительная идиоматичность производного дает простор для развития его ЛЗ. Являясь результатом переосмысления исходного значения, признак метафорической номинации (СН) оказывается более ярким, специфичным в семантической структуре исходного значения по сравнению с семантическим наращением, соотносимым только с производящей основой. На базе такого СН создается метафора более яркая, чем в производных типа 1. На основании этого в диссертации делается вывод, что в возникающем производном метафорическом ЛСВ2 семный состав усложняется за счет новых семантических компонентов, что повышает степень эксплицитности его лексического значения. Отсюда следует, что, чем менее эксплицитно словообразовательное значение, тем богаче семантическая структура лексического значения и что сбалансированность СЗ и ЛЗ при типе 2 в большей степени по сравнению с типом 1 нарушается. Порог эксплицитности ЛЗ и СЗ еще больше смещается в сторону лексического значения, а словообразовательное значение оказывается имплицитным. Исследование переходит со словообразовательного на лексический уровень. Таким образом, наблюдается высокая степень качественной асимметрии СЗ и ЛЗ, нарушение баланса между ними. В работе также указывается на наличие количественной асимметрии СЗ и ЛЗ, выражающейся в имплицитности словообразовательного значения в производном ЛСВ и наличии нескольких лексических значений многозначного производного слова. Имплицитность словообразовательного значения в производном ЛСВ говорит о том, что формант как один из носителей словообразовательного значения занимает в производном ЛСВ парадигматически слабую позицию. Исследование комплексных знаков с производными ЛСВ, образованными по типу 2, позволяет сделать следующий вывод: если СН является имплицитным компонентом исходного значения, не соотносящимся со словообразовательной структурой, то при затемненности мотивации, почти полной нечленимости и имплицитности словообразовательного значения в производном ЛСВ формант нейтрализуется и десемантизируется. Поэтому мы можем говорить не о семантике форманта как таковой, а о наличии «следа» такой семантики, который, ввиду перехода исследования на лексический уровень, является компонентом лексического, а не словообразовательного значения.

б). Семантическая маркированность СН. Вопрос о семантической маркированности СН решается по-особому для комплексных знаков типа 2. В этой связи нами рассматриваются поочередно производные, СН которых отражают результат, и производные, СН которых не отражают результат. К первой группе (результативы) относятся префиксальные производные и некоторые сложные слова, ко второй ? в основном суффиксальные производные. Такое разграничение нами проводится в силу того, что критерии сохранения семантики словообразовательного форманта как компонента ЛЗ оказываются различными в зависимости от принадлежности комплексного знака к первой или второй группе. В частности, для группы СН, отражающих результат, релевантным оказывается критерий положительной / отрицательной маркированности результатива. Поэтому производные, относящиеся к данной группе, обозначаются нами как КЗ типа 2 и КЗ типа 2а. Для суффиксальных производных критерий положительной / отрицательной маркированности результатива не является релевантным для определения степени сохранения / несохранения «следа» семантики словообразовательного форманта в семемах, развивающихся на базе комплексного знака. В диссертации после исследования указанных подтипов вводится специальная маркировка для разграничения типа 2 на две основные группы в соответствии с целью исследования: тип 2+, где сохраняется «след» семантики словообразовательного форманта и тип 2-, где такой «след» отсутствует. Нами рассматриваются поочередно подтипы 2 и 2а, которые впоследствии распределяются по подтипам 2+ и 2-.

Основными моделями семантической деривации, ядерная сема (СН) которых отражает положительный результат (тип 2) для глаголов и прилагательных с отрицательными префиксами (dй-, in-) являются следующие:

Объект удаляется > субъект высвобождается.

В результате актуализации такой потенциальной семы появляется производный ЛСВ, в котором семантика префикса имплицитна. Например: dйboutonner - 1. Ouvrir en dйgageant les boutons de la boutonniиre - «расстегнуть пуговицы»; 2. Parler librement, sans rйserve, dire tout ce qui l'on pense - «открыть душу, говорить свободно, ничего не скрывая, все, что на уме».

Потенциальная сема, отражающая положительный результат (одежда расстегивается ? человек чувствует себя свободнее), актуализируется при метафоризации (с высвобождением человека, расстегнувшего одежду, сравнивается высвобождение мысли, свобода изъяснения).

Результатив такого типа представлен лишь для глаголов с префиксом dй- (но среди них глаголы такого типа составляют около 30%), что объясняется спецификой композиционной семантики словообразовательных формантов данного типа.

Объект удаляется > субъект приобретает положительное качество. Например: 1. Dйpoussiйrer - enlever la poussiиre ? «очистить от пыли» (т. е. «удалить пыль»); 2. Rafraоchir, renouveler les connaissances - «обновить, освежить свои знания».

Производный ЛСВ появляется за счет актуализации положительного результатива, отражающего приобретение субъектом положительного качества (чистоты, свежести). Эта сема («очищение») становится ядерной (очищение субъекта от пыли сравнивается с освежением, обновлением знаний).

Для прилагательных, построенных по модели (in+Аdj)Аdj, модель результатива выглядит как «качество объекта удаляется > субъект приобретает положительное качество». Например: прилагательное invulnйrable означает: 1. Qui n'est pas vulnйrable, qui ne peut pas кtre blessй - «лицо, которое невозможно задеть, ранить»; 2. Qui est moralement au dessus de toute atteinte - «тот, кто в моральном смысле выше всяких нападок, досягаемости». Производный ЛСВ появляется вследствие актуализации положительного результатива, отражающего формирование стойкости характера человека, у которого нет такого качества, как ранимость, результатом чего является его недосягаемость. Этот компонент и является семантическим наращением-основой метафорического переноса. Данный тип положительного результатива наиболее характерен для прилагательных, построенных по модели (in+Adj)Adj.

Объект удаляется > субъект становится доступным взгляду, пониманию.

В данном случае речь идет о положительно маркированном результативе, показывающем, что субъект становится «доступным взгляду, уму». Например: dйplier - 1. Etendre ce qui йtait pliй - «развернуть то, что было свернуто»; 2. Sortir, йtaler pour le montrer - «вынуть» (с целью показать).

В семантической структуре исходного ЛСВ содержится потенциальная сема «сделать видимым», смысл которой логически вытекает из структуры исходного значения. Эта сема и актуализируется при появлении производного ЛСВ (сделать видимым > показать).

Данный тип результатива также характерен только для глаголов с префиксом dй-.

Объект удаляется > субъект приходит в действие, в движение.

В данном случае мы отмечаем наличие положительно маркированного результатива, отражающего начало движения субъекта. Например, такая потенциальная сема актуализируется при появлении производного ЛСВ в глаголе dйmarrer. 1. Larguer les amarres d'un navire - «отдать швартовы»; 2. Mettre en marche, en mouvement - «привести в движение». Среди глаголов с отрицательными префиксами только глаголы с префиксом dй- демонстрируют такую модель результатива.

Объект удаляется > субъект приобретает положительное физическое или психическое состояние. Например: глагол dйsaltйrer означает: 1. Apaiser la soif - «утолить жажду»; 2. Soulager - «успокоить». Положительно маркированная потенциальная сема («утоление жажды»), становится ядерной при метафоризации, отражая положительное психическое состояние (успокоение), приятное ощущение, возникающее при утолении жажды.

Для прилагательных, построенных по модели (in+Adj)Adj , модель результатива представлена следующим образом: качество объекта удаляется > субъект приобретает положительное физическое (психическое) состояние. Например: irrйsistible означает: 1. A quoi, а qui on ne peut pas rйsister - «то или тот, перед чем / кем невозможно устоять»; 3. Qui fait rire - «то, что вызывает смех». СН, означающее положительное состояние (веселье) становится ядерной при метафоризации, являясь эксплицитным в ЛСВ2.

Во всех рассмотренных нами примерах в производных ЛСВ семантика префикса dй- или in- не эксплицирована, во-первых, потому что место СН (за пределами словообразовательной структуры) обязывает к этому. Во-вторых, потому что по своему содержанию СН положительно маркировано, т. е. не имеет привативного, отрицательного и т.п. значений. А это сигнализирует о том, что в производный ЛСВ не вносится при актуализации такой семы никакой отрицательной маркированности. Отсюда можно сделать вывод, что в производном ЛСВ такого типа не только семантика префиксов dй- и in- не имеет эксплицитного выражения, но и не существует других отрицательно маркированных сем, являющимися компонентами ЛЗ. Таким образом, семантика форманта не выступает ни как компонент СЗ, ни как компонент ЛЗ.

Основными моделями семантической деривации, ядерная сема (СН) которых отражает положительный результат для глаголов, построенных по модели (en+N)V, являются:

Объект насыщается > субъект приобретает положительное физическое или психическое состояние. Например: глагол emmagasiner означает: 1. Mettre en magasin, entreposer (des marchandises) - «завести в магазин, складировать (товары)»; 2. Fig. Garder dans l'esprit, dans la mйmoire - «запечатлеть в памяти, сохранить в уме». Производный ЛСВ возникает вследствие актуализации положительного результата, отражающего следствие завоза в магазин товара: наличие хранилища, сохранение. Это СН и является основой метафорического переноса (хранение в магазине > хранение в памяти).

Объект насыщается > субъект начинает действие, движение.

Например: глагол embarquer имеет несколько ЛСВ, из которых нас интересуют первое и четвертое: 1. Faire monter а bord d'un navire - «поднять на борт корабля»; 4. Engager, commencer une chose - «начать какое-либо дело».

Очевидно, что основой метафорического переноса становится компонент «начало движения», отражающий результат действия, представленного исходным значением: после того, как происходит погружение на корабль, начинается его движение.

Объект насыщается > субъект совершает положительное физическое действие.

Например: ЛСВ глагола enflammer представлены следующим образом: 1. Mettre en flamme - «поджечь (ввести огонь)»; 2. Fig. Colorer, йclairer vivement - «окрасить, ярко осветить». СН-основой метафорического переноса в данном примере является значение «яркость, приметность» (яркость огня при пожаре), т. е. актуализируется положительно маркированный семантический компонент.

Положительная маркированность описанных моделей результатива определяется особенностями композиционной семантики КЗ: результат переосмысления семантики СФ и производящей основы оказывается положительным (т. е. при помещении чего-либо внутрь обозначенного производящей основой, это имеет положительный результат для субъекта, т. к. производящая основа выступает как положительно маркированная).

Однако если говорить о доле сохранения семантики префикса в общей семантической структуре ЛСВ2, необходимо отметить, что, т. к. СЗ неэксплицитно, то и семантика префикса представлена не как компонент СЗ, а как компонент ЛЗ (в переосмысленном ЛСВ2 имеется компонент «поместить внутрь», выступающий в качестве элемента структуры ЛЗ).

Итак, если семантика префикса en- эксплицируется как положительно маркированная в исходном значении, то в производном ЛСВ семантика форманта сохраняется, но не как компонент СЗ, а как компонент ЛЗ. Схематически можно представить тип 2 следующим образом:

[P + B] + Cp пол. > С пол. + Sk + [Pp+Bp],

где Р - префикс, В - производящая основа, С - сема-основа метафорического переноса, скобки [] заключают компоненты, претерпевающие переосмысление, пол. - положительная маркированность, Sk - компаративная сема, р - потенциальная сема.

Основными моделями семантической деривации, ядерная сема (СН) которых отражает отрицательный результат (тип 2а) для глаголов и прилагательных с отрицательными префиксами (dй-, in-) являются следующие:

Объект удаляется > субъект приобретает отрицательное качество.

Например: глагол dйparer означает: этим. знач. Dйgarnir de ce qui pare, de sa parure - «лишить того, что украшает». 1. Nuire а la beautй - «повредить красоте». В исходном значении имеется результативная сема, логически вытекающая из значения глагола: «лишиться того, что украшает» означает «приобрести в результате отрицательное качество - стать хуже, менее красивым». Эта потенциальная сема становится ядерной и актуализируется в производном ЛСВ: «сделать кого-либо хуже > повредить красоте».

Для КЗ, построенных по модели (in+Adj.)Adj, данная модель выглядит как «качество объекта удаляется > субъект приобретает отрицательное качество». Например: прилагательное inclйment означает: Qui manque de clйmence - «лицо, у которого отсутствует снисхождение»; 2. Fig. Dur, rigoureux - «суровый, жесткий». СН - основа метафорического переноса в данном случае - компонент, отражающий результат отсутствия снисхождения - жесткость.

Объект удаляется > субъект прекращает действие.

Например: глагол dйcrocher имеет следующие значения: 1. Dйcrocher une chose qui йtait accrochйe - «снять с крючка» (то, что на нем висело); 3. Rompre le contact - «прервать контакт». В производном ЛСВ актуализируется сема «разрыв связи».

Для прилагательных, построенных по модели (in+Adj)Adj, модель семантической деривации данного типа представлена следующим образом: качество объекта удаляется > субъект прекращает действие (становиться неспособным к действию).

Например: прилагательное inapte означает: Qui n'est pas apte, qui manquе d'aptitude - «тот, кто не является способным к чему-либо». 2. Individu physiquement incapable de vivre normalement - «лицо, физически неспособное жить нормально». В данном случае речь идет о СН, отражающем результат отсутствия у человека определенных способностей: его ограниченность, своего рода дефективность. Именно этот компонент и лежит в основе метафорического переноса.

Объект удаляется > субъект приобретает отрицательное психическое или физическое состояние.

Например: dйpayser: 1. Faire changer de pays, de lieu, de milieu - «отправить на чужбину», т. е. «удалить от родины, заставить переменить страну, место, привычную среду». 2. Mеttre mal а l'aise par changement du dйcor - «причинить ощущение неловкости из-за смены обстановки», «поставить в чужие, незнакомые условия». Производный ЛСВ развивается за счет ядерной семы «приобрести отрицательное психическое состояние, неловкость»: субъект, которого заставили покинуть привычную среду, в результате этого испытывает чувство неловкости, отчуждения.

Что касается прилагательных, построенных по модели (in+Adj)Adj, то для них данная разновидность модели результатива представлена как «качество объекта удаляется > субъект приобретает отрицательное физическое или психическое состояние.

Например: прилагательное incommode имеет следующие ЛСВ: 1. Qui est peu pratique а l'usage - «неудобный в употреблении»; 2. Qui est dйsagrйable, gкne, ennuie, indispose - «неприятный, вызывающий чувство скуки, мешающий». Очевидно, что метафоризация развивается за счет СН - «неприятное чувство неудобства». В результате исследования мы определили, что к типу 2а развития полисемии относятся КЗ, производные ЛСВ которых развиваются за счет импликациональных сем, отражающих отрицательные результативы. В отличие от КЗ предыдущего типа в данной группе производных речь идет об отрицательном результате отрицательного действия (или действия «помещение внутрь»). В глаголах же типа 2 результат отрицательного действия положителен. Иначе можно сформулировать эту мысль следующим образом: критерием дифференциации 2 и 2а типа является наличие / отсутствие влияния семантики префикса на маркированность потенциальной (импликациональной) результативной семы (СН).

Основными моделями семантической деривации, ядерная сема (СН) которых отражает отрицательный результат для глаголов, построенных по модели (en+N)V являются:

Объект насыщается > субъект приобретает отрицательное психическое или физическое состояние.

Например: глагол embrumer означает: 1. Couvrir de brume - «покрыть туманом»; 2. Assombrir, obscurcir - «затуманить, запутать». Отрицательно маркированное СН исходного значения «неясность», отражающее результат действия embrumer (напустить туману), становится ядерным компонентом модели семантической деривации.

Эта модель оказывается наиболее частотной из трех выявленных нами регулярных прототипических сдвигов.

Объект насыщается > субъект приобретает отрицательное качество.

Например: глагол envйnimer имеет следующие ЛСВ: 1. Imprйgnйr de vйnin - «ввести яд»; 2. Rendre plus virulent, plus pйnible - «сделать более сложным, тяжелым». В этом примере ядерным компонентом модели семантической деривации становится СН, отражающее отрицательный результат действия введения яда - ядовитость, вирулентность субъекта.

Объект насыщается > субъект прекращает действие.

Данная модель очень слабо представлена для глаголов с префиксом en-, хотя нами выявлено некоторое количество подобных примеров. Один из наиболее интересных примеров демонстрирует как положительную, так и отрицательную актуализацию СН, имея более двух ЛСВ.

Например: глагол embarquer имеет исходное значение «faire monter а bord d'un navire» - «поднять на борт корабля (une barque). Что касается интересующего нас отрицательно маркированного СН, то в ЛСВ3 (фамильярное) оно, эксплицируясь, реализует значение arrкter et emmener («арестовать и увести»), являясь отрицательными результатом действия посадки на корабль: ограничение способности к передвижению.

В диссертации предлагается формула семантической деривации для отрицательно маркированных результативов:

[P + B] + Cp отр. > С отр. + Sk + [Pp + Bp],

где используются обозначения, приводимые ранее, а «отр.» - обозначает отрицательно маркированный результатив.

Что касается сложных слов, то их СН достаточно редко эксплицируют результат, но, если это происходит, то результат эксплицируется как отрицательный. Например: существительное fourre-tout означает: 1. Piиce, placard, meuble oщ l'on fourre toute sorte de choses - «комната, шкаф, мебель, куда кладут разные вещи»; 3. Fig. Ensemble d'idйes mal assorties - «мешанина идей».

В рамках типа 2 рассматриваются также КЗ, не отражающие результат. Сюда относятся суффиксальные производные и сложные слова, которые демонстрируют другие виды прототипических сдвигов.

Отрицательная / положительная маркированность СН не является релевантным критерием идентификации доли семантики форманта, поэтому положительно и отрицательно маркированные СН не разграничиваются. Мы приводим схему перестройки семемы для суффиксальных производных, которая выглядит следующим образом:

B + [Suf] + Cp > C + Sk + [Bp + Sufp],

где B ? производящая основа, Suf ? суффикс, C ? сема-основа метафорического переноса, Sk ? компаративная сема, p ? потенциальная сема, [] заключают компоненты, претерпевающие переосмысление. Нами выявлено несколько моделей семантической деривации:

Агент действия > положительный признак лица. Данная модель характерна для существительных, построенных по модели (V + eur)N, (N + ier)N, (N + ien)N, (N + iste)N.

Например: существительное gazier означает: 1. Ouvrier dans une usine а gaz - «рабочий газового завода»; 2. Arg. Gars, homme - «парень, мужчина». В данном примере основой метафорического переноса является положительно маркированное СН «сила, мужественность», т. е. физический признак человека, работающего на газовом заводе.

Агент действия > отрицательный признак лица.

Например: существительное йpicier имеет следующие ЛСВ: 1. Personne qui tient une йpicerie, un commerce d'йpicerie - «лицо, содержащее бакалею, занимающееся торговлей бакалейными изделиями»; 2. Fig. et pйj. Un homme а l'esprit йtroit dont les idйes ne se haussent pas au-dessus de son commerce - «человек с ограниченным умом, мысли которого не выходят за пределы его коммерческих интересов». СН отражает отрицательный признак бакалейщика - его ограниченность. Этот признак и становится основой метафорического переноса.

Уменьшенный объект > признак лица.

Данная модель семантической деривации свойственна существительным с уменьшительными суффиксами, построенными по моделям (N+on)N, (N+et)N, (N+on)N, (N+in)N, (N+eau)N.

Например: существительное moucheron имеет следующие ЛСВ: 1. Insecte volant de petitе taille, petite mouche - «маленькое летающее насекомое, маленькая муха»; 3. Espion, personne abusive - «шпион, назойливый человек». СН - основа метафорического переноса - признак, отражающий отрицательное свойство мелкой мошкары, ее назойливость.

СН, обозначающие признак объекта, также оказываются достаточно частотными в плане их актуализации при развитии полисемии сложными словами. Модель семантической деривации в данном случае представлена в самом обобщенном виде:

объект > положительный признак объекта

объект > отрицательный признак объекта

Такая обобщенность значения модели семантической деривации объясняется отсутствием системных семантических признаков, связанных с наличием у КЗ словообразовательного форманта в виде словообразовательной морфемы (СЗ сложных слов вписываются в их категориальные значения, переосмысление ЛСВ2 выглядит, как отклонение семантики компонента словообразовательного форманта в ЛСВ2 от его семантики в ЛСВ1).

Например: существительное arriиre-garde, построенное по модели (Pr+N)N1, означает: 1. Partie d'un corps d'armйe qui ferme la marche - «замыкающая часть корпуса армии»; 2. Ce qui est en retard en йvolution - «то, что отстает в развитии». ЛСВ2 развивается за счет актуализации СН, отражающего результат переосмысления семантики компонентов комплексного знака в ЛСВ1: отрицательный признак (отсталость).

Мы отмечаем, что СЗ сложных слов вписываются в их категориальные значения из-за отсутствия семантической регулярности словообразовательного форманта. С другой стороны, эта семантическая нерегулярность способствует тому, что семантические наращения, актуализирующиеся при развитии полисемии, отличаются многообразием. Нами выявлено несколько типов моделей семантической деривации, которые не характерны, например, для суффиксальных или префиксальных производных типа 2: объект > сходный по форме объект; объект > местоположение объекта; объект > цель объекта; объект > способ действия объекта; объект > функция объекта.

в). Когнитивных причины, определяющие развитие полисемии комплексного знака по типу 2.

В диссертации указывается на тот факт, что мы имеем дело с нерасчлененным, гештальтным образованием, в отличие от КЗ типа 1. Речь идет об объединении двух ментальных пространств в одно интегрированное целое, о результате переосмысления двух концептов. Чтобы выявить причину, характеризующую специфику развития полисемии производных типа 2, нам, в соответствии с выдвинутой гипотезой, необходимо охарактеризовать позиции ведущих признаков концепта, соотносящихся со словообразовательным формантом и производящей основой. Что касается признака концепта, соотносящегося с формантом, его позиция, как и в КЗ типа 1, оказывается сильной, отвечая всем признакам соответствующей позиции. Но, как показало исследование, решающим фактором для выбора пути развития полисемии комплексного знака является позиция признака концепта, соотносимого с производящей основой. Такая позиция КЗ типа 2 оказывается слабой: степень абстрактности таких признаков концепта оказывается достаточно низкой, т. к. они чаще всего указывают на конкретный признак индивидуального характера (ср. poussiиre ? «пыль, грязь», bonde ? «затычка» для типа 2 и couronne ? «местонахождение», «символ власти» для типа 1). Такая характеристика сильной позиции признака концепта, как регулярность, также отсутствует; отсутствие основного маркера сильной позиции (абстрактность) влечет и наличие других показателей слабой позиции признака концепта. Поэтому у признаков концепта, вербализованных производными типа 2, возникает «потребность» слияния с другими признаками, т. к. сами по себе они вызывать сколько-нибудь выразительных ассоциаций неспособны. Такие ПК имеют тенденцию к слиянию с признаками, занимающими более сильную позицию (у нас ? характеризующими словообразовательный формант). Мы определяем такое явление как тенденция к сильному признаку. Представляется, что именно такая тенденция, характеризующая КЗ, и лежит в основе процессов, способствующих развитию полисемии. Таким образом, мы можем утверждать, что степень сохранения семантики словообразовательного форманта является следствием воздействия когнитивных особенностей комплексного знака на модель семантической деривации, по которой осуществляется развитие им полисемии.

В результате анализа нами установлено, что решающими факторами в данном случае являются либо закон композиции смыслов (функционирующий в рамках префиксальных КЗ), либо ярко выраженное категориальное значение словообразовательного форманта (что характерно для суффиксальных КЗ).

Таким образом, в рамках типа 2 мы выявили четыре правила композициональности, если мы имеем дело с КЗ, в которых словообразовательные форманты (СФ) - префиксы, обладающие положительной / отрицательной маркированностью:

1. СФ отр. + пр. основа полож. > ЛСВ2 отр. (тип 2+) (dйgrader, imbuvable).

2. СФ отр. + пр. основа отр. > ЛСВ2 полож. (тип 2-) (dйbroussailler, increvable).

3. СФ полож. + пр. основа отр. > ЛСВ2 отр. (тип 2-) (encadrer).

4. СФ полож. + пр. основа полож. > ЛСВ2 полож. (тип 2+) (enguirlander).

Учитывая, что мы разделили все ЛСВ2 на две группы в соответствии с критерием присутствия / отсутствия семантики СФ, мы можем утверждать, что модели 1 и 4 соответствуют типу 2+, а модели 2 и 3 - типу 2-. Таким образом, внутренний контекст в определенной мере определяется композиционной семантикой КЗ и спецификой признака концепта, выдвигающегося в соответствии с особенностями этой семантики на передний план. В этой связи важную роль играет и внешний контекст, организующий синтагматический набор средств, соответствующий заданному семантическому направлению. В приложениях диссертации приводятся контексты, включающие КЗ, развивающие полисемию по всем выявленным типам и подтипам.

Что касается рассмотренных нами суффиксальных производных, то в данном случае решающую роль для утверждения присутствия / отсутствия в ЛСВ2 элементов семантики словообразовательного форманта (как компонента ЛЗ) играет фактор наличия ярко выраженного частного категориального значения, а положительная / отрицательная маркированность признака концепта не является релевантным критерием. Например, для существительных с суффиксом -iste это частное категориальное значение лица, которое вписывается в общее категориальное значение агенса. Так как все СЗ суффиксальных производных обладают достаточно высокой степенью обобщенности, мы можем утверждать, что в ЛСВ2 суффиксальных КЗ всегда содержится «след» регулярного значения суффикса и, следовательно, последние репрезентируют тип 2+. В данном случае характер сочетания смыслов, как показало исследование, ориентирован на актуализацию преимущественно отрицательного признака концепта. Речь идет также об аффективном значении суффикса, в частности, о его уменьшительном (или уничижительном) значении (artiste ? «фантазер», glaзon ? «холодный человек»). Преобладание отрицательных признаков концепта свидетельствует о хорошо известной тенденции нашего сознания эксплицировать в первую очередь отрицательные признаки в силу их оригинальности и нестандартности.

Мы отмечаем, что во всех семемах, производных от суффиксальных КЗ, независимо от отрицательной / положительной маркированности словообразовательного форманта «след» семантики форманта присутствует как компонент ЛЗ, что можно проиллюстрировать следующей формулой:

[B + Suf.] + Cp > C + [Bp + Sufp]

Что касается сложных слов, то в данном случае достаточно трудно говорить о законах регулярной композиционной семантики. Это объясняется тем, что у сложных слов отсутствуют такие регулярные признаки словообразовательной структуры, как словообразовательный формант в виде морфемы (т. е. носитель регулярного словообразовательного значения), поэтому при их переосмыслении выбор признака концепта осложняется тем фактом, что оба (или более) их компонента эксплицируют признаки, занимающие слабые позиции. Поэтому в данном случае мы можем говорить лишь о том, что КЗ - сложные слова типа 2 в 85% случаев являются переосмысленными. Распределяясь на типы 2+ и 2-, сложные слова в 60% случаев демонстрируют принадлежность к типу 2? и лишь в 25% случаев ? к типу 2+ (если один из компонентов сложного слова является предлогом с регулярной семантикой ? contre, avant). Это объясняется тем, что изначально в большинстве из них отсутствует регулярная словообразовательная семантика, а структурные компоненты сложного слова демонстрируют каждый раз индивидуальные лексические значения наряду с общекатегориальным значением. Это не позволяет их классифицировать на сохраняющие / не сохраняющие «след» словообразовательной структуры в том смысле, в каком это было сделано при анализе префиксальных и суффиксальных производных. Тем не менее, мы считаем отсутствие регулярной словообразовательной семантики исходного значения достаточным основанием для того, чтобы отнести такие сложные слова к типу 2? (т. к. присутствует переосмысление семантики обоих компонентов КЗ).

Комплексные знаки, развивающие полисемию по типу 3, репрезентированы небольшим количеством примеров. Речь идет о таких семемах производных КЗ, в которых словообразовательная структура не просматривается вообще, т. е. они являются результатом нескольких этапов семантической деривации, в результате которых «след» СЗ полностью утрачивается. В соответствии с этим мы отмечаем тот факт, что такие ЛСВ являются полностью опрощенными, и поэтому частично выходят за рамки нашего исследования как не эксплицирующие «следа» словообразовательной структуры. В таких производных невозможно определить соотношения ЛЗ и СЗ, степень словообразовательной мотивации и идиоматичности (например, такие КЗ, как dйclarer, embusquer и т.п.). Однако если обратиться к диахронии, можно восстановить их деривационные истории и подтвердить выводы, сделанные для синхронного уровня (описанные выше) данными диахронии. В рамках данного типа нами отмечено определенное количество комплексных знаков типа 3, в которых «след» словообразовательного значения не только сохраняется, но и получает некое семантическое развитие, что связано со спецификой модели семантической деривации и когнитивных особенностей исходного ЛСВ комплексного знака. Как показало исследование, сюда относятся исключительно префиксальные производные, что, на наш взгляд, объясняется тем, что семантическая функция у префикса развита больше, чем у суффикса.

К этому типу относятся те КЗ, в которых производящая основа является связанным корнем (т. е. в диахронии ее можно было назвать производящей основой, а в синхронии - это связанный корень). Например, глагол dйtacher. этимологически восходит к производящей основе tache («крючок», «застежка»), что дает возможность восстановить его этимологическое значение - «отстегнуть застежку» (сепаративное значение). В этом ЛСВ присутствует регулярное значение префикса, СЗ глагола эксплицитно.

Основную семантическую нагрузку в производной лексеме несет семантика, вносимая префиксом, что является еще одним релевантным признаком типа 3. Методом компонентного анализа устанавливается, что в данном и подобном ему примерах способом развития производного ЛСВ является не метафора, а расширение смысла. Схема данного типа развития полисемии представлена следующим образом:

P + B>P

Мы можем подтвердить сделанный ранее вывод о решающей роли сильной позиции признака концепта для выбора ядерной семы модели семантической деривации. Семантическая позиция производящей основы оказывается слабой потому, что признак концепта, соответствующий производящей основе также занимает слабую позицию, все признаки которой мы имеем налицо. Еще одним семантическим признаком типа 3 является соответствие локальной соотнесенности и семантической маркированности ядерной семы модели семантической деривации. Однако семантика, вносимая префиксом в производный ЛСВ, отличается от его значения в исходном ЛСВ: в производной семеме его семантическая нагрузка гораздо выше. Здесь условная членимость понимается несколько иначе, чем при анализе типа 1. Другими словами, речь идет в данном случае не о словообразовательном, а о морфемном анализе. Так как комплексные знаки типа 3 в производных ЛСВ являются полностью лексикализованными, мы можем утверждать, что в них отсутствует словообразовательное значение, словообразовательная мотивация, их идиоматичность является полной. Отсюда вытекает и особая роль словообразовательного форманта: префиксы выполняют роль только лексического элемента. Говоря о соотношении СЗ и ЛЗ в производных ЛСВ типа 3, мы отмечаем, что в них присутствует только лексическое значение. Связанный корень tache занимает синтаксически и парадигматически слабую позицию, а префикс, напротив, сильную. Необходимо особо отметить тот факт, что компонент смысла, выражающий семантику словообразовательного форманта, переходит из исходного значения в производное как компонент лексического значения, а не как «след» словообразовательного значения. При этом, в отличие от типа 2, содержание ЛСВ2 полностью исчерпывается семантикой, вносимой словообразовательным формантом. В производных ЛСВ типа 3 невозможно проследить соотношение лексического и словообразовательного значений, так как СЗ отсутствует.


Подобные документы

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

    учебное пособие [140,3 K], добавлен 03.03.2011

  • Сущность репрезентации знака в языке. Отличие языковых знаков от "естественных знаков", типология, типы значений. Глоссематическая теория языка. Случайный, условный характер связи означаемого и означающего. Изображение знака как знаковой системы языка.

    реферат [26,7 K], добавлен 21.12.2013

  • Характерной особенностью слова как языкового знака является билатеральность, наличие в нем двух сторон – означающего (формы) и означаемого (содержания). Превратное понимание языкового знака крайне затрудняет процесс познания языка. Что такое "понятие".

    реферат [16,4 K], добавлен 18.12.2010

  • Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.

    реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Подходы к определению предмета и объектов фразеологии. Диахронический и синхронический план фразообразования. Признаки слова как языкового знака. Вариантность фразеологических единиц в связи с проблемой разграничения фразообразования и формообразования.

    реферат [59,5 K], добавлен 20.08.2015

  • Закономерности использования конверсивов в прагматическом аспекте. Конверсия как один из способов словообразования. Ключевые особенности конверсивов английского языка. Типы производных основ. Способы развития полисемии конверсионных производных.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.