Культурно-исторические особенности в политическом языке современных китайских лидеров

Семантика, методы исследования и функции политического дискурса, политической коммуникации и языка. Дэн Сяопин: основные вехи жизненного и политического пути выдающегося лидера Китая последней четверти ХХ века. Чэнъюи, идеологемы и метафоры в его речах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 98,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

4. Фатическая функция связана с установлением и поддержанием контакта между коммуникантами. Одним из проявлений фатической функции является прямое обращение к слушателям «товарищи», «друзья» «дамы и господа», «преподаватели и студенты». Си Цзиньпин, посещая с официальным визитом разные страны, использует приветствия на языке страны, в которой находится. Помимо поддержания контакта, подобные обращения предназначены для обозначения характеристики общения и фиксации социальных и этикетных ролей.

Еще одним ярким примером служит использование идеологем. Обилие этих языковых средств в целом характерно для всех китайских лидеров. Выше уже говорилось о том, что политический язык Дэн Сяопина был ориентирован на цель, практическое осуществление поставленных задач. В истории Китая Дэн Сяопин надолго останется мастером введения идеологем в политическую речь Китая. «Социализм с китайской спецификой», «Одна страна - две системы», «Неважно какого цвета кошка, главное, чтобы ловила мышей» и др. используются в Китае и поныне. Однако идеологемы имеют способность меняться под влиянием политической и экономической ситуации в стране. Нижеследующим будут обозначены изменения и трансформация идеологем, выдвинутых Дэн Сяопином, описан взгляд на те же вопросы, но под углом нынешнего руководства Китая.

Идеи выдвинутой Си Цзиньпином концепции о «возрождении великой китайской нации» или «китайской мечты» можно найти у предыдущих руководителей страны. Оформление эта концепция получила в переломный момент в истории Китая во времена Дэн Сяопина, когда он выдвинул концепцию построения «социализма с китайской спецификой», развилась во времена руководства «четвертого поколения» во главе с Ху Цзиньтао, когда была выдвинута концепция о «гармонизации общества». По сути, концепция Си Цзиньпина представляет собой ту долгосрочную концепцию развития, которую нынешнее руководство страны предлагает китайскому обществу в более доступной и простой форме.

Ранее приводилась идеологема, выдвинутая Дэн Сяопином: «Хороша та кошка, которая ловит мышей, и неважно белая она или черная». Смысл высказывания сводился к тому, что необходимо сделать так, чтобы народу жилось хорошо, необходимо добиться роста, и не важно какими способами. Необходимо отметить, что подобного взгляда Дэн Сяопин придерживался лишь на начальном этапе проведения реформ. Ко времени прихода к власти Си Цзиньпина можно увидеть иную трактовку вышеописанной в концепции. Си Цзиньпин при помощи новой идеологемы провозглашает идею: «Подходит ли обувь, можно узнать только примерив ее на собственные ноги». В Китае концепция получила следующее содержание: модель развития должна быть соответствующей реалиям отдельно взятой страны. Таким образом, если первоначально во главу угла ставился количественный рост, то в настоящее время важным является модель, согласно которой будет осуществляться устойчивое, разностороннее, сбалансированное развитие с акцентом на решение социальных нужд населения, подъем материального и духовного уровня жизни народа.

Еще одним примером использования идеологем, которые выражены фатической функцией, является приведенный во второй главе пример, в котором Дэн Сяопин использовал чэнъюй «отпускать тигра в горы». Под тиграми, конечно, подразумевались те, кто злоупотреблял властью, и кого ни в коем случае нельзя отпускать на свободу, и наказывать по всей строгости. Спустя почти двадцать лет, Си Цзиньпин, только заняв пост руководителя страны, возвращается к образу тигров и мух, выдвигая идеологему: «бить тигров и мух». Под свирепыми тиграми, конечно, подразумевались коррупционеры из высокопоставленных партийных и военных функционеров, а мухи - мелкие взяточники. Громкие аресты последовали один за другим: Бо Силай , Чжоу Юнкан , Сюй Цайхоу и др. люди, занимавшие высочайшие посты в государственных структурах и имевшие непосредственное влияние на политику КНР. Вообще, образ тигра - образ взяточника еще с 1950х годов укрепился в сознании китайцев. Д. Барач пишет, что «в 1950е тех, кто был замешан в хищениях на сумму свыше тысячи юаней называли маленьким тигром; того, кто участвовал в хищениях свыше 10 тысяч - большим тигром» . Начало правления Си Цзиньпина ознаменовалось широкомасштабной компанией по борьбе с коррупцией, крупными и мелкими взяточниками. Образ тигра фигурирует не только в провозглашенной Си Цзиньпином идеологеме “бить тигров и мух». Прямую отсылку к использованному образу Дэн Сяопина можно найти в выступлении Си, датируемого 2014 годом: «Если мы знаем, что тигр будет в горах, то надо идти в горы и уничтожать его там» . Так, удачно использованное образное выражение Дэн Сяопина, надолго сохранилось в памяти руководителей и народа, и в настоящее время превратилось в идеологему.

5. Метаязыковая функция направлена на объяснение смысла слова или высказывания. Наиболее типичным приемом обычно служит замена одного наименования другим более понятным слушателю и более точно отражающим сущность явления. Несомненно, мастером в этом отношении является Си Цзиньпин. Он обращается к метафорам из самых разных отраслей: «кальций» заменяет базовые ценности, не хватающих партии; «балансиром» является сотрудничество США и Китая, направленное на поддержание мирового порядка; подобно «забиванию гвоздей» необходимо непрерывно решать возникающие проблемы; «пирог», то есть экономические блага, требуют правильного разделения и т.д. Метафоры Дэн Сяопина все-таки более приближены к жизни. Нерешительность, скованность при проведении реформ и политики открытости он сравнивает с девушкой с забинтованными ножками.

Политический язык не всегда в полной мере понятен обычным слушателям. Именно поэтому метаязыковая функция настолько характерна и важна для политической коммуникации.

6.Поэтическая функция «ориентирована на первостепенное внимание к форме сообщения, к тому, как выражена мысль» . Во многих случаях изящность и своеобразность высказывания привлекают внимание не в меньшей степени, чем его содержание. Как пишет в своей книге известный китайский писатель и публицист Линь Юйтан: «В Китае процветает искусство манипулирования словами, почтение к слову стало подлинной национальной манией. Наиболее наглядно эта «мания» проявляется в публичных заявлениях политиков. Слушатели чувствуют, насколько ласкает слух текст и насколько он проработан стилистически… Мы живем в словах, и слова определяют наши победы и поражения в политике» . Так, Си Цзиньпин активно пользуется цитатами из поэтических произведений. В речах же Дэн Сяопина не наблюдается никаких отсылок к древним поэтам. Например, в своем первом выступлении 29 ноября 2012 года, говоря о возрождении великой китайской нации, нынешний руководитель Китая отметил, что «дорога трудна, но ветер окрепнет, ударит волна, время еще придет». Через несколько месяцев, выступая перед студентами МГИМО в Москве, Си Цзиньпин вновь обратился к этому стихотворению великого танского поэта Ли Бо и заявил: «В России есть пословица «Большому кораблю - большое плавание» К китайских стихотворениях есть строки с похожим смыслом «Ветер окрепнет, ударит волна, время еще придет, белый парус поднимем в просторах морей»» (??????,???????). Взаимоотношения будет развиваться на благо двух стран, продвигая мир и развитие на всей планете.

Таким образом, анализ важнейших политических речей и выступлений Дэн Сяопина и Си Цзиньпина показывает, что речи и выступления двух политических лидеров Китая имеют ярко выраженные функции, предложенные Якобсоном, в той или иной степени, что проиллюстрировано наиболее типичными примерами.

Проведенный анализ также позволил выяснить, что функция коммуникации хотя не проявляется в речах политических лидеров напрямую, но за счет развития технологий, особенно интернета, полнее выражена применительно к нынешнему руководителю Китая, поскольку в какую бы страну ни собирался Си Цзиньпин с официальным визитом, СМИ начинают активно распространять информацию о предстоящих планах руководителя страны, формировать образ как самого лидера Китая, так и страны посещения. Эмотивная, фатическая и метаязыковая функции в полной мере представлены в речах обоих лидеров. Конативная и поэтическая функции в более полной мере отражена в речи Си Цзиньпина за счет обращений к примерам из самых разных сфер жизни общества и благодаря активному использованию примеров из классических и современных поэтических произведений китайских авторов.

Также можно наблюдать лексико-стилистические перемены политического языка за период от Дэн Сяопина до Си Цзиньпина. Причина, по мнению автора, заключается в том, что, во-первых, в Китае стало больше политических проблем, вследствие чего и адаптировался язык по отношению к этим проблемам. Во-вторых, поскольку проблемы стали более сложными - усложнился и язык.

Заключение

В современной политологии уделяется огромное внимание исследованию политической коммуникации. Несмотря на большое количество работ и монографий западных специалистов, их труды описывают аспекты, касающиеся только западного политического языка. Политический язык, характерный для стран Востока не включен в исследования западных специалистов, а китайские исследователи пока еще не привносят ничего кардинально нового, пользуясь западными концепциями.

В Китае изучение речей политиков - сравнительно молодое направление, поэтому на данном этапе китайские авторы заимствуют многие аспекты у западных исследователей, повторяя уже проложенный путь. В данной работе была предпринята попытка изучить политический язык двух китайских лидеров, принимая во внимание влияние на него культурно-исторического наследия, этнопсихологических особенностей китайцев и лингвистические аспекты этого древнего народа.

Проведенный анализ позволяет утверждать, что, во-первых, политический язык китайских руководителей - язык, формировавшийся на протяжении длительного периода времени и характеризующийся традиционностью и преемственностью. Однако, несмотря на партийную преемственность, начиная с периода Дэн Сяопина, этот язык претерпевает заметные изменения. Например, броские лозунги и яркие высказываниям подкрепляют внутренней наполненностью и новым реальным содержанием.

Во-вторых, оба лидера активно используют такие лексико-стилистических единицы, как: пословицы, метафоры, чэнъюи, идеологемы. Однако в речи Си Цзиньпина больше появляется отсылок к традиционным философским концептам и некоторым стихотворным произведениям художественной литературы, которые служат средством распространения китайской культуры во всем мире. Активно вводятся в обиход неологизмы. Развитие технологий влечет за собой появление новых способов трансляции политических идей и установок, чуме служит, в частности, интернет-пропаганда.

В-третьих, прибегая к использованию таких языковых форм, как метафоры, чэнъюи, идеологемы, пословицы, неологизмы, цитаты из древности и др. китайские лидеры не только насыщают и наполняют свою речь содержательностью и эмоциональностью, привлекая внимание населения, но и держат людей в курсе намеченного политического курса, объясняют его смысл и цели, убеждают в правоте своего дела и осуществления своей деятельности в интересах народа.

Изучение политического языка может стать существенным подспорьем в понимании политических процессов в Китае, и следовательно, особенностей мировой политики в целом. Заинтересованность в политической жизни со стороны китайских и российских исследователей позволяет надеяться на возможность увидеть результаты поисков этого понимания в ближайшем будущем.

Список использованной литературы

1. Источники.

На русском языке:

1. Дэн Сяопин. Основные вопросы современного Китая. М., Издательство политической литературы, 1988.

2. Си Цзиньпин. Мечта Китая о великом возрождении китайской нации. Сборник сочинений, подготовленный Центром по изучению партийных документов при ЦК КПК. Пекин, 2014.

На китайском языке:

1. Дэн Сяопин вэньсюань. (Избранные сочинения Дэн Сяопина). ?????.???.?????.Пекин, 1993.

2. Дэн Сяопин вэньсюань. (Избранные сочинения Дэн Сяопина). ?????.???.?????. Пекин, 1994.

3. Си Цзиньпин. Тань чжиголичжэн. (Си Цзиньпин. Рассуждения об управлении государством). ????????????????Пекин, 2014.

4. Пинъицзиньжэнь. Си Цзиньпин юйяньлилян. (Простой человек. Сила языка Си Цзиньпина). ????.????????.?????????. Шанхай, 2014.

2. Литература

На русском языке:

1. Барач Д. Дэн Сяопин. М., 1989.

2. Будаев Е.В. Зарубежная политическая лингвистика. М., 2008.

3. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак. Волгоград: Перемена,1997.

4. Войцехович И. В. Практическая фразелогия современного китайского языка : учебник. - М. : АСТ; Восток - Запад, 2007.

5. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997.

6. Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем. Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. - М., 2004.

7. Линь Юйтан. Китайцы: моя страна и мой народ. Пер. с кит. / Под ред. и с предисл. Н.А.Спешнева. - М., 2010.

8. Лобанова Т.Н. Политический медиадискурс КНР: теория и методология. Хабаровск, 2014.

9. Переломов Л.С. Конфуций: «Лунь юй». М., 2000.

10. Спешнев Н.А. Китайцы: особенности национальной психологии. Спб., 2012.

11. Тавровский Ю.В. Си Цзиньпин: По ступеням китайской мечты. Издательство «Эксмо». М., 2015.

12. Фалилеева, А.Е. Политический текст в лигвокультурологической парадигме. Саранск, 2014.

13. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса. М., 2004.

14. Усов В.Н. Дэн Cяопин и его время. М.,2009.

15. Усов В.Н. История Китая. Т.2. М.,2006.

16. Цзян Цзэминь. О социализме с китайской спецификой. Т.1. М., 2004.

17. Чудинов А.П. Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2004.

18. Якобсон, Р.И. Лигвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.,1975.

На китайском языке:

1. ???. ??ЏCЋ«Љi‘еЋ«“T (Тань Сюэчунь. Большой словарь тропов китайского языка). - ЏгЉCЃFЏгЉCЋ«?Џo”ЕЋР, 2010. Шанхай, 2014.

2. ???. ?????????. Чэнь Лицзян. Культурный контекст и политический дискурс. ???????????. Пекин, 2007.

3. ???. ???????????.Чжи Юнби. Новые тенденции в изучении критического дискурс-анализа. ???????,2007.C.27-32.

4. Ху Чжунвэнь. Ханьюй чэнъюй дацюань. ( Ху Чжунвэнь. Полное собрание чэнъюев). ???.??????. Пекин, 2011.

5. ???.??????????????. Чжао Бинбин. Обзор китайского политического дискурса политической элиты. [Электронный режим] URL: http://theory.people.com.cn/n/2014/0226/c143844-24466004.html (дата обращения: 26.04.2016)

На английском языке:

1. Saich T. Governance and politics in China. London. 2001.

2. CHOMSKY N. Language and Politics. Montreal; New York, 1988.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Политический дискурс. Концептосфера российского политического дискурса. Теория политической коммуникации: "парадигма Бахтина". Технологии политической пропаганды. Механизмы влияния в политике: установка, поведение, когниция. Знаковые средства.

    дипломная работа [86,0 K], добавлен 21.10.2008

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Признаки и функции эвфемизма и дисфемизма. Эвфемия как средство выражения политической корректности. Функции политического языка и речевое поведение политика. Семантика и прагматика эвфемистических переименований в современном политическом дискурсе США.

    дипломная работа [83,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Газетнo-публицистический cтиль кaк система пропаганды и агитации. Осoбенность ключевых слов в немецком политическом языке. Использование политического дискурса в коммуникации. Пoлитический диcкурс как сфера функционирования ключевых слов политики.

    дипломная работа [45,4 K], добавлен 06.08.2017

  • Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012

  • Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.

    курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.