Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии
Исследование отражения гносеологических категорий и их признаков в клинической терминологии. Выявление специфики языковых единиц и их соответствия структурам знания профессиональной области. Роль и место метафоры в формировании исследуемой терминологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.02.2018 |
Размер файла | 142,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Вторым прототипическим концептуальным признаком является отражение в термине формы патологического объекта, выраженное как прямым называнием геометрических характеристик (терминоэлемент: - целе, термины: киста, свищ, фистула), так и путём сравнения (горб, папиллома).
Концептуальные признаки цвета отражены в терминах розеола, хлоазма; качественные признаки в словах пломба, рупия, волдырь, пустула, карункула. Кроме перечисленных, ряд терминов отражает категориальные признаки времени (веснушки), места (бородавка чаще всего возникает на подбородке), причины (родинка, т.е. врождённое образование).
Как пишет Е.С. Кубрякова относительно языковой картины мира, "картина не копирует, а отображает действительность, и это отображение, конечно, в каком-то смысле означает её искажение: некоторые свойства объектов при отображении неизбежно теряются, а остаются только безусловно значимые, или, как принято говорить, салиентные (Кубрякова, 1994).
Одиннадцатая глава посвящена объективации категории количества в наименованиях болезней и патологических состояний. Категория количества в медицинской терминологии объективируется в терминах и символических знаках, выражающих количественные характеристики нормальных и патологических состояний организма.
Категория количества входит в ряд наиболее важных для языкового сообщества гносеологических категорий. Немаловажной категория количества является и для научного языка. В медицине количественные показатели являются неотъемлемой диагностической составляющей. К основным концептам, выстраивающим категорию количества и значимым в медицинской науке, можно причислить концепты "увеличение" и / или "много", "снижение" и / или "мало", "целостность", "парциальность", "равенство", "исчисляемость".
Для описания категориальных признаков, представленных терминами со значением "количество", мы установили их словообразовательные модели, тенденции употребления каждого терминоэлемента, его семантическую валентность, уровень экспликации научного концепта.
К словообразовательным средствам, выражающим концепт "мало", относятся терминоэлементы олиг-, гипо-, микр-, - пения, суб-. Каждая из этих морфем приобрела специализацию значений в клинической терминологии. Проиллюстрируем это на примере терминоэлемента олиг - (греч. oligos - малый), который в составе терминов-композитов указывает на 1) недостаточное количество секретов организма (олигосиалия - недостаточное слюноотделение);
2) недостаточное выделение продуктов жизнедеятельности (олигурия - недостаточное выделение мочи);
3) снижение каких-либо функций (олигопноэ - редкое поверхностное дыхание);
4) снижение потребности организма в чём-либо (олигодипсия - пониженная потребность организма в жидкости);
5) аномалии развития, характеризующиеся неполным количеством анатомических структур (олигодактилия - неполное количество пальцев кистей или стоп; олигодентия - наличие неполного количества зубов);
6) понижение каких-либо показателей состава крови (олигоцитемия - уменьшенное общее количество форменных элементов в периферической крови);
7) понижение способности мышления и понимания (олигофрения - умственное недоразвитие; буквальное значение "недостаток ума").
К группе терминоэлементов, отражающих концепты "много" и "увеличение", относятся префиксы супер-, гипер-, пер-, поли - и терминоэлементы макр-, мега (ал) - , плейо - (плео-).
Для функционирования терминоэлементов со значениями "мало" и "много" в медицинской терминосистеме особое значение имеет наличие параллельных антонимических рядов. Из перечисленных терминоэлементов антонимические отношения прослеживаются в парах олиг - и поли-, микр - и макр-, микр - и мега-, гипо - и гипер-.
Существование синонимических пар терминоэлементов, с одной стороны, позволяет осуществить специализацию морфем, в зависимости от вхождения термина в то или иное лексико-семантическое поле, с другой стороны, вызывает излишнюю дублетность терминов, а иногда и опасное, с точки зрения интерпретации термина, явление псевдосинонимии. Так, термины мегалоплазия и гиперплазия, учитывая их терминообразовательную структуру, могут считаться словообразовательными вариантами, однако дефиниционный анализ показывает, что они отражают разные понятия патологической анатомии: мегалоплазия означает "избыточный рост какой-либо ткани или органа", а гиперплазия "увеличение числа клеток, внутриклеточных структур, межклеточных волокнистых образований. Семантический анализ выявил тематические сферы применения количественных префиксов в медицинской терминологии. Так, для характеристики физиологических процессов основными являются префиксы гипо - и гипер-, для обозначения аномалий развития - терминоэлементы микр - и макр-, мега-, для обозначения концепта "выделения во внешнюю среду" наиболее частотными и предпочтительными являются терминоэлементы олиг - и поли-.
Концепт "равенство" находит своё отражение в медицинской терминологии в производных терминах с терминоэлементом iso - (греч. isos - равный, соразмерный, одинаковый).
Концепт "целостность" находит своё выражение в префиксоиде греческого происхождения пан - (греч. pan-, pantos - весь, целиком), напр., панкардит - воспаление всех слоёв стенки сердца
Концепт "исчисляемость" представлен в рамках категории количества префиксоидами-числительными греко-латинского происхождения: моно - (один), ди - или би - (два), дипл - (двойной), три - (три), трипл - (тройной), тетра - или квадри - (четыре).
В ряде однословных непроизводных терминов количественные характеристики могут не иметь формального выражения, но входить в концептуальную структуру, отражённую термином. Сравним термины, выражающие разные степени психического состояния больного: тревога, страх (фобия), паника. Как показывают приведённые примеры, эти концепты различаются количественными характеристиками интенсивности эмоционального состояния.
Анализ языковых средств выражения категории количества показал преобладание словообразования в терминообразовательном процессе и наличие инициальных терминоэлементов, отражающих количественные характеристики научных концептов.
Языковые единицы, отражающие категорию количества, являются систематезирующими средствами в медицинской терминологии, поскольку многие из них выражают антонимические отношения.
Большинство префиксов, отражающих количественный признак, имеют синонимичные пары или межъязыковые дублеты.
Двенадцатая глава посвящена изучению вербализации категории причинно-следственных отношений в клинической терминологии. Причинно-следственные отношения являются важным типом связи объектов и явлений. Со времён античности взгляды философов, как и представителей других наук, на причинность были неоднородны. В античной философии принцип каузальности впервые был чётко сформулирован Демокритом, а как строго причинная связь явлений - стоиками и Эпикуром. В духе новейшей онтологии каузальность относится к базовым бытийным категориям. Категория каузальности выражает следующее: каждое явление имеет причину и одновременно есть причина другого явления
Физиологические и патологические явления в организме человека являются причинно объясняемыми, а связи между ними - соответствующими принципу каузальности, т.к. в отношении этого принципа речь идёт, прежде всего, не о мыслительной, а об объективной, вещественной связи, которой не могут противоречить результаты исследований естественных наук.
Категория каузальности является объективной и не зависящей от сознания человека. Однако человек в процессе познания пытается установить объективно существующие причинные связи и отразить их в языке.
Каузальные связи, наблюдаемые в языке и речи, вовсе не обязательно эксплицитны, т.е. они могут не иметь формального показателя. Однако, как пишет А.М. Ахматов (Ахматов, 2005: 3), "имплицитным конструкциям, несомненно, присущи те же основные свойства причинно-следственных построений, что и эксплицитным".
Видовыми по отношению к гносеологической категории каузальности являются дисциплинарные категории этиологии и патогенеза в медицине. Научная разработка этиологии по существу началась лишь в XIX в. Важнейшим этапом в истории разработки этиологии явилось открытие во второй половине XIX в. микроорганизмов - возбудителей инфекционных болезней человека (Л. Пастер, Р. Кох, и др.) В дальнейшем представления о причинах болезней непрерывно расширялись за счёт включения в их число влияния всё новых факторов внешней и внутренней среды. В настоящее время в качестве таких факторов выделяют физические (травма, термическое воздействие, ионизирующее излучение, атмосферные влияния и др.), биологические (патогенные микробы, вирусы, различные эндогенные вещества, гормональные нарушения), химические (кислоты, щёлочи, различные яды), психологические и социальные. Болезнь может быть обусловлена также дефицитом в окружающей среде или в организме веществ (факторов), необходимых для жизнедеятельности (голодание, авитаминозы, горная болезнь, иммунодефицитные состояния и др.) (Саркисов, Пальцев, Хитров, 1995: 50).
Этиологическое направление в медицинской науке обусловило формирование и развитие нозологии (от греч. nosos - болезнь + logia - наука), т.е. дифференциации болезней на основе точной характеристики причин, клинической картины, патологической анатомии и патогенеза каждой из них. На основе этих дифференциальных признаков построены названия болезней, включённые в Международную классификацию болезней десятого издания.
Клинические термины, отражающие категорию каузальности, начали появляться в медицинской терминологии с середины XIX в., так как вопрос о том, откуда и как проник в организм тот или иной вредоносный агент, мог быть решён только на сравнительно зрелой стадии развития медицины. Ярким примером эволюции научного понятия, а вместе с ним и его терминологического выражения, является инфекционная болезнь, которую впервые наблюдал С.П. Боткин летом 1888г. на даче в Финляндии, где заболели члены его семьи, и назвал её финляндской жабой. Позже его ученик, основоположник отечественной оториноларингологии Н.П. Симановский подробно описал клиническую картину этого заболевания. Немецкие врачи К. Плаут и Г. Венсан (1898) установили возбудителей в виде симбиоза веретенообразной палочки и спирохеты в полости рта и на основании своего открытия дали ему название фузоспирохетоз, отражающее этиологию болезни. Последующие поколения врачей увековечили открытие учёных в эпонимическом термине ангина Симановского-Плаута-Венсана.
В 1841 г.К. Гуфеландом был введён в научный обиход термин инфекция (лат. unfectio - пропитывание, порча, растление, от глагола inficio, infectum - внедрять, пропитывать) как "биологическое явление, заключающееся во внедрении и размножении микроорганизмов в макроорганизме". В настоящее время терминологии инфекционных болезней и гельминтологии (греч. helmins, helminthos - червь) являются наиболее эксплицитными в плане выражения категории этиологичности микротерминосистемами. Напр.: риккетсиоз - острая ифекционная болезнь, вызываемая микроорганизмами Rickettsia;
Структурная модель "ТЭ (терминоэлемент) + - оз (-иаз)" (возбудитель + заболевание) является высоко продуктивной и в названиях гельминтозов (заболеваний, вызванных паразитическими червями - гельминтами), напр., тениаринхоз - гельминтоз, вызываемый червем Taeniarhynchus saginatus (бычий цепень).
В номенклатуре инфекционных болезней и гельминтозов функционируют сотни терминов, построенных по данной модели, что обеспечивает системность терминологии этих дисциплин и свидетельствует о разработанности этиологических вопросов в этой области медицины
Как известно, язык - это не только средство описания явлений внешнего мира, но и средство выражения тех процессов, которые происходят в человеческом сознании. Таким образом, для того, чтобы правильнее представить механизм порождения терминов с каузальным значением, необходимо иметь в виду как онтологический, так и гносеологический аспект, распознавая при этом не только причинно-следственные механизмы в экстралингвистических процессах, но и ход мысли создателя термина.
Мы провели типологизацию каузальных терминов и выявили прототипические причинно-следственные характеристики, нашедшие своё эксплицитное выражение в структуре термина, или имплицитные характеристики, выводимые путём логических умозаключений из значений терминоэлементов.
1. Названия болезней, вызванных известным возбудителем: стрептококковая пневмония.
2. Названия патологических состояний или болезней как результата предшествующего или сопутствующего заболевания: гонорейный полиартрит.
3. Названия болезней, отражающие результат перемещения патологического процесса с одного органа на другой: отогенный абсцесс головного мозга.
4. Названия болезней, отражающие результат нарушения работы какой-либо системы организма: иммунный агранулоцитоз.
5. Названия болезней, вызванных внешними механическими повреждениями или эндогенными (внутренними) механическими факторами: резаная рана.
6. Названия болезней, вызванных профессиональными причинами.
В структуру терминов данного типа входит наименование профессиональной деятельности, послужившей причиной болезни (рак трубочистов, болезнь шнеербергских рудокопов), в других же упоминается вредное вещество, с которым работало заболевшее лицо (рак дегтярный, парафиновый, анилиновый; табакоз и т.п.).
7. Названия болезней, вызванных разнообразными экзогенными (внешними) причинами.
Например: сорняковый токсикоз, гелиотропный (греч. helios - солнце) токсикоз, солнечный удар, лучевая болезнь и т.п.
8. Названия болезней, вызванных возрастными причинами или временным физиологическим состоянием организма: старческий маразм, климактерический синдром, токсикоз беременных и т.п.
9. Названия болезней или патологических состояний, вызванных недостаточным содержанием или переизбытком какого-либо вещества в организме: железодефицитная анемия.
10. Названия болезней или патологических состояний как следствие медикаментозного лечения: угри медикаментозные.
11. Названия болезней, отражающие результат какой-либо вредной привычки:
рак кангри - рак кожи передней брюшной стенки у жителей Гималаев, возникающий в связи с многократными ожогами от горшков с горячими углями (кангри), которые подвязывают к животу для согревания тела;
Необходимо отметить, что невыявленная причина болезни также маркируется в научном языке атрибутивными терминокомпонентами: идеопатический (ideopathicus) - самородный, самостоятельный; эссенциальный (essentialis) - свойственный, существенный; криптогенный - (cryptogenes - от греч. kryptos - скрытый, тайный и genes - произошедший) - невыясненный. Например: идеопатический кератоз, эссенциальная гипертензия, криптогенный гепатит и т.п.
Проведённое исследование категории причинно-следственных отношений в медицинской терминологии позволяет сделать следующий вывод:
Термины, репрезентирующие категорию причины, являются наиболее востребованными в медицинской терминологии с точки зрения теории патологии, поскольку в них находит своё языковое выражение этиология заболевания, которая по праву считается одним из важнейших концептов медицины.
В тринадцатой главе "Клинический диагноз как отражение категориальных признаков комплексного научного концепта" проводится анализ особой синтаксической макроструктуры - формулировки медицинского диагноза, которая является важнейшим медицинским научным и юридическим документом, приводятся исторические данные, касающиеся формирования медицинской статистики, первых международных классификаций болезней и документов по стандартному кодированию заболеваний.
Диагностическая формулировка представляет собой сложное переплетение и взаимопроникновение категориальных признаков комплексного научного концепта. Как отмечают с клиницисты, бытующее ещё представление о непременной краткости клинического диагноза приводит к совершенно неоправданному лаконизму в его формулировке. Например, диагноз "зоб" выглядит как абстрактно-формальное заключение. Полная формулировка диагноза должна быть, к примеру, такой: "диффузный токсический зоб, тяжёлая форма заболевания вследствие психической травмы на фоне преклимактерического состояния (третья степень увеличения щитовидной железы, преобладание симптомов со стороны сердечно-сосудистой системы)".
Приведённая диагностическая формулировка является результатом ментальной категоризации на основе трёх уровней категорий гносеологических, дисциплинарных и языковых (лексических, грамматических и морфологических).
Для осуществления категоризации на уровне гносеологических категорий носителю информации необходимы знания о мире, полученные в результате его жизненного и познавательного опыта. Так, в приведённой диагностической формулировке отражены следующие гносеологические категории: состояние (заболевание, преклимактерическое состояние), признак (диффузный, токсический, психический, симптомы со стороны сердечно-сосудистой системы), причина (психическая травма, преклимактерическое состояние), время (преклимактерический), пространство (сердечно-сосудистая система, щитовидная железа), следствие (диффузный токсический зоб, увеличение щитовидной железы), величина (третья степень, увеличение, зоб, диффузный).
Дисциплинарные категории, имеющие в медицине большое классифицирующее, информационное и дидактическое значение, усваиваются в процессе профессионального обучения. Так, в данном примере выявляются следующие дисциплинарные категории: поражённый анатомический объект (щитовидная железа, сердечно-сосудистая система), болезнь (зоб), степень выраженности заболевания (тяжёлая форма заболевания, третья степень увеличения), характер поражения (диффузный), воздействие на организм (токсический), симптоматика (преобладание симптомов со стороны сердечно-сосудистой системы), этиология (вследствие психической травмы, на фоне преклимактерического состояния). Дисциплинарные категории болезнь, поражённый анатомический объект и этиология являются универсальными и находят языковое выражение в любом клиническом диагнозе. Категории, репрезентирующие клиническую картину заболевания, являются факультативными и могут варьироваться в зависимости от характера диагностической информации.
Для описания диагностических формулировок мы применяли, предложенный Ч. Филлмором, способ фреймовой семантики, дающий возможность описания типовых объектов на основе абстрактных схем. См. фрейм "зоб".
Формализованное описание клинического мышления врача, отражённого в диагностической формулировке, даёт способ охарактеризовать принципы создания большого количества клинических диагнозов на основе небольшого числа категориальных механизмов. Диагностический фрейм является структурой долговременной памяти врача. В процессе диагностического мышления происходит поиск подходящей для умозаключения фреймовой структуры среди имеющихся типовых фреймов, её наполнение необходимой информацией с последующей терминологической репрезентацией в диагностической формулировке.
Разработка семантического моделирования имеет выход в медицинскую и лингвистическую дидактику и практику медицинской статистики.
Фрейм "зоб"
Заключение
В результате проведённого исследования было установлено, что концептуальное содержание клинических терминов базируется на интеграции категорий и категориальных признаков, что находит отражение в языковой репрезентации.
Изучение категоризации позволило понять связи, которые существуют между тем, что выражено в научном языке, в его поверхностной реализации и тем, что скрыто от наблюдения, что уходит в глубины сознания учёного.
Были выделены гносеологические категории, участвующие в процессе познания научных медицинских объектов и патологических явлений, установлены концептуальные признаки каждой категории и банк терминологических средств, служащих для их отражения. Было установлено, что в процессе познания участвуют категории разной степени абстракции. Видовыми по отношению к гносеологическим категориям являются дисциплинарные категории, составляющие концептуальное основание патологической анатомии и патологической физиологии.
Словообразовательный анализ позволил выявить наличие как специализированных терминоэлементов, так и общеязыковых морфем, отражающих категориальные признаки не только в рамках языка медицины, но и в словообразовательной системе общеупотребительного русского языка.
Как показал анализ, среди словообразовательных средств, участвующих в создании медицинской лексики, развивается стилистическая дифференциация. Греческие терминоэлементы, суффиксы и префиксы участвуют в создании собственно терминов, а русскоязычные морфемы образуют профессионализмы, общенаучную и общеупотребительную медицинскую лексику.
Сопоставление суффиксов русскоязычного и греко-латинского происхождения показало ярко выраженную тенденцию греко-латинских суффиксов к специализации общего словообразовательного значения. Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств.
Способность категориальных значений подвергаться стратификации указывает, во-первых, на важность соответствующей категории для профессионального языкового коллектива, во-вторых, на иерархическую структуру её организации на концептуальном уровне. Сложная языковая стратификация терминологических единиц, отражающих категориальные признаки, является иллюстрацией многоуровневой иерархии патологических процессов в организме.
Необходимо также отметить, что в клиническом термине находят своё выражение и выдвигаются на первый план не только доминирующие признаки, отражающие сущность научного концепта, но и разнообразные ассоциативные и субъективные характеристики изучаемого явления и его восприятие, обусловленное историческим периодом развития научного знания.
Некоторые термины могут репрезентировать одновременно две или более категории (напр.: категорию времени и лица, категорию процесса и времени, категорию интенсивности и времени и т.п.), а также отражать одновременно разные категориальные признаки (напр.: предшествование и продолжительность). Такая интеграция категориальных признаков, отражённая в одном и том же термине, служит основой формирования композиционной семантики термина.
Термины, вербализующие разные категориальные признаки, имеют собственный набор прототипических деривационных средств, что указывает на высокую степень организации терминосистемы, отражающей концептосферу медицины.
В результате категориального анализа синтаксических макроконструкций (диагностических формулировок) были построены типовые фреймы как модели когнитивных структур клинициста. Композиционная семантика клинического диагноза была представлена как синтез категориальных значений и интеграция научных медицинских концептов.
Подводя итоги всестороннего анализа категоризации в процессе научного познания и её отражения в медицинской терминологии, ещё раз подчеркнём специфику автономного раздела общей терминологии - медицинского терминоведения со своими теоретическими позициями и методологическими принципами. Огромный терминологический банк профильных медицинских дисциплин предоставляет широкие возможности для изучения отражения концептосферы медицины в научном языке.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях
Монография:
1. Категориальные основы номинации болезней и причин, связанных со здоровьем: Монография. - Самара: "Содружество", 2007. - 250с.
Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Репрезентация категории времени в медицинской терминологии. // Вопросы когнитивной лингвистики. - № 2-3. - Тамбов, 2004. - С.52-60.
2. О становлении концептуальной структуры термина "реабилитация". //
Российская оториноларингология. № 2, 2003. - М.: АМИ, 2003. - C.35-37.
3. Этапы развития медицинского терминоведения и их характерные особенности. //
Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. Вып.1 - С.59-63; (в соавт. с В.Ф. Новодрановой.
4. Лингвоконцептуальные основы номинации болезней и проблем, связанных со здоровьем. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. - Вып.4 - С.18-24.
5. Отражение категории количества в названиях болезней и патологических состояний. // Известия Самарского научного центра РАН "Актуальные проблемы гуманитарных наук". 2006. Вып 3. - С.13-22.
6. Современное состояние медицинского терминоведения. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - Самара: Издательство Самарского научного центра РАН, 2006. Вып.1 - С.11-18.
Научные статьи и тезисы дакладов:
1. Метафорический перенос как семантическое средство номинации в английской клинической терминологии. // Сборник научных трудов "Язык: этнокультурный и прагматический аспекты" - Днепропетровск: ДГУ, 1988. - С.65-69.
2. Некоторые вопросы изучения парадигматических отношений в терминообразовании (на материале английских хирургических суффиксальных производных терминов). // Сборник научных трудов Московского института приборостроения (кафедра иностранных языков)"Лексика и лексикография". - М., 1991. - С.52-55.
3. Особенности употребления национальных и интернациональных суффиксов со значением процессуальности в терминологичес-кой лексике (на материале лексики английских хирургических текстов). // Сборник научных трудов Московского института приборостроения (кафедра иностранных языков)"Лексика и лексикография". - М., 1991. - С.78-96.
4. Особенности проявления асимметрии языкового знака в терминологичеcкой лексике. // Типы языковых единиц и особенности функционирования. Сборник трудов. - Саратов: СГУ, 1993. - С.12-18.
5. Специфика содержательного и прагматического аспектов профессиональ-ной коммуникации. // Семантические и прагматические аспекты коммуникации. - Самара: СамГУ, 1993. - С.39-43.
6. К проблеме семантической структуры психолого-психиатрических терминов. // Тезисы докладов научной конференции "Проблемы прикладной лингвистики". - Пенза, 1994. - С.6-7.
7. Мифологические и художественные образы в медицинской литературе. // Тезисы докладов международной научной конференции "Книга и культура". - Самара, 1994. -
С.97.
8. Семантические отношения между компонентами сложных медицинских терминов греко-латинского происхождения. // Тезисы докладов региональной научно-практической конференции "Обучение иностранным языкам: трудности и пути их преодоления. - Самара, 1994. - С.84-85.
9. Некоторые особенности устойчивых словосочетаний медицинской терминологии. // Тезисы докладов международной научной конференции "Мир культуры: человек, наука, искусство" - Самара: СГИИК, 1996. - С.186.
10. Поливербальные терминологические конструкции в английской медицинской терминологии. // Терминоведение 1-3. Сборник трудов. - М.: Московский лицей, 1996. -
С.59-68.
11. Semantic and pragmatic description of metaphorical medical terms. // Proceedings. LSP. Identity and Interfase, Research, Knowledge and Societe. - Copenhagen Business School, 1998. - P.261-267.
12. Наименование симптомов и синдромов как отражение категории признака в языке медицины. // Сборник материалов и тезисов докладов IX Межрегиональной научно-практической конференции "Проблемы преподавания иностранных языков в контексте модернизации образования. СГАУ - Самара, 2003. - С.69-73.
13. Некоторые аспекты терминологичес-кой номинации в новых медицинских терминосистемах. // Язык медицины. Вып.1 - Самара, 2004. - С.74-84.
14. Унификация традиционных клинических диагнозов. // Научно-техническая терминология. Сборник трудов. Вып.2, 2003. - С.15-17.
15. Некоторые аспекты языковой категоризации в терминологии. // Научно-техническая терминология. Выпуск 2. - М, 2002. - С.11-13.
16. Клинический диагноз как репрезентация категориальных признаков комплексного научного понятия. // Научно-техническая терминология. Выпуск 1. - М, 2004. - С.8-11.
17. Отражение категории цвета в языке медицины. // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Материалы II Международной научной конференции.5-6 декабря 2003 г. - Челябинск, 2003. - С.10-12.
18. О статусе общеупотребительной и общенаучной лексики в медицинских текстах. // Научно-техническая терминология. Научно-технический реферативный сборник. Выпуск 2. - М, 2000. - С.8-10.
19. Linguoconceptual analysis of medical classifications. // Abstracts the 13-th European Symposium on Language of Special Purposes. - Vaasa, 2001. - Р.25.
20. Категория процесса в языке медицины. // Научно-техническая терминология. Выпуск 1. - М., 2001. С.43-48.
21. Производный термин как продукт работы человеческой когниции. // Композиционная семантика. Материалы третьей Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 2002. - С.118-120.
22. Авторские термины в медицинской терминологии (вопросы порождения). // Научные и методические проблемы медицинской терминологии. - М., 2003. - С.15-18.
23. Anthropomorphous Terms in medical Terminology. // Abstracts Participants ISP, 2003 "Communication, Culture, Knowledge". University of Surrey, 2003. - P.13.
24. Отражение категории пространства в клинической терминологии (на материале терминов, отражающих деформации). // Новая Россия: новые явления в языке и науке. Сб. материалов Всероссийской научной конференции. - Екатеринбург, 2005. - С.325-332.
25. Современные направления в исследовании медицинской терминологии в русле традиционных и новых парадигм лингвистики. // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты. Часть II. Сб. материалов III Международной научно-практической конференции 14-16 ноября 2005 г. - Самара, 2006. - С.15-21.
26. Отражение гносеологической категории казуальности в названиях болезней. // Материалы международного конгресса по когнитивной лингвистике. Сб. материалов 26-28 сентября 2006 г. / Отв. ред.Н. Н. Болдырев; Федеральное агенство по образованию Тамбовский госуд. Университет им. Г.Р. Державина. - Тамбов, 2006. - С.145-148.
27. К проблеме неоднозначности терминов в медицине. // Сб. материалов учебно-научно-методической конференции зав. кафедрами и курсами латинского языка и основ терминологии "Научные и методические проблемы мед. и фармацевтической терминологии. - Курск, КГМУ, 2006. - С.14 - 21.
28. Категориальные аспекты детерминантов терминологических словосочетаний (на материале клинической терминологии). // Научно-техническая терминология. Сб. материалов XII Международной конференции "Нормативное и описательное терминоведение". Вып.1. - М., 2007. - С.6-8.
29. К проблеме семантической структуры медицинского термина. // Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты. Сборник тезисов Международной научно-практической конференции. - . М.: РИПО ИГУМО, 2007. - С.59-61.
30. Этапы становления терминологии травматологии и ортопедии. // Язык медицины.
Межвузовск. сб. науч. тр. Вып.2. Самара: "Содружество", 2007. - С.67-75.
Учебно-методические пособия:
1. Хирургическая терминология греко-латинского происхождения.2-е изд (переработанное). Учебное пособие для студентов, интернов и практических врачей. Хирургическая терминология греко-латинского происхождения.2-е изд (переработанное) Учебное пособие для студентов, интернов и практических врачей. - Самара, 1998 - 110с. (Гриф УМО).
2. Методические указания по медицинской терминологии для студентов стоматологичес-кого факультета. // Самара, 2002 - 57c. (Гриф УМО).
3. Учебный историко-этимологический словарь медицинских терминов. - Москва, 2002 - 76с. (Гриф УМО).
4. Профессиональная лексика акушерства и гинекологии. Самара, 2004 - 88с. (Гриф УМО).
5. Терминология оториноларинго-логии. Учебное пособие для студентов старших курсов медицинских вузов. Самара, 2005 - 123с. (Гриф УМО).
6. Греко-латинская терминология внутренних болезней (пропедевтика). - Самара, 2006 - 121с. (Гриф УМО).
7. Международная терминология травматологии и ортопедии. - Самара, 2006 - 130с. (Гриф УМО).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Проблемы терминоведения в современной лингвистике; парадигматические связи в терминологии: полисемия и синонимия. Исследование информационно-семиотической природы терминологии "брендинга" и ее систематика с помощью метода тезаурусного моделирования.
курсовая работа [92,6 K], добавлен 15.08.2012Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Лингвистические проблемы перевода английской терминологии. Специфика формирования терминологической базы в области химической промышленности. Трудности перевода и проблема упрощения технических текстов. Возможные способы и приемы их преодоления.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 03.10.2013