Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора

Демонстративы и их функции: дейксис и анафора. Выявление ошибок при употреблении демонстративов русского языка в письменной речи иностранцев. Дискурсивные свойства местоимений "этот"-"тот". Значение корпусных исследований при изучении иностранного языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.08.2017
Размер файла 138,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Правительство Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"

Факультет гуманитарных наук

Направление подготовки 035800.62 «Фундаментальная и прикладная лингвистика»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

На тему: «Корпусный анализ употребления указательных местоимений у носителей и неносителей русского языка (или в русском и английском): дейксис и анафора»

Студент группы БКЛ-133

Шувалова Дарья Александровна

Москва, 2017 г.

Оглавление

Аннотация

Введение

  • 1. Теоретическая часть
    • 1.1 Демонстративы. Общая информация. Дейктическая и анафорическая функции
    • 1.2 Дейктические местоимения в русском языке
    • 1.3 Дискурсивные свойства местоимений "этот" - "тот"
    • 1.4 Значение корпусных исследований при изучении иностранного языка
    • 1.5 Теория овладения вторым языком
    • 1.6 Ошибки при изучении иностранного языка
  • 2. Аналитическая часть
    • 2.1 Данные НКРЯ и общая информация о демонстративах в русском языке
      • 2.1.1 Свойства местоимения этот - тот по данным НКРЯ
      • 2.1.2 Комментарии к функциям демонстративов из НКРЯ
  • 2.2 Данные из учебников и примеры заданий на отработку материала
  • 3. Практическая часть. Предполагаемые тренажёры
  • Заключение
  • Литература

Аннотация

Данная работа посвящена типологическому изучению выявления ошибок при употреблении демонстративов русского языка в письменной речи иностранцев на материале носителей нескольких европейских и азиатских языков (английский, французский, немецкий, финский, итальянский, норвежский, японский, казахский, шведский, корейский, сербский, китайский, нидерландский). В работе будет приведена теоретическая справка, касающаяся темы исследования, информация о данной грамматической теме, взятая из учебников РКИ, составлена таблица употреблений указательных местоимения в русском языке на базе НКРЯ и таблица ошибок на базе RLC (Russian Learner Corpora) с комментариями. Заключением к исследованию послужит тренажёр на отработку заявленной выше темы.

Введение

Иностранные студенты, изучающие русский язык, сталкиваются с рядом проблем, связанных с освоением конструкций с указательными местоимениями этот - тот (или демонстративами). Ошибки на первых порах обучения (1-ый и 2-ой уровни, то есть Beginner и Elementary) связаны прежде всего с прономинальным (остенсивным) и адноминальным (атрибутивным или определительным) употреблением демонстративов (Это дом VS. Этот дом очень старый).

Однако чем дальше студент продвигается и чем глубже узнаёт о подводных камнях и тонкостях русского языка, тем больше проблем у него возникает, и на среднем (Pre-Untermediate, Intermediate) и продвинутом уровнях (Upper-Intermediate, Advanced) уже встаёт вопрос о различии в текстуальных функциях указательных местоимений (здесь особенно проблемно употребление эндофорических местоимений этот - тот).

Таким образом, настоящее исследование будет разделено на несколько частей. Теоретическая часть представляет собой сводную информационную справку о демонстративах и об их основных функциях: дейксисе и анафоре. Аналитическая часть заключается в работе в корпусами на предмет выявления основных функций демонстративов русского языка, а также ошибок, допускаемых студентами-иностранцами при употреблении указательных местоимений в русском. Практическая часть направлена на создание удобных тренажёров на отработку заявленной выше темы. Также в настоящем исследовании будет приведена справка о том, как в различных учебниках русского языка разобрана тема “Демонстративы” и какие упражнения созданы для отработки навыка употребления указательных местоимений.

Предыдущие исследования. Местоимения описывались и ранее с точки зрения анафоры, дискурса, дейксиса; с точки зрения устойчивых конструкций, их дискурсивных функций. Однако новизна и актуальность данного исследования заключается в том, что ранее не было проведено работ в области сравнения употребления указательных местоимений в стандартном и изучаемом русском и данное корпусное исследование может послужить отправной точкой в исследовании допущения ошибок в письменной речи иностранцев.

Формулировка задач. Цель настоящего исследования - выявить основные ошибки в употреблении демонстративов среди иностранцев, изучающих русский язык, и разработать тренажёры, направленные на искоренение проблемы путаницы в функциях указательных местоимений.

В связи с указанной выше первостепенной целью были поставлены следующие задачи:

1). Дать краткую теоретическую справку о демостративах, дейксисе и анафоре;

2). Определить основные дискурсивные свойства указательных местоимений русского языка;

3). Привести информационную справку: а). о важности корпусных исследований при изучении иностранного языка; б). о теории ошибок;

4). На базе материалов НКРЯ (Национального Корпуса Русского Языка) привести информационную справку об основных функциях указательных местоимений в русском языке с примерами и со статистикой употребления;

5). На базе материалов русского учебного корпуса определить, допускают ли иностранцы ошибки при использовании демонстративов в русском языке;

6). Выявить основные категории ошибок (привести примеры) со статистикой, а также объяснить их происхождение;

7). Составить тренажёры для отработки темы “Указательные местоимения в русском языке”.

Профессиональная значимость исследования. Практическая новизна исследования заключается в том, что результаты проведенной работы могут послужить опорой для дальнейшего изучения демонстративов в русском как иностранном и примером для составления практических заданий для отработки данной темы. Также данная работа может стать информационной базой для преподавателей русского как иностранного при составлении плана урока по теме “Демонстративы”.

Предмет исследования. Основным объектом исследования являются конструкции с демонстративами в русском как иностранном. Для получения данных по выявлению частотных ошибок среди иностранцев были взяты примеры из Интернет-ресурса по изучению русского языка (Russian Learner Corpora, RLC). Для получения данных об основных функциях демонстративов в русском языке была использована информация с сайта Национального Корпуса Русского Языка (НКРЯ). Были рассмотрены случаи употребления указательных местоимений среди иностранцев, говорящих на разных языках. Больше всего примеров было подобрано среди англофонов и франкофонов, однако были исследованы и ситуации использования демонстративов среди носителей других языков: немецкого, итальянского, норвежского, японского, казахского, щведского, корейского, сербского, китайского, нидерландского, финского. В настоящем исследовании были рассмотрены примеры как эритажных носителей русского языка, так и иностранцев, изучающих русский язык для того, чтобы определить, существует ли разница между ошибками первых и вторых.

Методы. В данной работе используется метод сбора и анализа данных, взятых из учебного корпуса русского языка Russian Learner Corpus (RLC). При переносе всех используемых с сайта примеров были сохранены пунктуация и орфография учащегося. Все статистические данные, полученные из электронных корпусов, были посчитаны вручную, исходя из выборок из 1000 произвольно взятых примеров.

Помимо того, был применен статистический метод анализа для построения чёткой картины использования указательных местоимений в русском языке среди неносителей.

Были использованы также следующие источники информации:

- данные научных статей и публикаций, посвященных данной тематике;

- данные вышеупомянутых электронных корпусов русского языка и электронных энциклопедий;

- данные учебников русского языка для иностранных студентов;

- результаты анализа этих данных.

демонстратив местоимение язык дискурсивный

1. Теоретическая часть

1.1 Демонстративы. Общая информация. Дейктическая и анафорическая функции

Стандартная схема описания демонстративов в различного рода грамматиках заключается в том, чтобы дать несколько примеров их самого прямого ситуационального использования. Таким образом, можно говорить о том, что во многих справочниках описывается лишь одна (самая распространённая) функция указательных местоимений: указание на видимые объекты, расположенные на разных расстояниях от говорящего - в данном смысле указательные местоимения выступают в дейктической функции. Однако демонстративы также могут употребляться и анафорически, то есть ссылаться на объекты / явления / события, ранее упомянутые в тексте, или же катафорически - то есть ссылаться на объекты / явления / события, о которых будет известно по ходу “движения” текста. Эта схема описания в грамматиках основана на предположении, что прямое ситуациональное использование, оговоренное выше, есть в некотором смысле основное использование демонстративов, а анафорическое и дейктическое - выведено из первого [Himmelmann, 1996].

Указательные местоимения и указательные прилагательные

Himmelmann (1996) отмечает, что, помимо отличий в эндофорическом (то есть анафорическом и катафорическом) и дейктическом употреблении демонстративов, существует также мнение о различии прономинального (местоимённого) и адноминального (определительного) использования указательных местоимений, которое заключается в том, что первое более фундаментально, чем второе. Однако, на практике оказывается, что адноминальное употребление, наоборот, встречается гораздо чаще, чем прономинальное. Более того: если между этими двумя значениями есть формальная разница, то тогда первый должен быть морфологически более сложным, нежели последний. Наконец, для прономинального употребления во многих языках существуют ограничения относительно объекта, на который ссылается демонстратив.

Обратимся сначала к последнему. Английские демонстративы, например, не могут быть использованы в прономинальном значении по отношению к человеку, за исключением клауз тождества [Halliday and Hasan 1976: 62, Fillmore 1982: 55]. То же самое происходит и в японском, китайском, индонезийском и, возможно, во многих других языках. В примере (1), взятом из немецкого языка, демонстартив dies стоит в форме среднего рода. В такого рода предложениях в немецком охотнее будет употребляться средний род указательного местоимения, чем мужской.

1) Dies ist mein Bruder

[Это мой брат]

Обращаясь теперь ко второму, отметим сначала, что в большинстве языков, одна и та же форма может употребляться про- и адноминально: это индоевропейские языки, астронезийские языки, автралийские языки и т.д. В некоторых языках прономинальная и адноминальная формы четко различаются между собой и одинаково сложны, как во французском (celle vs. cette) [Serzisko 1992: 187, 198].

Как и в русском, в других иностранных языках (например, английском, французском, немецком и других) указательные местоимения обращаются к лицу или же предмету, выделяют его среди прочих, и не употребляются изолированно. Сам по себе термин "демонстративный" (указательный) используется для обозначения номинальных и прономинальных выражений со следующей структурой:

1). Демонстративная именная группа: демонстративный определитель (англ: this, that; русск: этот, тот), за которым следует главное существительное с атрибутом (определением) или же без него;

2). Непосредственно само указательное местоимение: демонстратив в номинальном использовании с атрибутами (определениями) или же без них.

Роли, которые играют демонстративы в предложении, могут быть следующие: 1). указательные местоимения, соответствующие уровню средней активации референта 2). указательные местоимения, устанавливающие дискурсивные топики. Что касается гипотезы (1), референциальный выбор и уровень активации референта в памяти говорящего / слушающего соединены, что является необходимым, но не достаточным условием для употребления демонстративов.

Основные типы употребления демонстративов

Абстрагируясь от членения демонстративов на ситуациональное и неситуациональное использование, с которым соглашаются многие исследователи, всё же не существует чёткой схемы для выделения классов указательных местоимений. Halliday and Hasan (1976: 57-76) фокусируются на неситуациональных употреблениях демонстративов (эндофорических), в частности, на употреблениях, ведущих к единству текста. В таком случае различие касается анафоры и катафоры. Fillmore (1982, 47-57) главным образом интересуется морфосинтаксическими аспектами и ситуациональным употреблением демонстративов. Что касается неситуационального употребления, он выделяет следующее: общая ссылка на текст (именуемая дискурсивный дейксис), ситуация опознания / узнавания, анафорическое использование.

Тем не менее Himmelmann (1996) выделяет 4 таких употребления, где демонстративы могут (или должны) стоять в каждом языке (их можно было бы назвать универсальными): ситуациональный, эндофорический (анафорический и катафорический), дейктический, демонстративы ситуаций опознания / узнавания. Последнее использование характеризуется тем, что предполагаемый референт должен быть идентифицирован посредством конкретных, но предположительно общих знаний.

Обратимся к каждому по отдельности:

® Ситуациональное использование.

® Ситуациональное употребление (то есть отсылка к объекту, присутствующему в высказывании) характеризуется двумя признаками: во-первых, оно включает в себя дейктический центр и, соответственно, феномен "принятия точки зрения [Fillmore 1982; 38]. Во-вторых, оно служит для введения референта в поле дискурса или, как говорит Lyons (1979; 102), это "одно из главных, открытых для нас средств введения объектов корреляции в поле дискурса".

® Эндофорическое использование.

Отсылка к участникам, что помогает слушателю отслеживать, что с кем происходит. Его часто называют анафорическим или кореферентным употреблением, но оба эти термина также используются в гораздо более широких смыслах (анафора, как правило, также покрывает использование дискурсивного дейксиса; кореференция также употребляется для обозначения связи между двумя номинальными выражениями или между лицом и кореферентной именной фразой внутри той же клаузы).

Здесь целесообразно говорить о разделении эндофорического употребления на анафорическое и катафорическое.

1. Анафорическое употребление.

Анафора - это отсылка к уже известным элементам высказывания, о которых говорящий и слушающий имеют представление. Выражается с помощью личных местоимений 3-его лица указательных местоимения этот, тот, которые вводятся в дискурс тогда, когда элемент, заменяемый местоимением, был только что упомянут в тесте / высказывании / речевом выражении. Активно используется как в письменной, так и в устной речи.

Как видно из примера (2), демонстратив этой выполняет анафорическую функцию и говорит, о какой конкретной проблеме шла ранее речь (проблеме увеличения стоимости сигарет и ограничения мест для курения).

2) Я давно выступаю за увеличение стоимости продажи сигарет и за строгое ограничение мест курения. Во всех развитых странах давно активно и успешно борются с этой проблемой [коллективный. Форум: Всемирный день отказа от курения (2011)]

Анафора является своего рода связующим звеном в отношениях между элементами текста и его пониманием и выполняет следующие функции: 1). соотношение нескольких элементов текста между собой (следовательно, обеспечение целостности и связанности текста), 2). кореферентность (то есть такой тип отношений между компонентами высказывания, при котором имеется ссылка на референт). Анафора состоит из двух частей: антецедент (единица выражения, которая указана в предыдущем контексте) и самой анафоры.

2. Катафорическое использование.

Катафора - это отсылка к последующему явлению / элементу / высказыванию в тексте. Иными слова, употребление слова или словосочетания, смысле которого будет раскрыт при дальнейшем движении по ходу текста. Особенно часто катафора выражается указательными местоимениями, которые вводятся в дискурс тогда, когда элемент, заменяемый местоимением, еще не упомянут в тексте, а речь о нём будет идти либо сразу же после демонстратива, либо через некоторое время. Активно используется как в письменной, так и в устной речи.

Пример (3) демонстрирует катафорическую функцию указательного местоимения той, после которого далее раскрывается контекст того, о какой революции идёт речь в тексте, то есть апелляция к внетекстовым знаниям.

3) Той самой, заметим, революции, которая и обеспечила французской кухне мировой господство, отправив в эмиграцию аристократов вместе с их поварами, распространив кулинарные идеи Парижа, Лиона, Прованса- в России, Англии, Америке, где ещё десятилетия спустя имя и акцент служили достаточной рекомендацией на место шеф-повара. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000-20005)]

® Дейктическое использование (экзофорическое использование).

Дейксис - это прежде всего употребление различных языковых явлений, которые могут быть понятны лишь в том случае, когда говорящий обращается к физическим координатам коммуникативного акта - его участникам, его месту и времени [Новожилова А.А., 2006].

Известно несколько видов дейктических выражений: личные, пространственные и временные. Языковыми элементами, которые соответствуют данным категориям, являются личные или указательные местоимения, локативные (тут, здесь) и временные (сейчас, тогда) выражения. Эти три типа единиц соответствуют прагматическим переменным речевого акта, или эгоцентрическому дейктическому центру, на который ориентируются участники коммуникативного акта [Е.В. Падучева, 1985: 39-40].

Элементы в составе дейксиса могут быть: 1). отдельными, независимыми лексемами; 2). аффиксами в составе других слов (что часто проявляется в русском языке. Например: личные окончания глаголов. Ухожу, уходишь. -у и -ишь указывают, соответственно, на говорящего 1-го и 2-го лица единственного числа).

® Ситуация опознания / узнавания.

Предполагаемый референт должен быть идентифицирован через конкретные, общие знания, а не через ситуационные подсказки или ссылки на предыдущие элементы текущего дискурса. Главной особенностью этого использования является то, что говорящий ожидает возникновение проблемы в отношении информации, используемой при обращении к данному референту. То есть говорящий не уверен, будет ли тот или иной материал, который он или она дает, идентифицирован слушателем или будет ли эта информация достаточной для того, чтобы слушатель мог провести параллель с предполагаемым референтом.

1.2 Дейктические местоимения в русском языке

В своей самой узкой функции дейксис, показательные местоимения и модификаторы указывают на пространственные или временные отношения между объектами дискурса. В русском языке, как и в английском языке, физическое и временное пространство вокруг объекта делятся на два региона: тот - дистальный демонстратив (указывает на удаленный объект), противоположен этот - проксимальный демонстратив (указывает на близлежащий объект). Проксимальный демонстратив является доминирующим членом пары этот - тот: он встречается гораздо чаще и может использоваться для кодирования как близких, так и дальних объектов / явлений / событий [Revzin, 1973: 123].

В прототипическом устном дискурсе близкие и удалённые объекты определяются относительно говорящего, который, таким образом, выступает в качестве дейктического центра [Btihler, 1982]. В повествовательном дискурсе перспектива не редко смещается. Часто дейктические местоимения изображают такую перспективу развития отношений между объектами, при которой читателю предлагается принять точку зрения центрального героя [Fillmore, 1972, 1976]. Например, формы дистального демонстратива тот часто используются для описания воспоминаний персонажей о далеком прошлом: тот обозначает прошедшую ситуацию или прошедшее время (прошлое). Проксимальные дейктические местоимения, наоборот, указывают на настоящее время с точки зрения определённого персонажа.

4) Впервые в жизни она сама собиралась достучаться до сердца мужчины... Конечно, можно вспомнить о дяде Паше, но то было совсем другое - она просто жила и дышала им и не то что не пыталась атаковать дядю Пашу, даже подумать об этом не смела. [Вацлав Михальский. Для радости нужны двое (2005)]

В приведенном выше примере видно, что центральный герой противопоставляет свои прежние личностные переживания тому, что происходит у него сейчас. Таким образом, дистальное дейктическое местоимение то относится к прошлым делам.

Русские демонстративы используются в функции тематической иерархии как номинально, так и в качестве модификаторов.

5) Во взяточничестве кого только не обвиняют. Ю. Феофанов, например, в одном из своих фельетонов утверждал, что десятка, взятая продавщицей сверх обозначенной цены за проданный налево товар, есть взятка. Но ведь та продавщица тайком свои десятки брала. Она боялась. А эти-то никого не боятся. [Владимир Войнович. Иванькиада или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру (1976)]

В примере (5), как и в примере (4), референт дистального демонстративного модификатора имеет относительно низкую известность с точки зрения дискурса: та продавщица упоминается только лишь для усиления характеристики более известных протагонистов. Глубина отсылки распространяется только лишь на одно предыдущее упоминание в тексте. Эта женщина представлена как неважный персонаж повествования, который за рамками текста не имеет ни личности, ни значения.

В обоих примерах, (4) и (5), дистальный демонстратив имеет прямую ссылку на элемент дискурса, а проксимальный демонстратив (в примере (5) эти-то) ссылается сразу на несколько элементов клаузы [Kresin S.C., 1998].

1.3 Дискурсивные свойства местоимений "этот" - "тот"

Термин «демонстратив» используется, когда в речи требуется экзофорическая (дейктическая) или эндофорическая (анафорическая и катафорическая) ссылка. Huddleston & Pullum (2002: 1504) 4 используют данный термин и выделяют две категории использования: зависимые и независимые. Действительно, демонстративы можно найти в двух синтаксических позициях. Перед словосочетанием они будут определителями, то есть зависящими от главного слова, а когда они будут выступать в качестве главного элемента именной фразы, они будут проформами, то есть независимыми. Две основные области применения демонстративов - ситуациональное и временное использование (дейксис) и анафорическое применение [Biber et al. 1999].

Этот и тот приписывают конкретное значение контекстам, в которых они могут быть найдены. При проксимальной или же дистальной парадигме говорящий рассматривается как лицо, расположенное в центре системы, к которой направлена отсылка, и каждый упоминаемый пункт соотносится с центром, откуда и возникает понятие расстояния. Но утверждается, что это не совсем так, как может показаться на первый взгляд [Biber et al., 1999: 349, Huddleston & Pullum 2002: 1505], поскольку это только “верхушка” айсберга гораздо более глубокого механизма, включающего говорящего как личность. Fraser & Joly (1980) добавляют понятие сферы, одно из которых соответствует самому говорящему, а другое соответствует тому, что не является говорящим. Таким образом, этот относится к сфере говорящего с такими понятиями, как интерес, фокус, информация переднего плана, подход, настоящее время и ответственность говорящего в отношении референта. И наоборот, тот соответствует таким понятиям, как отклонение, заключение, исходную информацию, дистанцирование, прошедшее время и ответственность адресата в отношении референта [Gaillat, T., 2013].

1.4 Значение корпусных исследований при изучении иностранного языка

Внимание к исследованию учебных корпусов возникло в 80-х годах ХХ века в рамках корпусной лингвистики, которая изучает использование языка на основе корпусов, то есть на основе компьютеризированных баз данных письменных или устных текстов. Хотя это все еще относительно молодая отрасль науки о языке, она уже оказала глубокое влияние на теорию и описание языка в целом. Одним из главных ее вкладов в лингвистику является то, что она проливает свет на три основных аспекта языка, то есть частоту, вариации и совместный текст. Во-первых, комбинированное использование больших объемов данных естественного языка и мощный автоматический анализ обеспечивают количественную информацию о всех типах языковых единиц, от морфем до синтаксических структур через отдельные слова и лексические фразы. Во-вторых, сравнение корпусов, представляющих разные разновидности языка - географические (например, британский английский против южноафриканского английского), временные (XIX-XX вв.), орстилистические (неформальный разговор в сравнении с академическим) - помогают выявить отличительные черты каждого. В-третьих, легкость, с которой компьютеры идентифицируют контекст слов (то есть их совместный текст) продемонстрировала взаимосвязь между лексикой и грамматикой и в целом привела к лучшему пониманию синтагматических аспектов языка.

Изучение учебных корпусов (Learner Corpora) находится на перекрестке между корпусной лингвистикой и изучением второго языка. Идея создания такого рода учебных корпусов и применения лингвистических методов для их анализа возникла из желания принести в область изучения второго языка те же преимущества, которые корпусное исследование приносит в поле лингвистики [Granger, 2012].

1.5 Теория овладения вторым языком

Различные подходы к изучению второго языка можно охарактеризовать как основанные в первую очередь на навыках их применения. Эти подходы объединяет между собой их приверженность двум рабочим гипотезам:

- Изучение языка в первую очередь основано на умении учащимися использовать их второй язык, то есть умение использовать тот лингвистический материал, который они получают в процессе обучения;

- Учащиеся осваивают правила второго языка, основываясь на исходных данных, при этом используются когнитивные механизмы, которые не являются эксклюзивными в изучении языка, но представляют собой общие когнитивные механизмы, действующими в любом виде обучения, включая изучение языка [Ellis, N. C., & Wulff, S. (2014)].

Изучение языка представляет собой в первую очередь изучение его составляющих, сочетаний форм и значений; конструкции варьируются от простых морфем (англ: суффикс -ing) до сложных синтаксических форм S-V-O-O, а их изучение означает изучение взаимосвязи между формой и значением или же функцией. Во многом изучение иностранного языка сводится к ассоциативно лингвистическому изучению / "заучиванию" конструкций, то есть к изучению "ассоциаций" между формой и значением или же функцией. Чем надежнее связь между формой и её значением или же функцией, тем легче запоминать ту или иную форму / слово / значение слова.

1.6 Ошибки при изучении иностранного языка

«Переключение с одного языкового кода на другой возможно и практикуется в действительности именно потому, что языки изоморфны: в основе их структуры лежат одни и те же общие принципы»

Р. Якобсон

При изучении иностранного языка студенты сталкиваются с рядом проблем разных уровней: морфология, синтаксис, фонетика, лексика. Как следствие, рождаются ошибки, некоторые из которых легко искоренить с первых же уроков. Однако есть трудности, которым стоит уделить много внимания, прежде чем достичь желаемого результата.

При изучении другого языка в первую очередь студенты сталкиваются с совершенно иными "шаблонами" и "схемами", то есть отличными от конструкций родного языка явлениями, появляется невозможность соотнесения некоторых языковых элементов изучаемого языка с родным, что рождает определенный ряд трудностей. При отработке письменных и устных навыков студенту приходится "отключаться" от уже имеющихся в его представлении систем и конструкций его родного языка. Однако, как показывает практика, это сделать довольно трудно, поэтому при переходе на другой язык человек часто (по инерции) применяет известные ему синтаксические, лексические и другие модели к изучаемому языку.

Так как у изучающих иностранный язык к моменту его освоения прочно закрепляются особенности владения родным языком, у студентов откладываются определенные "нормы" употребления. Ошибки иностранцев возникают прежде всего из-за попыток сопоставления родного языка с изучаемым, чего делать не рекомендуется, так как это может привести к проблемам не только с построением как устной, так и письменной речи, но и к непониманию среди носителей изучаемого языка. Эти факторы переносятся на изучаемый язык, что может сказаться как положительно - если какие-либо явления будут схожи и одном и в другом языках - , так и отрицательно - если эти самые явления будут отличны друг от друга, что называется языковой интерференцией (то есть явление сопоставления родного языка с изучаемым). Условием для возникновения данного лингвистического явления является “контакт языков, которыми владеет говорящий” [Вайнрайх У., 1953]. По Л.И. Баранниковой, интерференция - “изменение в структуре или элементах структуры одного языка под влиянием другого” [Баранникова Л.И., 1972: 187]. Причём интерференция может происходит в обоих направлениях - от родного языка к изучаемому и наоборот. Причиной интерференции можно назвать некоторое (частичное) совпадение одного языка с другим, “при котором языковая единица оказывается элементом двух систем одновременно ” [Хауген Э., 1972: 277-289].

Тем не менее при изучении иностранного языка необходимо совершать ошибки, так как анализ данного лингвистического явления и выявление его первостепенной причины проводит существенную параллель между родным и изучаемым языками и создает оптимальные условия для прогнозирования ошибок учащегося в будущем. Таким образом у учащегося создается "калька" того, как правильно "управлять" тем или же иным лингвистическим элементом / конструкцией. Для создания четко организованной системы управления иностранным языком требуется на самых ранних порах правильно распределить лингвистическое внимание к тем или иным основам (грамматическим, фонетическим, лексическим, синтаксическим), а при анализе и выявлении причины допущения ошибок лингвистическое внимание играет первостепенную роль.

Ошибки при использовании демонстративов в речи иностранцев

При анализе неожиданных форм использования учащимися демонстративов выясняется, что трудности возникают не в употреблении “шаблонов”, а в выборе соответствующей формы [Gaillat, 2013]. Фактически учащиеся заменяют этот тем или наоборот внутри дейктической системы.

Первый вид такой замены - эндо - / экзофорические замены. Некоторые ошибки могут быть рассмотрены на данном уровне вследствие того, что существуют формы, предполагающие путаницу при референциальной процедуре из -за нечеткого различия между эндофорическими и экзофорическими ссылками (Fraser & Joly, 1980). В примере (6) говорящий использует экзофорическую дейктическую форму в эндофорическм контексте и вводит слушающего в заблуждение, приводя к размытой ссылке; референт неясен из-за отсутствия четкой структуры ситуации общения.

6) У каждой группы было десять минут, чтобы представить их идеи, а также ответить на вопросы от тех из исполкома (summary (non-timed, paragraph, Advanced Russian), Nat (F, FL, IM) | eng | FL | 2010-2011)

Второй же вид замены - эндофорический. Здесь имеется в виду замена между двумя показателями внутри дейксиса. Классификация данного вида ошибки может быть предметом многочисленных дискуссий из-за того, что иногда обе формы кажутся взаимозаменяемыми, особенно в анафорических процедурах [Fraser & Joly 1980: 28]. Таким образом, во многих случаях кажется, что варианты выбора означают вариации в значении. Однако некоторые варианты остаются несовместимыми с их контекстом.

7) В лекции было сказано, что русские сначала не понимали всей серьезности происходящего. В это время, в начале 90- х годов, Чеченский кофликт еще можно было бы остановить. Люди с улыбками смотрели на иллюстрации и картинки, в которых было показаны танцы вокруг здания где заседало правительство (-, - | None | | 2000-2013)

В примере (7) ожидаемый эффект значение заключается в том, чтобы объективно отнестись к объекту / предмету / явлению, отделив его при этом от говорящего. То более соответствовало бы действительности, особенно если учесть, что речь идёт о прошлом.

2. Аналитическая часть

2.1 Данные НКРЯ и общая информация о демонстративах в русском языке

В национальном корпусе русского языка была найдена/получена следующая информация. Указательное местоимение это (соответственно, все его формы во всех падежах) более часто употребимо, чем демонстратив тот: число вхождений это в общем корпусе составило 3 177 139, число вхождений тот - 2 483 289. Если говорить об устном корпусе, то это используется 19 326 раз и 15 044 раз для тот.

2.1.1 Свойства местоимения этот - тот по данным НКРЯ

Основные функции употребления местоимений этот - тот и их статистика при выборке из 1000 произвольно взятых примеров

Таблица 2.1

Функции использования местоимений

Примеры

Статистика

Эндофорическая (анафорическая)

1) "Куда подевалась фирма Wang? Эта компания была одной из наиболее активных западных фирм на зарождавшемся российском рынке, а сейчас, спустя 10-12 лет от неё не найдёшь и следов. [Леонид Черняк. Три ошибки Доктора // "Computerworld", 2004]

2) Он вручает гардеробщику плащ, размахивается и даёт ему кулаком в морду. Философ. Эге, да он ему, кажется, глаз выбил. Интересно, интересно, что же тот? Ну силен! [Ordinamenti (2004) // «Экран и сцена», 2004.05.06]

Этот: 386

Тот: 57

Эндофорическая (катафорическая)

3) Я отношусь к тому типу режиссёров, которые не ставят спектакль, а сочиняют его вместе с людьми, входящими в творческий сговор. [Ольга Романцова. Сергей Женовач: «Театр не может быть индивидуальным» (2003) // «Известия», 2003.01.30]

4) [Zmey-Aspid, nick] Они тоже люди, некоторые, не побоюсь этого слова, рыцари своей державы. [Коллективный. Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]

Этот: 20

Тот: 291

Временная (сочетания этот год, это время)

5) [lafet, nick] В Китае вынесен приговор владельцам угольной шахты, где в апреле этого года погибли 20 горняков. [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010-2011)]

78

Пренебрежительный оттенок

6) [alla, nick] » И дался же Вам этот Прохоров, прямо как кость в горле! [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010-2011)]

36

При вопросительных местоимениях

7) [jaljona, nick] А как это вы жили в Америке несколько лет? [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]

8) "Куда это ты? Куда это? Ї в испуге спрашивала Людмила. Ї Это что же? [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // «Новый Мир», 2001]

11

Положительный оттенок

9) [NeDима, nick] С учениками вот ни разу не ездил, но считаю, что все эти программы обмена Ї дело хорошее! [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]

5

Остенсивная

10) Это станина для американской баллистической ракеты. [Сергей Довлатов. Иная жизнь (1984)]

7

Атрибутивная

11) [Wild cat] Этот фильм вечен, господа, впрочем, как и все фильмы Рязанова. [коллективный. Форум: рецензии на фильм «Служебный роман» (2006-2010)]

5

В восклицательной конструкции

12) Ї Ну, голова! Вот это голова! С такой головой, в принципе, можно и не работать. [Сергей Довлатов. Чемодан (1986)]

13) [Колючий друг, nick] !! это просто офигенно! !! Вот это настоящий полет! [agd-ardin, nick] Да ) [Переписка в icq между agd-ardin и Колючий друг (2008.02.08)]

5

2.1.2 Комментарии к функциям демонстративов из НКРЯ

Данные функции демонстративов этот - тот были выедены исходя из данных НКРЯ для того чтобы посмотреть, насколько сильно функции демонстративов русского языка отличаются от функций указательных местоимений русского в речи среди иностранцев.

Среди просмотренных примеров были обозначены следующие функции демонстративов:

- Анафорическая - отсылка к объекту, ранее введённому в текст: этот к близлежащему объекту, тот - к удалённому. Местоимение связано с предшествующим элементом текста. Самая многочисленная на примеры из выборки функция демонстратива этот;

- Катафорическая - отсылка к объекту, о котором далее пойдёт речь в тексте. В произвольной выборке из 1000 примеров значительно меньше контекстов для этой функции, нежели чем для анафорической.

Местоимение этот:

- Временная, то есть указание на временной период, употребление в таких в конструкциях, как это время, этот год, этот месяц, эта неделя;

- Придаёт пренебрежительный оттенок имени существительного, к которому относится. Местоимение этот употребляется в совокупности с именем существительным в контексте пренебрежительного отношения к объекту. В просмотренных примерах НКРЯ чаще встречалось в примерах с Интернет-сайтов или же форумах, где активно велось обсуждение какой-либо темы, человека, фильма, музыки. Также были найдены примеры обращения в таком контексте к какому-либо собеседнику, преимущественно в контексте несоглашения с мнением того или иного человека;

- Придаёт положительный оттенок имени существительному, к которому относится. То есть в сочетании с существительным демонстратитив этот употребляется при передаче положительных чувств говорящего по отношению к объекту, о котором идёт речь. В выборке примеров было замечено, что такого рода контексты встречались чаще в Интернет-текстах, то есть на Интернет-форумах или в блогах;

- Употребление при вопросительных местоимениях. Этот в конструкциях типа когда это / куда это / почему это / как это. Найденные примеры с данной конструкцией (вопросительное слово + демонстратив это) употреблялись в основном в конструкциях возмущения / непонимания;

- Атрибутивная. Было интересно посмотреть на частотность употребления конструкции Это + Имя существительное, поэтому в примерах рассматривались только лишь такого рода конструкции;

- Остенсивная. В выборке были рассмотрены примеры типа Этот дом красивый;

- Употребление в восклицательной конструкции с частицей Вот (Вот это) в контексте восхищения / удивления чем-либо или же в контексте похвалы.

Местоимение тот:

- Временная. Указание на прошедшее конкретное время. В основном употребляется в сочетаниях типа: в тот год, то время, в том году и т.п. Было отмечено, что употребляется в большинстве случаев в сочетании то время (более 1000 употреблений из всего корпуса по сравнению с тот год - менее 100);

- Включение в общее количество. Местоимение тот также употребляется в присоединительной конструкции в том числе. Данную функцию демонстратива внутри конструкции можно рассмотреть как разновидность анафорической, поскольку речь идет о присоединении какого-либо предмета к уже существующему количеству объектов, уже упомянутому количеству;

- Конкретное значение в позиции предикатива (свихнуться, спятить, сойти с ума)

- Значение “не такой, как все / отошедший от общепринятой нормы”. Контекстов, где демонстратив тот в данной определённой форме, встретились на Интернет-сайтах и форумах. В устной речи сопровождается жестом: соврешать кругообразные движения указательным пальцем у виска;

- Возможность множества интерпретаций в позиции предиката с прямым дополнением - довольно интересное явление русского языка, при котором говорящий заменяет нужный ему глагол словом того в ситуации, когда необходимое слово “теряется” и говорящий не может его подобрать.

Исходя из полученных данных по Национальному Корпусу Русского Языка (НКРЯ), можно сделать вывод о статистике употребления этот-тот:

1. По демонстративу этот было получено больше разнообразных функций. Это связано прежде всего с тем, что местоимение тот, как оказалось, довольно часто встречается в следующего рода словосочетаниях: кроме того, вместо того, для того, оттого, в сочетаниях, где того не является местоимением. То есть при поиске в корпусе по форме “тот” корпус выдавал даже те значения, где необходимое для исследования слово не было местоимением, а являлось либо второй частью составного предлога в условных конструкциях (если... то), либо же частицей в составе сложных местоимений. При подсчете результатов данные запросы не учитывались, так как не соответствуют теме исследования;

2. Основная функция употребления местоимения этот - эндофорическая (именно анафорическая), местоимения тот - эндофорическая (катафорическая); по этим функциям было найдено наибольшее число примеров по данным НКРЯ по выборке из произвольно взятых 1000 примеров:

3. этот - 396

4. тот - 281;

5. Было обнаружено некоторое количество “интересных” функций, статистика употреблений которых мала, но все же в выборке попадались примеры, которые можно было в группы этих функций. Для этот: контекст восклицания при испытывании определённых чувств - 5 приверов. Для тот: функция замещения глагола в предложении - 1 пример, определенное значение в позиции дополнения - пример;

6. Из просмотренных контекстов было заключено, что этот - тот в дейктической функции выступают в основном как отсылка к некому времени, однако встретилось не так много примеров местоимений, выполняющих данную функцию. В большинстве своём и здесь стоит говорить о тяготении более к анафорической функции; несмотря на то что речь идет о времени и пространстве, перед выражением, содержащим местоимение, все равно стояло указание на определенную точку пространства или же времени. Таким образом, можно сказать, что все же к выполнению дейктической функции более склонны какие-либо временные и пространственные выражения, а не демонстративы;

7. Было отмечено: среди носителей русского языка встречались те, кто путал атрибутивную и остенсивную функции указательных местоимений. Был найден 1 такой пример на коллективном Интернет-форуме:

25) [Andrew S Scorpion, nick] Это фильм, прежде всего, показывает, на что способен человек! [Коллективный Форум: 17 мгновений весны (2005-2010)]

Ошибки в корпусе RLC

У студентов-иностранцев, изучающих русский язык, возникают явные трудности при употреблении демонстративов. Выявленные проблемы часто связаны с шаблонами использования местоимений. Две области затруднений - это частота появления и выбор между проксимальным (этот, эти) и дистальными (тот, те) демонстративными местоимениями.

Кажется, употребление местоимений в дейктической функцией вызывает у студентов не так много проблем, хотя бы потому что дейксис не так часто употребляется в аргументативном и академическом письме [Lenko-Szymanska A., 2004]. Однако не редко встречающийся тип ошибки связан с использованием местоимений в анафорической функции (в ситуациях, когда выбор между проксимальным или дистальным местоимением не связан с физической или же временной дистанцией).

Для получения данных для настоящего исследования были взяты примеры с русского учебного корпуса Russian Learner Corpora (RLC). Результатом послужил перечень типичных ошибок при употреблении демонстративов в русском языке среди иностранцев. Как оказалось, данная грамматическая тема вызывает довольно большие трудности при употреблении того или иного указательного местоимения даже среди студентов продвинутого уровня. Среди прочих, можно выделить следующие категории наиболее часто допускаемых ошибок при частоте выборки из 1000 произвольно взятых примеров со статистическими данными, посчитанными вручную:

1. Путаница в функциях демонстративов (атрибутивная vs. остенсивная)

2. Эта ошибка встречается на разных уровнях владения русским языком. Иностранцы трудно различают остенсивную - непосредственное определение того или иного объекта через демонстратив это без других атрибутов - и атрибутивную (определительную) функции - определение предмета через указание на него с использование демонстративов этот, эта, это, эти, как правило, с использованием других атрибутов. В случае атрибутивности студенты ставят местоимение это. Причина появления такого рода ошибки может быть связана с тем, что во многих рассмотренных в данном исследовании языках отсутствует род имени существительного (например, в финском), откуда и возникает ошибка.

3) В конце концов военные фильмы мне обычно не нравется, но мне надо признать, что это фильм мне очень понравилось (финский студент, None, HL, fin, None)

Рекомендация по искоренению ошибки для студентов, в родных языках которых отсутствует род существительного, заключается в постоянной отработке склонения демонстративов по родам, а также отработка темы при помощи упражнений типа: Это дом VS. Этот дом высокий.

Было также допущено 4 ошибки данного вида во фразах типа:

4) Эта статья о газовом конфликте между Россией и Украиной (-, - | None | | 2000-2013)

Этот вид ошибки возможно искоренить на первых порах обучения. Главное - дать студенту четкое представление, почему в одном варианте фраза будет иметь вид типа Это дом, в другом же - Этот дом красивый. Необходимо сначала отработать остенсивную функцию, работая с одногруппниками в парах или же по несколько человек. Также возможен вариант называния предметов по данным изображениям в электронных версиях упражнений. После того, как студенты выучат остенсивность, необходимо перейти к атрибутивности. Отработку этой функции необходимо начинать с картинок, чтобы студенты визуально могли запоминать разницу между атрибутивностью и остенсивностью.

Употребление демонстратива это в качестве копулы

Здесь особую трудность у студентов вызывает построение предложения, где подлежащее выражено именем существительным, а сказуемое - инфитивом. Студенты пытаются ставить между ними демонстратив это. Хотя правила русского языка не запрещают постановки это между подлежащим и сказуемым-инфинитивом, этим всё же не стоит злоупотреблять.

Для меня самый лучший вид отдыхать - это ездить за границей, в какую-то новую страну (текст 504 , финский студент | fin | FL | None)

Вариантом обработки может быть упражнение на поиск, опять же, правильно составленных предложений среди перечня предложенных.

Употребление указательного местоимения при безличном предложении

Ярчайшим примером интерференции может служит упорная попытка иностранных студентов вставлять в безличные предложения русского языка указательное местоимение это, что как раз довольно распространено в некоторых европейских языках (например, английский и французский). Построение предложений с указательным местоимением в качестве подлежащего при явном отсутствии деятеля объясняется тем, что в таких языках, как английский, французский, немецкий (и др), в отличие от русского, не существует предложения без подлежащего и сказуемого (во французском также в безличных предложениях в качестве безличного подлежащего широко употребляется личное местоимение 3-го лица единственного числа мужского рода (il)). Отсюда и возникают ошибки при попытке построения похожих предложений на русском языке. Это, скорее, ошибка в употреблении структурно-речевых моделей, которая может быть объяснена тем, что учащийся ориентируется прежде всего на “структурно речевые образцы родного языка, несвойственные изучаемому” [Millrood P.P., Kondakova N.N., 2005].

И так это очень трудно искать хорошего человека (О любви, Fr1 (M, FL) | fr | FL | 2013-)

Это почти невозможно искать настоящую любовь (О любви, Fr1 (M, FL) | fr | FL | 2013-)

Вариантом искоренения данного вида ошибки могут быть упражнения на поиск неправильного употребления указательных местоимений в безличных предложений с предлагаемыми вариантами грамматически верно построенных высказываний.

Построение условной конструкции

При построении условной конструкции студенты допускают следующую ошибку: во второй части сложного предложения - подчинительной - студенты “опускают” союз то, однако не забывают ставить это.

Данная грамматическая тема довольно сложна своей вариативностью: иногда вторая часть предложения будет требовать предлога то, в то время как также будут попадаться случаи, когда то можно опустить. Эта тема вызывает трудности среди иностранцев. Студенты опускают то во второй части предложения из-за наличия уже демонстратива это.

Если человек вообще без документов, особенно женщины, это может привести к современному рабству в виде торговлей людьми (expository (non-timed, paragraph, Capstone), Nick (M, FL, AM) | eng | FL | 2011)

Вариантом отработки данного вида ошибки может быть упражнение на поиск второй части условной конструкции из предложенных.

Ошибка при эндофорическом употреблении

Данная ошибка появляется на всех уровнях владения языком. Эндофорическое употребление - это катафорическое и анафорическое. Катафора - это отсылка к явлению / событию / предмету / объекту, представление о котором читатель получает по мере чтения текста. Анафора - это слово, которое заменяет собой какое-либо ранее упомянутое в тексте понятие. При катафорическом употреблении демонстративов у студентов возникает сложность при различии понятий этот - тот, то есть ситуации употребления демонстратива перед тем, что он определяет, студенты ставят это в качестве указания на тот предмет, о котором далее пойдет речь.

При этом критерии для отбора объекта культурного и природного наследия отличаются от тех, как их представлял Рерих (research paper (whole) (non-timed, paragraph, Russian in the Major), Yana (F, HL, AL) | eng | HL | 2010-2011)

Вариантом устранения этой ошибки могут быть упражнения на различие анафорических и катафорических употреблений этот - тот. Студенту важно понять, что этот употребляется больше в анафорической функции (по данным НКРЯ), а тот - в катафорической (по данным НКРЯ). Также студенту необходимо знать, что после катафорического тот и существительного, к которому местоимение относится, всегда будет стоят определяющее подчиненное предложение, отделённое запятой.

Комментарии к ошибкам англофонов

- Применение демонстратива в качестве заменителя для слова / словосочетания во второй части предложения

Данная ошибка допускается при попытке говорящего перенести правила употребления one / ones родного языка на изучаемый. В русском существительное в сложном предложении после первого употребления (в первой части) может быть исключено из второй части или же заменено на местоимение. В английском же в похожих ситуация для избежания повторения во второй части сложного предложения используется one / ones, которое заменяет собой то или иное уже обозначенное понятие.

Я наблюдала расизм в Казахстане, потому что моя хозяйка часто говорила плохо о монгольских, узбекских и тех с черной кожей (expository (non-timed, paragraph, Capstone), Nat (F, FL, AL) | eng | FL | 2011)

- Омофонические ошибки

Ошибкой у англофона-эритажника является ситуация, когда студент путает между собой формы местоимения этот и в ситуациии, когда нужно написать местоимения 3-го лица единственного числа в винительном падеже, и пишет это.

Искоренять данный вид ошибки имеет смысл тогда и только тогда, когда студент разберется со всеми остальными причинами возникновения ошибок. Разобравшись в теме и научившись апеллировать демонстративами в письменной и устной русской речи, студент, сам того не ведая, сможет избавиться от этой ошибки.


Подобные документы

  • Исторические корни морфологии. Современная классификация частей речи. Понятие морфологической нормы русского языка, случаи ее нарушения при употреблении в устной и письменной речи местоимений. Употребление возвратных и притяжательных местоимений.

    реферат [31,0 K], добавлен 12.12.2012

  • Значение письменной речевой деятельности учащихся в изучении иностранного языка, роль в ней информационных технологий. Особенности обучения письменной речи на среднем этапе изучения иностранного языка. Письмо как средство обучения иностранному языку.

    дипломная работа [61,7 K], добавлен 12.05.2010

  • Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи.

    реферат [31,8 K], добавлен 27.12.2016

  • Основные вопросы и задачи описания русского языка как иностранного в лингводидактических целях. Специфическая интерпретация фактов иностранного языка. Особенности создания системы градуированных списков слов (с учетом их семантической характеристики).

    контрольная работа [814,5 K], добавлен 03.05.2015

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014

  • Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.

    реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Особенности пунктуации русского языка, определение и доказательство функциональной принадлежности текста к стилю, его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных.

    контрольная работа [13,7 K], добавлен 13.05.2010

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.