Выявление информации о конфликтных ситуациях в новостных текстах
Понятие валентности в лингвистике, ее структурно-семантические типы и их описание. Практическое применение теории валентностей семантических ролей. Фреймовый способ описания семантики. Электронные тезаурусы как способ описания семантических отношений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.10.2017 |
Размер файла | 84,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Санкт-Петербургский государственный университет
Филологический факультет
Кафедра математической лингвистики
Направление: «Лингвистика»
Образовательная программа: «Прикладная и экспериментальная лингвистика»
Профиль: «Ко
мпьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии»
Выпускная квалификационная работа
соискателя на степень магистра филологии
Выявление информации о конфликтных ситуациях в новостных текстах
(на базе семантического описания RussNet)
Лукина Никиты Сергеевича
Научный руководитель
к. ф. н., доц. Азарова
Ирина Владимировна
Санкт-Петербург, 2016
Оглавление
- Введение
- Глава 1. Теоретические аспекты выявления конфликтных ситуаций
- 1.1 Семантическое поле и лексико-семантическая группа слов
- 1.1.1 Семантическое поле
- 1.1.2 Лексико-семантические группы слов
- 1.2 Понятие валентности в лингвистике
- 1.2.1 Структурно-семантическое описание валентностей
- 1.2.2 Структурно-семантические типы валентностей
- 1.2.3 Практическое применение теории валентностей семантических ролей
- 1.3 Фреймовый способ описания семантики
- 1.3.1 Понятие фрейма
- 1.3.2 Фрейм как способ представления знаний
- 1.4 Электронные тезаурусы как способ описания семантических отношений
- 1.4.1 WordNet
- 1.4.2 RussNet - электронный тезаурус русского языка
- Глава 2. Состав и структура фреймов конфликтных микрои макроситуаций
- 2.1 Исследуемый материал
- 2.2 Лексика и рамки валентностей
- 2.3 Фреймовое описание конфликтных ситуаций
- 2.3.1 Структура фрейма микроситуации
- 2.3.2 Структура фрейма макроситуации
- Заключение
- Список использованной литературы
- Приложение
Введение
Представленная работа производится на базе описания Russnet - электронного тезауруса русского языка, перенявшего большую часть методологии построения лексико-семантической базы данных у WordNet-проектов, представляющими собой сеть, элементами которой являются синонимические ряды (синсеты) и слова, входящие в них. Аналогичный проект RussNet, начало создания которого приходится на 1999 год, поставил перед собой цель охватить всю базовую общеупотребительную лексику. Наполнение словаря ведется методом отбора и анализа лексико-семантических полей, в состав которых входят высокочастотные лексемы, которые предположительно формируют ядерную часть лексико-семантических полей. семантика валентность лингвистика тезаурус
Целью данной работы является выявление структуры лексико-семантического поля глаголов, описывающих конфликтные ситуации. Для этого были поставлены следующие задачи:
1. Выявить основные параметры лексико-семантического поля (в том числе при помощи описания теории валентностей и теории фреймов)
2. Собрать корпус с последующим выделением наиболее частотных лексем, относящихся к конфликтной ситуации, а также создать фрейм с целью обеспечить наиболее полное исчисление лексем, соответствующих структуре поля.
Корпус, на основе которого было проведено представленное исследование, собран на материале Википедии. В него вошло около 30 обширных статей, посвященных описанию вооруженных действий в 2000-2015 годах, например, таких, как: Афгано-пакистанский пограничный конфликт, конфликт в Южной Осетии, конфликт на Украине, гражданская война в Либерии, Ливии и другие. Общий объем корпуса составляет около 60 тысяч словоупотреблений. Несмотря на свой объем корпус репрезентативен как с точки зрения представленности в нем конфликтных ситуаций (в нем подробно описаны все виды боевых действий и связанные с ними элементы (место, время и т.д.), интересующие нас в данном исследовании), так и с точки зрения лексики.
При помощи Томита-парсера были отобраны наиболее часто встречающиеся глаголы, при этом частотными считались те глаголы, которые встретились в корпусе более 15 раз. Из них были отобраны глаголы, имеющие явное отношение с точки зрения семантики к военным действиям, а также подобные глагольные конструкции с глаголами «быть» и «стать». Полученные глаголы (20 единиц) были разделены на те, которые составляют «ядро» семантического поля и «периферию». Для глаголов, относящихся к ядру, были подстроены актантные модели и были отмечены особенности каждой из конструкций. Кроме того, эти глаголы были объединены в синсеты с указанием их рамок валентностей, значением слов и примерами употребления для дальнейшей интеграции в RussNet.
Основная мысль, заложенная во фреймовом описании конфликтной ситуации, заключается в существовании конфликтных макроситуаций и микроситуаций, которые можно описать при помощи фреймов.
В нашем случае конфликтной ситуацией считается ситуация, которая обладает тремя составляющими конфликта: биполярностью, наличием сторон конфликта, наличием действий.
Микроситуацией является мельчайшее действие, в нашем случае - конфликтного характера. Микроситуация опирается на текст, она вербоцентрична. Фрейм микроситуации состоит из слотов «действие», «субъект», «объект» и «место» с указанием их лексического выражения и грамматического значения.
Макроситуацией же считается сумма связанных между собой микроситуаций, описывающая конфликт в конкретном тексте. Как правило, при наличии нескольких микроситуаций связь между ними представляют собой логические операции (импликация или конъюнкция). Конфликтная ситуация также опирается как на текст, так и на контекст, поэтому структура фрейма конфликтной макроситуации более сложна. Она состоит из слотов «Общая характеристика», в которой прописывается точка зрения на конфликт, аспекты и участники конфликтной ситуации, «Микроситуации», слот, ссылающийся на фреймы микроситуаций, а также слот «Характеристика действия», в которой указывается связь между микроситуациями, характеристика локализации конфликта и особенности времени.
Таким образом, представленная работа состоит из трех частей:
1. В первой главе описаны теоретические аспекты выявления конфликтных ситуаций, а именно:
· описание теории семантического поля и лексико-семантических групп
· описание теории валентностей и семантических ролей
· описание теории фреймов
· описание структур WordNet-тезаурусов и RussNet'а в частности
2. Во второй главе произведено исследование состава и структуры фреймов конфликтных ситуаций, а именно:
· описан материал, на основе которого проведено представленное исследование
· произведено исследование лексики и рамок валентностей
· спроектированы фреймы конфликтных микрои макроситуаций
3. В приложении представлены синсеты, включающие в себя глаголы, относящиеся к «ядру» исследуемого семантического поля, описанные в терминах RussNet, а также приведены примеры фреймов конфликтных микроситуаций с каждым из этих глаголов с примерами.
Методы, используемые в работе:
· Теория семантических полей (с целью описать лексико-семантического поле конфликтной ситуации)
· Теория валентностей и семантических ролей (с целью определить основные параметры конфликтной ситуации с их грамматическим значением).
· Теория фреймов (с целью построения фрейма конфликтной ситуации)
Новизна представленной работы заключается в построении фрейма, описывающего конфликтную ситуацию, так как подобных исследований в рамках методики RussNet еще не было.
Актуальность же исследования заключается в том, что в настоящее время получен грант РГНФ на интеграцию данных RussNet в YARN (Yet Another RussNet, проект Уральского Государственного Университета им. Горького, направленный на создание большого открытого тезауруса русского языка с использованием краудсорсинга), поэтому возникает задача проверить имеющиеся данные по областям RussNet, пополнить их максимально и поместить синсеты и семантические отношения в YARN.
Глава 1. Теоретические аспекты выявления конфликтных ситуаций
1.1 Семантическое поле и лексико-семантическая группа слов
1.1.1 Семантическое поле
Идеи и принципы семантического анализа языка, которые впоследствии были объединены под общим понятием метода семантического поля, складывались постепенно и восходят к концу XIX - началу XX вв. В числе тех, кто занимался этой проблемой, были такие известные ученые, как А.А. Потебня, Р. Мейер, М.М. Покровский и др.
З.К. Тарланов, ссылаясь на академика М.М. Покровского, отмечает (Тарланов, 1995, с. 58), что тот, пытаясь найти систематизирующее начало в содержательной организации языка, писал в своей работе «Семасиологические исследования в области древних языков» следующее: "Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе, независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению. Понятно уже a priori, что такие слова имеют сходные или параллельные семасиологические изменения и в своей истории влияют одно на другое; понятно также, что эти слова употребляются в сходных синтаксических сочетаниях».
Рихард Мейер в работе 1910 года «Bedeutungsysteme, Zeitschrift fьr vergleichende Sprachforschung» выделяет три темы семантических систем (классов):
1. Естественные (названия деревьев, животных, частей тела и пр.)
2. Искусственные (названия воинских чинов, составные части механизмов и пр.)
3. Полуискусственные (терминология рыбаков и охотников, названия этических понятий и пр.)
З.К. Тарланов, опираясь на работы Трира и Покровского, пишет (Тарланов, 1995), что семантическая система (семантический класс) и есть упорядоченность определенного числа выражений с той или иной точки зрения. "Точки зрения", с которыми "упорядочиваются" соответствующие слова, называются дифференцирующим фактором. Такими факторами могут быть, к примеру, значение целенаправленности, свойственное глаголу ersteigen и отсутствующее у глагола steigen, значение равномерной повторяемости, свойственное глаголу marschieren и отсутствующее у глагола gehen и т.д. С учетом этого задача семантического анализа сводится к тому, чтобы, во-первых, установить принадлежность слова к той или иной семантической системе и, во-вторых, выявить системообразующий, дифференцирующий фактор этой системы.
Общий вывод этих и подобных подходов к анализу и описанию лексической семантики заключается в постепенном утверждении системного взгляда на значение слов. Впоследствии этот взгляд нашел своё выражение в методе семантического поля.
Принципы метода семантического поля были сформулированы в 30-х годах XX в., его основоположником считается немецкий ученый Йост Трир. З.К. Тарланов, ссылаясь на Трира, выводит некоторые важнейшие постулаты, легшие в основу метода семантического поля Трира (Тарланов, 1995):
1. Вслед за Ф. де Соссюром Трир исходит из того, что язык определенного периода - это устойчивая и относительно замкнутая система, в которой слова наделены смыслами не в изолированном виде, а постольку, поскольку ими наделены и другие слова, смежные с первыми.
2. Общая система языка складывается из двух соотносительных друг с другом типов полей: а) понятийных полей, подразделяемых на элементарные единицы - понятия, и б) словесных полей, также подразделяемых на элементарные единицы - слова.
3. Единицы словесных полей полностью покрывают соответствующие понятийные поля, создавая своеобразную мозаику.
4. Семантические поля связаны между собой по принципу иерархичности подчинения (более широкие и более узкие). С течением времени семантические поля меняют свою структуру, тем самым изменяется лексическая система языка в целом.
5. Вслед за В. Гумбольдтом язык трактуется не как отражение объективной действительности, а как мировоззрение, характеризующееся самодовлеющей ценностью и по-своему расчленяющее действительность.
О.С. Ахманова определяет семантическое поле следующим образом: «Семантическое поле -- это компактный, внутренне спаянный отрезок словаря, элементы которого взаимно ограничивают друг друга и, подобно мозаике, покрывают данную «понятийную сферу». Семантическое поле -- уникальная монолитная структура, управляемая своими собственными законами. В ней реализуется, раскрывается «картина мира» и «иерархия ценностей», специфическая как для разных языков, так и для одного и того же языка в разные периоды его развития. Задача исследователя заключается, следовательно, в том, чтобы определить специфические для данного языка распределение, связь и взаимообусловленность значений» (Ахманова, 1957, с. 79).
Само описание лексической системы языка в свете сказанного предполагает прежде всего разбиение ее на лексические макросистемы, обслуживающие те или иные понятийные сферы, например, семантическое поле радости, семантическое поле родства, семантическое поле быта, семантическое поле обучения, семантическое поле цвета, семантическое поле одежды и украшений и т.д. Лексика, сосредоточенная вокруг каждого из семантических полей, образует отдельную микросистему. К установлению конечного числа таких микросистем и взаимных отношений между ними в языке определенного периода и сводится главная задача исследователя, отмечает З.К. Тарланов (Тарланов, 1995). При этом исследователь идет от общих понятий к конкретным языковым фактам.
С другой стороны, на иных началах строится «семантическое поле» Вальтера Порцига. Г.С. Щур отмечает (Щур, 1974), что в отличие от абстрактно-концептуального метода Й. Трира, метод В. Порцига за исходную точку принимает сами языковые факты. Для Порцига принципиальное значение имеет анализ отношений между тремя классами слов: глаголами, именами существительными и прилагательными. При этом самыми важными оказываются слова, способные выражать признаки и выполнять предикативную функцию: это глаголы и прилагательные. Они и семантически конкретнее существительных. В силу этого ядром "элементарного семантического поля", согласно В. Порцигу, могут быть только глагол и прилагательное. Задача, которая решается с помощью метода В. Порцига, - это выявление того, каким образом отдельные языковые элементы включаются в семантическое поле, ядро которого составляют те или иные глаголы или прилагательные. Так, например, глаголы идти, хватать, петь предполагают соответственно существительные ноги, руки, голос; прилагательные белокурые, карие в русском языке предполагают соответственно волосы, глаза. Таким образом можно включать все слова, обозначающие предметы и признаки, в том числе и производные, в элементарные семантические поля, характерные для данного языка. Это так называемые синтаксические поля, основывающиеся на валентных свойствах слов, в отличие от парадигматических полей Трира (Щур, 1974).
И.М. Кобозева в работе «Лингвистическая семантика» определяет семантическое поле как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений, а также выделяет его характерные основные свойства (Кобозева И.М., 2000, с. 99):
1) наличие семантических отношений (корреляций) между составляющими его словами;
2) системный характер этих отношений;
3) взаимозависимость и взаимоопределяемость лексических единиц;
4) относительная автономность поля;
5) непрерывность обозначения его смыслового пространства;
6) взаимосвязь семантических полей в пределах всей лексической системы (всего словаря).
С точки зрения функционального подхода о функционально-семантических полях писал А.В. Бондарко в работе «Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис» (Бондарко, 1987).
Стоит отметить, что метод семантических полей применим, в частности, к исследованию терминологической лексики. М.А. Чигашева в работе «Исследование терминологической лексики методом семантического поля» описывает с этой позиции группировку слов, обозначающую воинские звания (Чигашева, 2004).
К методу семантических полей близко примыкает также широко используемый в классической (традиционной) лексикологии метод тематического описания лексики.
1.1.2 Лексико-семантические группы слов
О лексико-семантических группах (ЛСГ) написано очень много работ на материале разных языков. Однако выделение групп проходило как обычный рабочий прием и не квалифицировалось в качестве самостоятельного метода. Серьезная попытка придать ему статус метода была предпринята Ф.П. Филиным в середине 50-х годов XX века. Подвергнув краткому критическому анализу теорию семантических полей Йоста Трира, которую он расценивает как разновидность семантического структурализма, слишком абстрактную и потому оторвавшуюся от "реальной языковой почвы" (Филин, 1982), Ф.П. Филин противопоставляет ей теорию лексико-семантических групп, а также дает определение лексико-семантической группе и описывает способ её выделения следующим образом (Филин, 1982, с. 231):
1.Лексико-семантические группы слов представляют собой объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям. Под лексическим значением подразумевается при этом предметное содержание слова, т.е. соотнесенность слова с миром вещей, явлений и т.д.
2.Лексико-семантические группы слов складываются исторически и не являются раз и навсегда данными.
3.Лексико-семантическая группа близка к тематической группе лексики, но вместе с тем существенно отличается от нее. Выделение лексико-семантических групп сближается с тематической классификацией лексики тем, что а) и то и другое имеют свою "тему"; б) лексико-семантическая группа слов входит в соответствующее тематическое объединение слов, в) тематическая соотнесенность - один из важнейших, но не единственный признак лексико-семантической группы.
Различия между лексико-семантической группой и тематической группой заключаются в том, что, во-первых, в лексико-семантических группах слов находят свое выражение действующие в данном языке закономерности и правила развития значений слов, в то время как тематические группы слов характеризуют уровень познавательной деятельности народа: что ему известно и отразилось в его языке и что неизвестно, и, следовательно, во-вторых, тематические группы слов - это объединения слов на основе классификации обозначаемых ими предметов и явлений, в то время как в лексико-семантических группах реализуются собственно языковые закономерности.
4.Классифицировать слова по тематическим группам можно с разной степенью дифференциации и с разными целями. Например, можно выделить группы лексем, являющиеся наименованиями предметов и явлений, относящихся к темам "Домашние животные", "Дикие животные", "Строительство и строительные процессы", "Растения", "Небо и небесные тела", "Домашняя утварь", "Сезонный крестьянский труд", "Школа", "Театр" и т.д. Таким образом, в принципе, можно расписать всю лексику языка и затем сделать соответствующие выводы в зависимости от целей исследования. Детализация тематических групп логически и последовательно ведет к группам лексико-семантическим. При таком последовательном переходе от одного плана к другому по принципу детализации отчетливее проявляется и различие между ними. Так, например, названия частей тела человека объединяются в одну тематическую группу, однако между ними может и не быть каких бы то ни было семантических связей, например: спина и печень, голова и кожа, зуб и локоть; руки и ноги, глаза и уши.
В тех случаях, когда тематические группы слишком ограничены, они могут совпадать с лексико-семантическими группами, тем самым обычно существующие между ними принципиальные различия нейтрализуются. Ф.П. Филин считает (Филин, 1982), что в отличие от слов тематических групп слова лексико-семантических групп характеризуется наличием между ними родовидовых соотношений, например: руки и ноги - конечности. Однако и это не является определяющим. Существенно то, что отношения между словами в тематических группах строятся только на внешних отношениях между понятиями. С другой стороны, лексико-семантические группы слов представляют собою внутреннее специфическое явление языка, обусловленное ходом его исторического развития. Ярким примером внутренней обусловленности компонентов лексико-семантических групп, согласно Ф.П. Филину, являются синонимы и антонимы.
Стоит также добавить, что А.Е. Бертельс в работе «Разделы словаря, семантические поля и тематические группы слов», ссылаясь на Ю.Н. Караулова, отмечает, что авторы в настоящее время зачастую произвольно оперируют терминами «семантическое поле», «лексико-семантическая группа», «тематическая группа», «синонимический ряд», «ономасиологическая группа» и т.д. На основании того, что центром системы (макроили микро-) является слово, а сама система предстает как сеть связей разных значений одного слова и связей между словами, он условно выделяет два вида групп слов, значительно отличающихся одна от другой (Бертельс, 1982, с. 54): «семантическое поле» -- группу слов, которые в содержательном отношении предопределяют значения друг друга (поле «радости», «знания») и «тематическая группа» -- слова, обозначающие чем-то сходные предметы действительности («названия птиц, растений»). Все эти группы занимают положение между единичными словами и совокупностью словаря. Они являются частью целого и сходны со словами в том, что вступают в сочетания, образуя единицы более высокого уровня, а также сходны со словарем в том, что могут быть разложены на меньшие единицы.
В нашей работе, исследуя семантическое поле конфликта, мы будем опираться на точку зрения В. Порцига, так как, с одной стороны, мы будем описывать глаголы и глагольные группы, являющиеся ядром нашего поля и образующие семантически маркированные лексико-семантические группы, и, с другой стороны, метод выделения семантических полей Порцига основывается на валентных свойствах слов.
1.2 Понятие валентности в лингвистике
1.2.1 Структурно-семантическое описание валентностей
Расцвет структурной лингвистики, пришедшийся на середину XX века, связан в том числе с развитием научно-технического прогресса. Возникновение ЭВМ привело к тому, что появилась возможность быстрой и эффективной обработки информации, а также решения таких прикладных задач, как машинный перевод, автоматическое реферирование текстов, поиск информации и т.д. Рассматривая внутренние причины, следует отметить, что исторически структурная лингвистика возникла намного раньше, а её основоположником принято считать Фердинанда де Соссюра. Структурная лингвистика являла собой реакцию на описательную грамматику. Как отмечает Ю.Д. Апресян (Апресян, 1966), не отрицая заслуг описательной грамматики, накопившей бесценный фактический материал и опыт исследования связей между языковыми категориями, структурная грамматика старалась выработать общий план для используемых понятий. Отсутствие единой, последовательно построенной системы привело к критическому замечанию А. Мейе о том, что в лингвистике имеется столько же разных лингвистик, сколько лингвистов, её изучающих.
Отталкиваясь от учения Соссюра, структурная лингвистика со временем охватила все пласты языка с одной стороны, и все подходы к его изучению с другой. Возникновение классических школ структурной лингвистики (Пражской, Копенгагенской и Американской) связано лишь с различным акцентированием проблем, выделенных Соссюром. Кроме того, в начале XX века наметилась, а в дальнейшем развилась тенденция совмещать в один подходы к изучению различных дисциплин.
В 1960-е годы возникла Парижская семиотическая школа, основанная А.Ж. Греймасом. «Структурная семантика» Греймаса, первая фундаментальная работа школы, опиралась на лингвистический структурализм Соссюра, взгляды Копенгагенской и Пражской школ, а также структуралистский подход в антропологии К. Леви-Стросса и, в особой степени, фольклористике В.Я. Проппа. Семантику, как отмечает Греймас (Греймас, 2004), структуралистские школы, разрабатывавшие фонологию и лингвистическую теорию для обновления грамматических исследований, обходили стороной сознательно, так как вопрос о том, поддаётся ли семантика структурному анализу и может ли она рассматриваться как отдельная лингвистическая дисциплина, долгое время был открытым.
Так или иначе, для нас важно то, что в работе «Структурная семантика» Греймасом была выведена универсальная нарративная структура текста. Основанная на идеях Проппа, почерпнутых из «Морфологии волшебной сказки», так называемая актантная схема включала в себя шесть актантных ролей, связанных между собой в бинарные оппозиции: отправитель/получатель, объект/субъект, помощник/оппонент.
В дальнейшем эта теория была развита в теорию семантических валентностей. В работе «Введение в общий синтаксис» Тарланов пишет (Тарланов, 1995), что семантической валентностью лексемы L называется любая (несвязанная) переменная X, входящая в толкование (описание значения) L. При этом всякая лексема, имеющая один или несколько партиципантов, называется предикатом. Иными словами, партиципантами глагола наполнять являются X (наполнять кого/что) и Y (наполнять чем). О том же говорит Богуславский (Богуславский, 1996, с. 26): «Слово имеет столько валентностей, сколько участников ситуации необходимо упомянуть, чтобы столковать его исчерпывающим и неизбыточным образом».
С позиций структурализма к синтаксису также подошел Л. Теньер в работе «Основы структурного синтаксиса», посмертно опубликованная в 1959 году. В ней Теньер последовательно различает статический и динамический синтаксис. Статический синтаксис, как пишет Теньер, является системой, охватывающей парадигмы слов, которые знает говорящий до момента формирования высказывания. Динамический синтаксис, в свою очередь, представляет собой реализацию элементом статического синтаксиса в процессе формирования речи. При этом Теньер говорит скорее о лексической составляющей, которая есть в сознании у говорящего, нежели о каких-либо моделях предложений, появившихся в научном поле зрения гораздо позже.
Синтаксические связи находятся в иерархии: вышестоящие элементы называются управляющими, а нижестоящие -- подчиненными (Теньер, 1988). Нижестоящий элемент не может зависеть более чем от одного управляющего элемента, но не наоборот. По Теньеру схема зависимостей в предложении выглядит следующим образом:
поет
друг песню
мой старый эту красивую
Идея Теньера заключается в том, что подобная схема зависимостей, тем не менее, является многомерной, так как каждый управляющий элемент может иметь несколько подчиненных.
С другой же стороны речевая цепочка линейна и одномерна, так как разворачивается во времени, а значит одновременность каких-либо элементов в ней невозможна, зато в ней есть последовательность.
Таким образом, отмечает Теньер (Теньер, 1988), в основании всего структурного синтаксиса лежит соотношение между структурным порядком и порядком линейным.
Слово, по мысли Теньера, с зависимыми словами формирует так называемый узел или, иначе, ядро. Определение ядра носит частеречный характер: узел может быть глагольным, субстантивным, адъективным и адвербиальным. Во главе глагольного предложения всегда находится глагольное ядро, в подчинении которого находятся «сирконстанты» и «актанты». Число актантов, способных присоединяться к глаголу, Теньер называл валентностью.
1.2.2 Структурно-семантические типы валентностей
Теньер применял термин «валентность» исключительно к глаголам. К примеру, трехвалентным считается глагол «читать», так как при нем возможно возникновение 1) субъекта действия (Тракторина читает), 2) предмета действия (читает Капитал) и 3) объекта действия, то есть того, на кого действие направлено (читает Паше). При этом необходимо отметить, что, согласно Теньеру, совершенно необязательно все валентности какого-либо глагола должны быть заняты соответствующими актантами. Некоторые валентности могут свободными.
Существуют безвалентные глаголы, которые не могут иметь актантов. Такие глаголы мы можем встретить в безличных предложениях (Светает. Стемнело.), а их значение чаще всего представляется как процесс или как состояние.
Далее идут одновалентные глаголы, известные под названием «непереходные»: спать, падать, течь и многие другие. Чаще всего, отмечает Теньер (Теньер, 1988), это глаголы как действия, так и состояния.
Двухактантные глаголы - это переходные глаголы. В предложении «Колхозник косит траву» действие как бы переходит от колхозника к траве.
Для трехактантных глаголов нет специального термина в традиционной грамматике, но они, с точки зрения Теньера, безоговорочно могут разделяться на два типа: глаголы речи (например, глагол сказать) и глаголы «давания» (например, глагол передать). Следует отметить, что подобное утверждение справедливо для французского языка. Для русского языка справедливо также утверждать о наличии глаголов, с валентностью более, чем три (например, глагол купить - кто покупает, что покупает, у кого покупает и за сколько покупает).
О типах валентности более подробно писал Соломон Давидович Кацнельсон в статье «К понятию типов валентности». С его точки зрения (Кацнельсон, 1987) валентность можно определить как заключающуюся в лексическом значении слова синтаксическую потенцию, то есть способность присоединить к себе другое категориально вполне определенное полнозначное слово. При этом валентность являет собой нечто большее, чем просто способность вступать в синтаксические отношения. Если само значение слова указывает на необходимость его восполнения словами различных типов, таким образом валентностью обладают не все полнозначные слова, а только обладающие неполнотой высказывания.
При этом следует различать валентность формальную и содержательную (Кацнельсон, 1987). В случае формальной валентности наблюдается связь с определенной словоформой и обусловленность элементами синтетической морфологии. Содержательная же валентность подразумевает под собой зависимость исключительно от значения слова.
Содержательна валентность одинакова во всех языках (приблизительно одного уровня развития), формальная же находится в зависимости от морфологического строя, а значит, что иногда содержательная и формальная валентности могут совпадать.
С точки зрения Кацнельсона все предикаты делятся на событийные и предикаты, выделяющие объекты. Первые сводятся к выделению события как такового. Последние же делятся на предикаты-свойства и предикаты-отношения. Предикаты-свойства одновалентны, выражают такие события, которые совершаются в объекте. Иными словами, это предикаты непереходные: падать, лежать, прыгать и т.д. Предикаты-отношения выражают события, которые затрагивают несколько объектов, при этом у каждого объекта есть своя роль. Это предикаты переходные: событие сжечь предполагает огонь и объект, который сжигается (Пожар сжег дома или Дома сожгло пожаром).
Кажется важным отметить посыл Кацнельсона, заключающийся в том, что «место» при глаголе следует четко отграничить от обстоятельственной характеристики глагольного действия, так как обстоятельственная характеристика возможна при любом глаголе. Место и время сопутствуют каждому действию и шире - предикативному слову.
Про семантическую валентность также подробно пишет И.В. Кобозева в книге «Лингвистическая семантика» (Кобозева, 2000). Она пишет, что у некоторого слова L есть семантическая валентность X, если слово L описывает ситуацию, в которой есть обязательный участник, выполняющий роль X. Значения слов, связанные с L и обозначающие обязательных участников ситуации, называются семантическими актантами этого слова. Семантические актанты заполняют валентности слова L. Актанты и валентности при этом имеют разную логическую природу, потому их не стоит смешивать. Если семантический актант слова L являет собой некоторое значение, которое отлично от значения слова L, то валентность подразумевает под собой постоянное внутреннее свойство самого слова L, обусловленное его значением. В семантической валентности слова содержатся роли участников ситуации - агенс, пациенс, инструмент, место и т.д.
Говоря о семантических отношениях, здесь будет уместным вспомнить схожее понятие в другой теории языка - глубинный падеж в падежной грамматике Ч. Филлмора (Филлмор, 1981) «Глубинных падежей», то есть описание семантических отношений, находящих формальное выражение в языке, в падежной грамматике Филлмора шесть:
1. Агентив - падеж одушевленного субъекта действия
2. Инструменталис - падеж неодушевленной силы или предмета, включенного в действие или состояние, которое глагол называет в качестве причины.
3. Датив - падеж одушевленного существа, которое затрагивается состоянием или действием, называемым глаголом.
4. Фактитив - падеж предмета или существа, которое возникает в результате действия, называемого глаголом.
5. Локатив - местоположение или пространственная ориентация действия или состояния, называемого глаголом.
6. Объектив - семантически нейтральный падеж; что-либо, что может быть обозначено существительным, роль которого определяется интерпретацией самого глагола.
Другие ученые по-разному выделяли количество и качество семантических отношений: у Ю.Д. Апресяна их двадцать пять (Апресян, 1995), у Н.Н. Леонтьевой их количество доходит до ста.
Кобозева также указывает (Кобозева, 2000) на то, что семантические валентности и актанты следует последовательно отличать от синтаксических актантов и валентностей: первые характеризуют план содержания речевого отрезка, а вторые - план выражения.
Синтаксические актанты слова - это возможные при данном слове «сильноуправляемые» зависимые члены: подлежащее и дополнение. При этом, как уже указывалось ранее, нередко семантическому актанту (например, инструмента) не соответствует никакого синтаксического актанта (например, в предложении Колхозник ударил председателя). В таком случае справедливо говорить о синтаксической факультативности соответствующей валентности.
Суммируя вышесказанное, Кобозева указывает на главную проблему определения семантических валентностей слова - проблема правильного проведения границы между валентностями, связывающими значение слова с его актантами, и более слабым типом семантических зависимостей, соединяющих значение слова (или более сложного языкового выражения) с его сирконстантами. Для разрешения этого вопроса Кобозева рекомендует придерживаться следующих критериев (Кобозева, 2000).
1. Обязательность соответствующих участников (аспектов) для обозначаемой словом ситуации говорит о том, что они являются семантическими актантами. Время и место в таком случае принято считать сирконстантами, так как они присущи любому действию вообще.
2. Семантических валентностей у слова бывает от одной до трех, реже четыре и более.
3. Для семантических актантов характерна идиоматичность морфологического выражения: оно зависит не только от содержания соответствующих валентностей, но и от лексемы, которой принадлежит актант. Так, участник ситуации с одной и той же семантической ролью адресата при глаголе сообщать выражается именем в дательном падеже, а при глаголе извещать -- в винительном. Это явный показатель того, что мы имеем здесь дело с семантическим актантом соответствующих лексем.
Стоит обратить внимание еще на один факт. Несмотря на то, что, к примеру, предложения Колхозник подружился с председателем и Колхозник и председатель подружились являются синонимичными, при добавлении некоторого обстоятельственного значения они проявляют сильные различия: После долгих уговоров колхозник подружился с председателем и После долгих уговоров колхозник и председатель подружились.
Подобную закономерность можно объяснить в терминах семантических ролей. Тестелец отмечает (Тестелец, 2001), что у одного предикатного слова не может быть двух актантов с одной и той же семантической ролью, что выглядит очевидным. Так или иначе, в результате совместной работы Филлмора, Апресяна, Грубера, Богданова и других лингвистов был разработан примерный универсальный перечень семантических ролей. В этот перечень обычно включают такие роли, как:
1. Агенс
2. Пациенс
3. Бенефактив (реципиент)
4. Экспериенцер
5. Стимул
6. Инструмент
7. Адресат
8. Источник
9. Цель
1.2.3 Практическое применение теории валентностей семантических ролей
В настоящее время в свет выходит большое количество работ прикладного характера, использующие вышеизложенные идеи в разрешении проблем компьютерной лингвистики.
Хотелось бы особенно выделить работу под названием Exploiting semantic role resources for preposition disambiguation за авторством Tom O'Hara и Janyce Wiebe. Эта работа посвящена разрешению семантической неоднозначности предлогов при помощи семантических ролей. Семантические роли, используемые для решения задачи, прописаны в аннотированном корпусе Penn Treebank и базе знаний Factotum. Разрешение неоднозначности, как утверждают авторы (O'Hara T., Wiebe J., 2008), опирается на отношения, определенные по существующим фразам, а также при помощи гиперонимов в WordNet как коллокаций.
Авторы использовали 2 разных типа ресурсов семантических ролей, делая акцент на аннотированный корпус, при этом в Penn Treebank отображены лишь основные роли, в то время как FrameNet включает в себя большое количество ролей, характерных для аргументов из специфичных областей. Проводя различные эксперименты, авторы статьи установили (O'Hara T., Wiebe J., 2008), что наилучший результат разрешения предложной неоднозначности показал метод, совмещающий в себе как использование семантических ролей, так и словесных и гиперонимических коллокаций.
Еще одна работа, напрямую связанная с семантическими ролями - «The importance of syntactic parsing and inference in semantic role labeling». В работе авторы представляют метод автоматического выделения и классификации семантических ролей, основанный на машинном обучении с линейной процедурой логического решения (Punyakanok V., 2008). В рамках этого метода авторы исследуют роль синтаксической информации в классификации семантических ролей.
Также представляется интересной совместная работа Lluэs Marquez и Xavier Carreras под названием «Semantic role labeling: an introduction to the special issue». Эта обзорная работа совмещает в себе результаты различных экспериментов по автоматическому определению семантических ролей, использующих совершенно разные методы (M`arquez L., Carreras X., 2008): некоторые из них опираются исключительно на статистические модели, другие используют такие базы, как FrameNet, ProbBank и VerbNet, третьи же делают упор на синтаксис. Авторы утверждают, что у каждого из методов есть не только свои исключительные достоинства, но и не менее исключительные недостатки. Помимо этого, необходимо также решить такие методологические вопросы, как способы проведения исследования и, что особенно важно, оценка результатов. Авторы призывают универсализировать измерения, так как это поможет более точно составить качественный анализ.
Отдельно хотелось бы выделить статью Е.В. Мартынюка под названием «От валентности к фреймовой семантике», описывающей взаимосвязь понятий валентности и фрейма, а также как эти понятия развивались. О развитии понятия «валентность» у разных ученых было подробно описано выше. Стоит лишь отметить, что Мартынюк, ссылаясь на книгу «Теория функционально-коммуникативного синтаксиса» М.В. Всеволодова, рассматривает валентность на трех уровнях (Мартынюк, 2014, с. 170):
1. Логический уровень валентности универсален (определяется событиями и предметами реального мира).
2. Семантический уровень определяется значением слова.
3. Синтаксический уровень определяет: 1) облигаторное / факультативное заполнение позиции актантов, 2) их количество, 3) синтактико-морфологические характеристики.
Тем не менее, традиционное понимание валентности в настоящее время ограничено вербоцентричной концепцией Л. Теньера, так как на этом уровне легче соотнести между собой слово и предложение.
Другой попыткой, как отмечает Мартынюк (Мартынюк, 2014), описать взаимодействие элементов высказывания на семантическом уровне была предпринята в раках генеративной лингвистики. Ч. Филлмор, отказавшись от термина «актант», а точнее от его морфологической интерпретации, использовал термины «падеж» и «падежная рамка», называя так падежное окружение глагола. В работе Филлмора «Дело о падеже» термин «рамка» - «frame» - «фрейм» еще не обладал самостоятельностью, но с развитием лингвистики, а в частности - психолингвистики, в 1974 году М. Минский был предложен психолингвистический термин «фрейм», обозначающий «структуру знаний для представления стереотипной ситуации» (Минский, 1979, с.24).
1.3 Фреймовый способ описания семантики
1.3.1 Понятие фрейма
В настоящее время понятия валентности и фрейма размежевывают, но между ними прослеживается четкая историческая связь. Термин «валентность» в настоящее время относят к вербоцентрической концепции предложения, в то время как «фрейм» является частью семантики и, что немаловажно, синтаксиса.
Как было отмечено в предыдущей главе, впервые термин «фрейм» был употреблен Ч. Филлмором в работе «Дело о падеже». Впрочем, тогда еще термин не обладал еще самостоятельностью и, как отмечает Мартынюк (Мартынюк, 2014), был скорее произвольно использован для описания употребления глагола, а точнее, глагольного управления, только в новых терминах.
В 1974 году Марвин Минский предложил термин «фрейм» как психолингвистическое понятие. Используя локальную и общую теории зрительного восприятия, Минский высказал идею о том (Минский, 1979), что все процессы нашего мышления основаны на многочисленных структурах, хранящихся в нашем сознании, основанных на знаниях и культурных условностях - фреймах. Зрительное восприятие, говорит Минский, крайне сложный и длительный процесс, но нам не нужно много времени, чтобы, зайдя в комнату, сориентироваться в ней. Мы как будто уже знаем, что в ней будет (Минский, 1979, с.15). Опираясь также на теории гештальт-психологов, в работе «Фреймы для представления знаний» Минский старается раскрыть суть процессов, лежащих в основе соотнесения сенсорных данных либо с общими понятиями, либо с их частями. «В теории фреймов упор делается на многочисленность взаимодействий между сенсорными данными и образованной в процессе обучения громадной сетью символьной информации» (Минский, 1979, с.15).
В конечном счете Минский ставил перед собой задачу создания модели, которая способна в формализированном виде представить те аспекты знаний, которые связаны с человеческим восприятием, в частности, с пониманием текстов. Также, что немаловажно, одной из задач было представление этой модели в памяти компьютера.
По Минскому фреймом является структура данных для представления стереотипной ситуации, с каждой из которых ассоциирована информация разных видов. «Одна ее часть указывает, каким образом следует использовать данный фрейм, другая что предположительно может повлечь за собой его выполнение, третья что следует предпринять, если эти ожидания не подтвердятся» (Минский, 1979, с.5).
Фрейм можно представлять себе в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. "Верхние уровни" фрейма четко определены, на более низких уровнях имеется много особых вершин-терминалов или "ячеек", которые должны быть заполнены теми или иными данными.
Каждым терминалом могут устанавливаться условия, которым должны удовлетворять его задания. Простые условия определяются маркерами, например, в виде требования, чтобы заданием терминала был какой-либо субъект, или предмет подходящих размеров, или указатель на субфрейм определенного типа.
Здесь следует отметить, что в приложении к русскому изданию работы «Фреймы для представления знаний» Ф.М. Кулаков приводит (Минский, 1979) примеры фрейма-визуального образа и, что наиболее важно для нас, фрейма-сценария.
Фрейм-визуальный образ, пример которого основан на изображении куба, заключается в процедуре построению системы фреймов, соответствующих перемещению точки наблюдения вокруг куба, так как каждая позиция наблюдения куба отличается друг от друга (появление новых граней и исчезновение или перемещение предыдущих), при этом каждая новая позиция представляет собой отдельный фрейм.
Фрейм-сценарий же строится на более сложных принципах, ибо представляет собой систему невизуальных фреймов. Так или иначе, как утверждает Кулаков, любые знания о мире можно представить себе в виде некоторых общих универсальных фрагментов, которым соответствуют свои системы фреймов и из которых можно формировать новые системы фреймов, соответствующие некоторым новым представлениям.
Минский сам утверждает, что знания о мире следует строить в виде фреймов-сценариев. Подобный фрейм, описывающий какое-либо событие, должен включать в себя необходимые узлы фрейма. Например, фрейм защиты диссертации студентом будет иметь следующие заполненные данными слоты:
Одежа: строгая, классическая, праздничная.
Подарок: цветы,
и так далее. По существу, отмечает кулаков, фрейм-сценарий можно отождествить с собранием вопросов, необходимых задать относительно некоторой гипотетической ситуации, и способов ответа на них.
Что наиболее важно для нас, здесь крайне применима теория семантических ролей, так как наиболее важные вопросы (к примеру, относительно ситуации защиты диссертации) можно представить в виде следующей таблицы:
Вопрос |
Ответ |
Семантическая роль |
|
Кто осуществляет действие? |
Студент |
Агент |
|
Какова цель действия? |
Успешная защита ВКР |
Намерение |
|
Каковы последствия? |
Получение ученой степени |
Эффект |
|
На кого это действие влияет? |
Комиссия |
Получатель |
|
Каким образом оно произведено? |
Публичное выступление, презентация |
Инструмент |
В зависимости от ситуации вопросы, конечно же, могут быть совершенно разные, но по мере того, как на каждый вопрос дается предварительный ответ, из памяти могут вызываться новые фреймы, соответствующие ситуациям, которые возникают в результате ответов на вопросы. Вопросы терминалы этих новых фреймов становятся в свою очередь активными.
У каждого сценария имеется ряд исполнителей ролей. При этом немаловажно то, что он может иметь различные интерпретации, отражающие точку зрения того или иного исполнителя (к примеру, в нашей ситуации защиты диссертации этот фрейм может быть описан как с точки зрения студента, так и с точки зрения комиссии, и несмотря на то, что все находятся в рамках одной ситуации, описание будет кардинальным образом отличаться). Именно поэтому каждую ситуацию можно рассматривать как систему фреймов.
Здесь можно привести пример сценария защиты диссертации с точки зрения защищающегося студента:
Сценарий: защита выпускной квалификационной работы
Роли: студент, комиссия, научный руководитель, рецензент, другие студенты.
Цель: успешная защита ВКР
Сцена 1. Вход
· Войти в аудиторию
· Отдать деньги коллегам за цветы
· Найти свободное место
· Сесть
Сцена 2. Защита чужих работ
· Выслушать вступительное слово комиссии
· Выслушать выступления коллег
· Дождаться своей очереди
· Выйти, когда назовут твою фамилию
Сцена 3. Защита своей работы
· Поприветствовать комиссию и коллег
· Выступить с защитой
· Выслушать научного руководителя и рецензента
· Ответить на вопросы
· Сесть на своё место
Сцена 4. Окончание защиты выпускных работ
· Выслушать остальных докладчиков
· Выйти из аудитории
· Ждать, пока комиссия совещается
· Вернуться в аудиторию
· Выслушать итоги защиты и заключительное слово комиссии
· Покинуть аудиторию
Кажется очевидным, что у каждого фрейма есть название и набор слотов с уникальными названиями. В то же время слот может ссылаться на другой фрейм (например, «выступить с защитой» вполне может являться отдельным фреймом со своей структурой), образуя тем самым сеть фреймов.
Конечно же, в каждом сценарии средства выполнения действий, а порядок нарушаться (отклонение от сценария, возникновения препятствия и ошибка). Таким образом, сценарий - это не столько цепочка событий, сколько причинно-следственная цепочка действий, которая способна разветвляться на множество путей.
Возвращаясь к Ч. Филлмору, нужно отметить, что тот опирался на популярные в то время принципы когнитивной лингвистики: концепты нельзя изучать в изолированном виде, так как он всегда включен в какую-либо более крупную область знаний. Поэтому фрейм считается структурой когнитивного уровня, совмещающая в себе область когнитивного с языковым.
Фрейм в когнитивной лингвистике - это оперативная единица памяти, включающая в себя стереотипные ситуации и сценарии. С другой стороны, как отмечает В.А. Маслова в книге «Введение в когнитивную лингвистику» (Маслова, 2011), фрейм (наряду с картиной, гештальтом, сценарием) является одним из типов структур представления знаний, описания того или иного концепта.
На лексическом уровне фреймовое понимание значения слова позволяет нам понять такое, на первый взгляд, странное предложение, как, к примеру, магнитофон поднял ему настроение. Даже при помощи толкового словаря «марсианин» Эрика Бёрна не смог бы понять смысл этого предложения, но мы, люди, включенные в культуру, понимаем, что магнитофон может выступать, например, в качестве покупки или подарка, приносящего удовлетворение, радость.
С точки зрения синтаксиса теория фреймов позволяет уйти от логического подхода к членам предложения и обратиться к семантической стороне слов. Мартынюк приводит следующий пример (Мартынюк, 2014, с.171): «В предложении Ветер унес шляпу формально ветер является подлежащим, т. к. этой единице приписывается действие, названное предикатом. Если рассуждать в терминах актантов и обращаться к семантике, то чтобы быть Агенсом лексема ветер не вполне удовлетворяет требованиям - ветер не обладает волей, чтобы совершать целенаправленное действие, и именно теория фреймов помогает разрешить дилемму. Во фрейме глагола унести обязательно «закодирован» тот, кто совершает действие, и даже если лексема ветер не обладала этим свойством сама по себе, но в позиции рядом с глаголом унести она приобретает это свойство».
Для нас более подходит определение понятия «фрейм» самого Чарльза Филлмора, которое он дает в рамках разработки FrameNet: «Фрейм - это схематическая репрезентация ситуации, включающая различных участников, предметы и другие концептуальные роли, каждая из которых является элементом фрейма. Семантический аргумент предикативного слова соответствует элементам фрейма, связанного с этим словом» (Fillmore, 1976, с. 22).
1.3.2 Фрейм как способ представления знаний
FrameNet - один из самых известных проектов, основанных на теории фреймовой семантики. Электронный ресурс был основан в 1997 г. в Беркли, в International Computer Science Institute Чарльзом Филлмором, который, как уже было сказано, разрабатывал свою теорию с учетом её прикладного использования в информационных технологиях.
База данных FrameNet насчитывает около 1200 семантических фреймов, 13000 лексических единиц (включающих в себя пары слово-значение; полисемичные слова представлены несколькими лексическими единицами) и около 190000 примеров предложений. FrameNet стал проектом, повлиявшим как на лингвистику в целом, так и на обработку естественного языка в частности, что привело к задаче автоматического определения семантических ролей, работы по которым были описаны выше.
Подобные документы
Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.
курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011Исторический аспект проблемы в современной лингвистике, термины для выражения валентных характеристик глагола. Активная и пассивная, обязательная и факультативная валентность. Взаимопроникновение синтаксиса и семантики с точки зрения теории валентности.
реферат [27,7 K], добавлен 21.04.2010Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017История отечественного терминоведения. Выявление лексических и семантических особенностей специального текста для применения этих знаний в практике моделирования семантики специального текста. Требования к терминам, их анализ. Понятие фоновой лексики.
курсовая работа [106,3 K], добавлен 14.11.2009Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Источники историко-семантических исследований древнегерманских языков. Источники описания древнегерманских кеннингов. Причинность и структурность древнегерманского поэтического кеннинга. Лингво-прагматическая значимость сложных именных образований.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 14.12.2008Понятие поля в лингвистике. Роль лексических и семантических факторов. Коннотация и денотация. Семантические признаки в интенсионале. Биографическая справка из жизни Э.П. Ремарка. Потерянное поколение в романах писателя. Лексико-семантическое поле "Wein".
дипломная работа [66,7 K], добавлен 21.04.2015Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010