Роль глаголов эмоционального состояния в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон": элементы лингвистического анализа на уроках словесности (на примере элективного курса)
Лингвистический анализ на уроках словесности. Описание глаголов эмоционального состояния. Противопоставление эксплицитной и имплицитной лексики. Установление некоторых особенностей идиостиля М.А. Шолохова. Исследование категории авторской модальности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.08.2017 |
Размер файла | 80,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Для описания настроения народных масс используется и производный глагол заволноваться, относящийся к начинательному способу глагольного действия, а именно к его разновидности - инхоативному способу. Инхоативные глаголы как бы «вырезают» начальный отрезок ситуации по которому можно идентифицировать всю ситуацию в целом: «Заволновались» [1, с. 124]; «Казаки заволновались» [1, с. 459]; «Нехай придет, расскажет нам про жизню! - Весь обширный зал заволновался» [1, с. 651].
Лексема беспокоиться “испытывать чувство тревоги, волнения (обычно в ожидании опасности или чего-либо неизвестного)” [55, с. 518] использован в тексте романа 8 раз. Глагол встречается в речи персонажей, когда кто-то проявляет заботу и внимание о ком-либо: «Мать о нем беспокоится, высохла вся…» [2, с. 601]; «Вот он - как новый гривенник, а ты о нем беспокоился, - залепетала она, не поднимая глаз, и, не в силах овладеть смущением, отошла к двери» [1, с. 575]. В неспокойное военное время беспокойство о близких - обоснованное эмоциональное переживание.
Глагол переживать “испытывать волнение, беспокойство в связи с какими-либо значительными событиями, фактами жизни, обычно волнуясь и страдая из-за них” [55, с. 522] встречается в речи автора-повествователя 12 раз и «имеет усилительный характер и употребляется в обиходно-бытовой речи» [54, с. 56]: «…Наталья молча и глубоко, с присущей ей скрытностью, переживала новый отход Григория к Аксинье» [2, с. 445]; «Вообще же переживать тут нечего» [2, с. 128].
Однократно употребляется глагол трепетать, одним из значений которого является “испытывать большое волнение от какого-либо сильного чувства (обычно страха, боязни), быть охваченным внутренней дрожью” [55, с. 525]: «Я трепетал, потому что это, если хотите, - божий перст, указывающий конец нашим метаниям…» [2, с. 718]. А. П. Евгеньева, рассматривая глагол трепетать в составе синонимического ряда, утверждает, что он «имеет усилительное значение: испытывать глубокий страх, вызывающий дрожь, трепет» [54, с. 89]. В этом предложении глагол трепетать в сочетании с другими книжными словами (божий перст, метания) служит средством речевой характеристики героя - слабохарактерного эсера-мистика Капарина, бывшего царского офицера.
2.2 Эмоции удовлетворения и радости
Удовлетворение
Глагол гордиться “испытывать чувство удовлетворения от осознания собственных достигнутых успехов или чьих-либо достижений” [55, с. 519] встречается в речи автора и персонажей: «Первый крест изо всего хутора имеет, - гордился старик и, ревниво отбирая письма, хоронил их в подкладку мятой фуражки, шел дальше в поисках другого грамотного» [1, с. 281]; «За это вот и обляпал - не гордись!» [1, с. 35]. Интересно, что данная лексема встретилась в тексте всего лишь 5 раз, 2 из которых были использованы для описания настроения Пантелея Прокофьевича Мелехова. Анализ слов с объектным значением при этом глаголе помогает понять отдельные черты характера Пантелея Прокофьевича: гордыня, высокомерие, импульсивность.
Лексема злорадствовать “испытывать чувство недоброй радости, удовлетворения, наблюдая горе, неудачу, несчастье и т. п. кого-либо” [55, с. 520] употребляется лишь дважды: «Бабы, в душе завидуя, судили Аксинью, злорадствовали в ожидании прихода Степана, изнывали, снедаемые любопытством» [1, с. 43]; «Вот поэтому-то Григорий и злорадствовал, видя, как ловко пленный командир отделывает его разговорчивого начальника штаба» [2, с. 451].
Радость
Глагол радоваться “испытывать чувство удовольствия, душевного удовлетворения, подъема от чего-либо приятного” [55, с. 523] употребляется в тексте 45 раз, что делает его одним из самых частотных в тексте романа: «И радовался сну и принимал его, как жизнь» [2, с. 121]; «И радовался, ослабляя вожжи» [1, с. 142]. Неоднократно используются и другие производные глаголы: возрадоваться, обрадоваться, нарадоваться. Глагол нарадоваться относится к интенсивному способу действия и означает «действие, интенссивность и длительность которого вызывают состояние удовлетворения или пресыщенности» [10, с. 19]: «Многие весельчаки нарадоваться не могли на войну возле родных плетней» [2, с. 217]. Лексема возрадоватьсяявляется книжной, устаревшей формой глагола радоваться, встречается в тексте 3 раза: «Чему ты возрадовался, Алексеев?» [2, с. 117];
«Возрадовался, забегал, как худой щенок!» [2, с. 397]; «Не возрадовался бы твой покойный отец, глядючи на тебя» [2, с. 434]. 10 раз встретилась форма обрадоваться: «Григорий обрадовался новому человеку, возможности поговорить о чем-то постороннем, что не касалось его переживаний» [2, с. 492]; «Бунчук искренне обрадовался» [1, с. 563]; «Обрадовалась просиявшая
Ильинична» [2, с. 232].
2.3 Фрустрационные эмоции
Обида
Глагол обижаться “испытывать чувство несправедливости, незаслуженного оскорбления, принимать что-либо за несправедливость, оскорбление” [55, с. 521] употребляется в речи автора и героев 37 раз:
«Степан отказался, но Пантелей Прокофьевич просил неотступно, обижался, и Степан сдался» [2, с. 414]; «Обижаются казаки!» [2, с. 70];
«Мертвые не обижаются» [2, с. 623]. 2 раза глагол употребляется в неопределенно-личных предложениях, при этом внимание сосредоточивается на событии, действии, субъектом которого является неопределенная группа лиц: «Обижаются на офицерьев, стал быть» [2, с. 494]. Часто (10) глагол обижаться употребляется в повелительном наклонении и имеет дополнительное значение просьбы: «Ксюша… сбрехнул словцо, ну, не обижайся…»[1, с. 61]; «Ты не обижайся, хозяин! - переступая порог, игриво крикнул кубанец» [1, с. 583]; «Нет, ты садись, не обижайся, выпей с нами» [2, с. 629]; «Пойдем в хату, не обижайся, это я шутейно говорил» [2, с. 629];
«Коли наберешься - не обижайся» [1, с. 447].
Горе
Глагол горевать “испытывать душевное страдание, глубокую печаль, скорбь о ком-, чем-либо, по кому-, чему-либо” [55, с. 519] использован в тексте романа 18 раз. Данный глагол относится к статальному способу действия: «Известие о том, что Наталью сватают, принял он с внешним спокойствием, но в душе горевал и злобился: Наталья за столом подсовывала ему лучший кусок» [1, с. 72]; «Займи матерю чем-нибудь, моя хорошая, не давай ей дюже горевать» [2, с. 599]; «Жалко добрых людей, какие пропали, а об этих горевать некому» [2, с. 660]; «Рубили мы, ребята, хохлов неплохо, да как бы самим вскорости не пришлось горевать…» [2, с. 676]; «Прохор все об тебе горевал» [2, с. 655]. Также используется производный глагол загоревать с дополнительным значением начала действия: «К пасхе Наталье не шили обновы, и Лукинична, вспомнив, как дочь, еще в девках, любила по праздникам надевать ее синюю, узкую в подоле юбку, сама навязалась со своим добром, думая, что Наталья загоревалась над выбором» [1, с. 165]. Встретился также производный глагол погоревать: «А на этот раз решил пойти узнать, все ли благополучно, да кстати погоревать вместе о наступивших временах» [2, с. 113]. Чаще других встретилась форма повелительного наклонения с отрицанием не горюй (8), когда один персонаж, утешая другого, дает ему наставление: «Ну, прощай, не горюй, Ксюша!» [2, с. 673]; «А ты, Григорий, не горюй!» [2, с. 124]; «Ты… ты, мама, не горюй!» [1, с. 488]; «Не горюй, Аниська!» [1, с. 476]. В таких предложениях глагол горевать будто теряет часть своей драматичной семантики и становится более простым, приближаясь по семантике к глаголу переживать.
Еще один частотный глагол страдать “испытывать различные неприятные ощущения от сильной физической или нравственной боли, вызванной какими-либо словами, поступками, какими-либо трагическими событиями” [55, с. 524] также встречается в речи повествователя и персонажей и относится к статальному способу действия. Данный глагол также оказался частотным и встретился в тексте 20 раз. Нами также был отмечен тот факт, что частотность употребления этого глагола возрастает по мере приближения трагического финала со смертью Аксиньи. «Григорий страдал не только потому, что он по-своему любил Наталью и свыкся с ней за шесть лет, прожитых вместе, но и потому, что чувствовал себя виновным в ее смерти» [2, с. 489]; «Она сама страдала, видя, как ему тяжело, и догадываясь о том, что надежды на совместную жизнь снова становятся несбыточными» [2, с. 670]; «Рассуди сама, не мне же одной страдать?» [2, с. 456]. Лексема страдать используется для выражения состояния персонажей, которые связаны с интимными, любовными переживаниями и редко для выражения физической боли: «Дед Гришака, простыв, страдал зубами» [1, с. 104]; «Кормили его товарищи по палате и сердобольный, страдавший от грыжи повар» [1, с. 312]. В тексте романа употребляются два производных глагола выстрадать и перестрадать, которые подчеркивают тяжесть пережитого горя: «Григорий тщетно боролся со сном, Аксинья, опершись на локоть, рассказывала, как жила без него, как много выстрадала за это время» [2, с. 713]; «Она улыбалась тому, что так неожиданно и странно сбылась давно пленившая ее мечта - уехать с Григорием куда-нибудь подальше от Татарского, от родной и проклятой стороны, где так много она перестрадала, где полжизни промучилась с нелюбимым мужем, где все для нее было исполнено неумолчных и тягостных воспоминаний» [2, с. 555].
Лексема убиваться, одним из значений которого является “испытывая большое горе, находиться в отчаянии” [55, с. 526] встречается в речи Дарьи, когда она обращается к брошенной Григорием Наталье: «Да ты не убивайся дюже!» [2, с. 456]. Евгеньева А. П. дает такое толкование “убиваться употребляется с усилительным значением в обиходно-бытовой речи и подчеркивает тяжесть переживаемого горя” [54, с. 246]. Дарья издевается над Натальей, что подтверждается контекстом («Эка беда какая!»). Анализ лексики помогает понять некоторые черты характера Дарьи, а именно жестокость, обусловленную желанием причинить боль кому-то еще («Рассуди сама, не мне же одной страдать?»), прямолинейность.
Однократно используется лексема огорчаться “испытывать душевную боль, расстройство вследствие неудачи, неприятности” [55, с. 521] в форме причастия: «Огорченный Григорий прямо по взвившейся станице ударил еще два раза, проследил взглядом, не падает ли какой, и пошел к Прохору» [2, с. 222].
Досада
Глагол досадовать “испытывать чувство раздражения, неудовольствия, огорчения по отношению к кому-, чему-либо, вызванное неудачей или обидой” [55, с. 520] встречается в речи автора-повествователя 8 раз. Чаще персонажи испытывают чувство раздражения по отношению к себе: «Он вытащил из прикладка железный крюк и, все еще не почувствовав неотвратимости отъезда, стал дергать сено похуже, <…>, но одумался и, досадуя на себя, перешел к другому стогу» [2, с. 82]; «Досадуя на свою непредусмотрительность, он подтянул ремни, сел на второго коня»[2, с. 746]; «Уже перед въездом в хутор, досадуя на себя, Дарья подумала» [2, с. 455]. Встретился в тексте романа приставочный глагол подосадовать, который относится к ограничительному способу действия в значении «действие, ограниченное во времени и в полноте своего проявления» [10, с. 16]: «Погребальный звон заставил его в лесу снять шапку, перекреститься, а потом он даже подосадовал на попа: мыслимое ли дело звонить так долго?» [2, с. 541].
Глагол возмущаться “испытывать большое, сильное раздражение от какой-либо совершенной несправедливости по отношению к кому-, чему- либо или от поступка, не соответствующего общепринятым морально- этическим нормам” [55, с. 519] употребляется лишь 3 раза: «Старик явно возмущался, а Григорий морщился, искоса поглядывал: не улыбаются ли казаки?» [2, с. 59]; «Дед Гришака долго возмущался, ругал Митьку, и ноги его, обутые в шерстяные короткие чулки, дрожали в коленях» [1, с. 73];
«Какой ишек, ка-а-акой ишек! На вся Нахичевань один такой! - возмущался злой грек Михалиди» [1, с. 493].
Гнев
Лексема гневаться “испытывать чувство сильного возмущения, негодования, сердиться на кого-либо за что-либо” [55, с. 519] используется 4 раза: «В конце июня приехал Петро проведать брата, в разговоре упомянул, что отец гневается на него по-прежнему и как-то заявил, что не будет справлять строевого коня: пусть, дескать, идет в местную команду» [1, с. 168]. 3 раза глагол употребляется с отрицанием, с просьбой не гневаться: «Не люблю я тебя, Наташка, ты не гневайся» [1, с. 112]; «Не гневайся» [2, с. 62];
«Не гневайся, сват, но я не хочу, чтобы ты был в моем курене» [2, с. 433].
Глагол негодовать “испытывать чувство возмущения, крайнего неудовольствия по отношению к кому-, чему-либо” [55, с. 521] встретился 4 раза: «Старики негодовали, ругались» [1, с. 601]. Единожды встретилась форма вознегодовать, относящаяся к начинательному способу действия:
«Накинула его на плечи, да так повернулась перед зеркалом и повела плечами, что даже Пантелей Прокофьевич вознегодовал» [1, с. 546]. Хочется отметить, что лексема вознегодовать «утратила былую продуктивность и отчасти имеет стилистический оттенок устарелости. Начинательность здесь проявляется обычно как возникновение интенсивного действия» [10, с. 15].
Лексема сердиться “испытывать раздражение, недовольство, злобу на кого-, что-либо” [55, с. 523] встретилась в речи повестователя и главных персонажей 30 раз: «Наталья сердилась, глотала слезы, клонила над шарфом жалкое лицо» [1, с. 71]. В тексте также встретилась форма рассердиться, которая относится к усилительному способу действия: «Только один кубанец, отбившийся от партии станичников, всерьез рассердился на Прохора за то, что тот задержал его глупым разговором» [2, с. 575].
Из 30 случаев употребления лексемы сердиться 26 случаев пришлось на разговорно-сниженную форму серчать. В большинстве этих предложений используется глагол в повелительном наклонении: «Не дури, Митрий, покеда не осерчал…» [1, с. 33]; «За что серчаешь, Аксютка?» [1, с. 35]; «Я не серчаю…» [1, с. 36]; «Ты, Гриша, не серчай на меня, ради Христа» [1, с. 163];
«Ты не серчай, Ксюша, на этих жеребцов. <…> Не на кого серчать-то.
<…> На самою себя серчать бы надо, да сердца нет…» [2, с. 355]; «Батя, не серчай!» [2, с. 362]; «Ты не серчай, Наташа, на меня» [2, с. 455]; «Не серчай. Зараз уйду» [2, с. 471]; «Не серчай, батя, я тебе не навязываю своего маршрута, езжай, как хочешь» [2, с. 548]. Наиболее частотно употребление разговорно-сниженной лексемы серчать Григорием и Аксиньей, что служит средством речевой характеристики этих персонажей.
Однократно встречается лексема вспылить “испытать чувство сильного раздражения, внезапно рассердиться” [55, с. 519]: «Митька уперся в свое, как бугай в стену: отец вспылил» [1, с. 100].
Глагол злиться “испытывать чувство недоброжелательности, раздражения, враждебности по отношению к кому-либо” [55, с. 520] встретился в речи автора-повествователя 8 раз: «Дуняшка злилась на родителей за то, что лишили ее надежды когда-нибудь выйти замуж за Мишку Кошевого - единственного, кого она любила со всей беззаветной девичьей страстью <…>» [2, с. 444]; «Мирон Григорьевич злился на Наталью за то, что она унижается перед Григорием, ждет от него милостыни» [1, с. 281]; «Все чаще она противоречила свекру, <…>, безо всякой видимой причины злилась на всех» [2, с. 444]. Несколько раз встречаются формы приставочных глаголов обозлиться и озлиться: «Петро обозлился, хотел идти на кухню к отцу, но Григорий рассоветовал» [2, с. 81];
«Проезжай! Проезжай мимо! - обозлился старик, сопя, отворачиваясь» [2, с. 108]; «Старик озлился, обида и упрек были в его дрогнувшем голосе» [2, с. 332].
Тоска
Лексема тосковать “испытывать тяжелое, гнетущее чувство, душевную тревогу, уныние, вызванное непреодолимой потребностью в ком-, чем-либо” [55, с. 525] встречается в тексте романа 26 раз: «Тоскую по нем, родная бабунюшка» [1, с. 49]; «Первое время тосковала, желтела от горя и даже будто состарилась» [2, с. 238].
Также в тексте трижды употребляется приставочный глагол затосковать, который относится к начинательному способу действия. В этих случаях что-то или кто-то провоцирует тоску по кому-либо: «Черные глаза ее, горевшие под пуховым платком, напомнили Аксинью, и он секунду, затосковав глазами, смотрел на нее не моргая, удерживая дыхание» [2, с. 606]; «Ильинична с новой силой затосковала по сыну и скрыть этого не могла» [2, с. 606]; «Затосковала, глянув на горбоносое, смутно напоминавшее Григория лицо свекра» [1, с. 148]. Встретилась форма истосковаться, указывающая на крайнюю степень тоски: «Ну иди-иди поручкайся с братом, матерю порадуй, жена вон истосковалась…» [2, с. 79].
Глагол скучать “испытывать состояние душевного томления, уныния от безделия или отсутствия интереса к окружающему” [55, с. 523] употребляется в тексте романа 27 раз. Чаще всего глагол употребляется в значении скучать по кому-либо: «Небось, будешь скучать по мужу?» [1, с. 19]; «Ты вот женись, - переводя дух, говорила она прерывисто, - женись, а посля узнаешь, скучают ай нет по дружечке» [1, с. 19]; «Скучаешь по Гришке?» [1, с. 148]; «Мать - она об тебе скучает» [1, с. 169]; «Он об тебе скучал, Григорий!» [1, с. 293]. Встречается приставочный глагол наскучать, который относится к интенсивному способу действия, стилистически сниженный: «Наскучал небось?» [2, с. 174]; «По своим наскучал?» [2, с. 696]; «Господи, как она соскучилась по нем, как истомилось, наскучало по этим большим неласковым рукам ее тело!» [2, с. 668]. Неоднократно встретилась форма заскучать, относящаяся к начинательному способу действия: «Уже заскучали казаки, все глубже зарываясь в снег» [2, с. 160];
«Ну я и заскучал, даже вша на мне появилась от тоски» [2, с. 550]. Реже глагол употребляется для обозначения скуки от безделия: «Изредка летом наезжал в имение Евгений, ходил по саду и леваде, скучал» [1, с. 145];
«Неподалеку на попонке лежал Крючков Козьма, скучал, наматывал на палец жидкую поросль усов» [1, с. 223].
Лексема тяготиться “испытывать затруднение, хлопоты, неудобства от кого-, чего-либо” [55, с. 526] встречается в тексте 11 раз. Чаще всего персонажей тяготит какое-либо неприятное для них событие, которого они хотели бы избежать, но не могут: «Хватит, - уклонялся Григорий от тяготившего его разговора» [1, с. 527]; «Она и после уступала его домоганиям, но создавшимся положением мучительно тяготилась и в душе была оскорблена» [1, с. 613]; «Подслеповатый и глухой, он тяготился своими обязанностями и с превеликой радостью узнал от Кошевого о том, что пришла ему смена» [2, с. 627].
Исступление
Глагол неистовствовать “находиться в состоянии необузданного проявления какого-либо чувства, крайнего возбуждения, исступления” [55, с. 521] встречается в речи автора дважды: «Аксинья неистовствовала в поздней горькой своей любви» [1, с. 43]; «Немцы-то, они лучше русских! неистовствовал в восторге Врублевский» [1, с. 309]. Несколько иное толкование дает А. П. Евгеньева «неистовствовать - приходя в исступление, совершать нелепые, недостойные, недопустимые и т.п. поступки» [54, с. 53]. Лексема неистовствовать характеризует героиню Аксинью как страстную и эмоциональную.
Печаль
Лексема сожалеть “испытывать чувство печали, огорчения, скорби, вызванное какой-либо утратой, совершенной ошибкой или сознанием невозможности изменить или осуществить что-либо” [55, с. 524] употреблена
4 раза, 3 из которых в форме деепричастия: «Мне это не надо, я у вас короткий гость, - сухо ответил Григорий и отшел к коню, сожалея о нечаянно сорвавшемся с языка неосторожном признании» [2, с. 706]; «Скинь шаровары-то! - сожалея, советовал Меркулов» [1, с. 390]; «С мокрыми подолами бегли бы в хутор! - с удовольствием говорил безрукий Алеша, видимо, всерьез сожалея, что по бабам не кинут красные ни одного снаряда» [2, с. 161]. Встречается иная форма посожалеть, которая относится к ограничительному способу действия: «Хозяин, мелкорослый, подвижной, как вьюн, щелкнул самовар обкуренным охровым ногтем, посожалел» [1, с. 481].
2.4 Коммуникативные эмоции
Веселье
12 раз встретилась лексема веселиться “испытывать беззаботно- радостное настроение, оживление” [55, с. 518], которая относится к статальному способу действия: «Ну? - повеселев, удивился Григорий» [1, с. 241]; «Получив из рук генерала Сидорина награду, Дарья повеселела» [2, с. 446]. Дважды встретилась форма развеселиться, относящаяся к усилительному способу действия со значением «действие, достигшее особой, иногда чрезмерной силы, активности, интенсивности» [10, с. 15]:
«Усчастливился ты, брат Петро, помереть… - думал развеселившийся Григорий» [2, с. 240]; «Окончательно развеселилась после того, как с поля пришла Дуняшка» [2, с. 448]. Один раз в тексте донской казачьей песни автор употребил форму возвеселиться, которая относится к начинательному способу действия: «Ой, да возвеселитесь, храбрые донцы-казаки…» [1, с. 427]. В половине случаев глагол веселиться приобретает отрицательную коннотацию: «А чего мне веселиться?.. Года мои ушли - веселиться» [2, с. 643].
Смущение
Глагол робеть “испытывать боязнь, смущение от неуверенности в себе, в своих возможностях” [55, с. 523] встречается 11 раз: «Робея, Григорий пошел первый» [1, с. 15]; «Я робела, Гриша… думала, что ты бросишь…» [1, с. 167]. Лишь 3 раза глагол был употреблен для описания состояния Аксиньи или Григория, т. к. робость - качество, неприсущее ни Григорию, ни Аксинье, но при определенных обстоятельствах персонажи проявляют это качество.
Глагол смутиться “утратить спокойствие, взволноваться, встревожиться” [53, с. 160] встретился в тексте романа 13 раз: «Я-то почем знала? - смутилась Ильинична» [1, с. 81]; «И смутилась от того, что и Степан мог так понять ее» [2, с. 351]; «Григорий был тут, рядом с ней; на него можно было смотреть безотрывно, не думая о том, что посторонние подстерегают ее взгляды, можно было говорить глазами все, не таясь и не смущаясь» [2, с. 667]. Данный глагол был употреблен для описания эмоционального состояния всех основных персонажей (Григорий, Аксинья, Наталья, Пантелей Прокофьевич) как минимум дважды.
Три раза встретился глагол конфузиться “испытывать состояние замешательства, неловкости, быть в неловком или смешном положении” [55, с. 520] и форма совершенного вида сконфузиться: «Доброго здоровья! - спотыкаясь о порог, кукарекнул Пантелей Прокофьевич и, сконфузясь зычного своего голоса, лишний раз перекрестился на образ» [1, с. 67]. Несвойственная Григорию неловкость проявляется только на осмотре у врачей: «Он конфузился, глядя на свои ноги, густо поросшие черным волосом» [1, с. 179]; «Корыто-то не по мне… - конфузился Григорий, занося смугло-черную волосатую ногу» [1, с. 298].
Глагол стесняться “испытывать чувство неловкости, застенчивости от неуверенности в себе” [55, с. 524] встретился 10 раз: «Полноте стесняться, вам, при вашей комплекции, надо больше кушать» [1, с. 266]; «Сроду я не стеснялся об врагов руки поганить и зараз не сморгну при нужде» [2, с. 653]. Используется и приставочный глагол постесняться, относящийся к ограничительному способу действия: «Христоня не постеснялся после случившегося выпросить у Степана табаку на цигарку и еще долго сидел, разговаривал, как будто между ними ничего и не было» [2, с. 150]. Хочется отметить, что данный глагол не был ни разу употреблен в отношении Григория и Аксиньи, что характеризует их как персонажей, которым несвойственно чувство неловкости или неуверенности в себе.
Стыд неловкости, вины от осознания предосудительности, неблаговидности своего поступка” [55, с. 524] встретилась в тексте романа 6 раз: «Так необычайна и явна была сумасшедшая их связь, <…>, что теперь на них при встречах почему-то стыдились люди смотреть» [1, с. 44]; «Даже охочие до сплетен бабы перестали судачить о них, но Аксинья стыдилась высказывать свое чувство <…>» [2, с. 603]. Дважды встретился приставочный глагол застыдиться, относящийся к семантическому классу «внутреннее состояние (физическое или психическое)» инхоативного способа глагольного действия [22, с. 89]: «Чего застыдилась, аль мы телешами едем?» [1, с. 35]; «Но, тряхнув здоровенной, с польский котел головой, Христоня покряхтел и уже как будто застыдился своих слез» [2, с. 98].
2.5 Интеллектуальные эмоции
Удивление
Лексема удивляться “испытывать состояние недоумения, изумления от чего-либо неожиданного, странного, непонятного” [55, с. 526] повторилась в тексте 25 раз: «Дай листком обзеленю? - просто предложил Митька и удивился выступившим на глазах ее слезам» [1, с. 98]; «Шибко! Ты гля, как пылит! - удивилась Наталья» [1, с. 203]; «Она удивилась, увидев Аксинью не с подоткнутым подолом, а разнаряженную, чистую» [2, с. 261]. Чаще всего лексема употребляется для описания состояния Григория, что характеризует его как эмоционально подвижного, заинтересованного персонажа: «Держа поводья, Григорий наблюдал за стариком и удивился легкости, с какой тот метнул на седло свое костистое старое тело» [1, с. 156]; «А моя одежа? - удивился Григорий» [1, с. 298]; «Ну? - повеселев, удивился Григорий» [1, с. 241].
Просторечная форма дивиться встретилась в тексте 7 раз: «Григорий дивился бестолковости баб, тащивших в телеги цветочные горшки, иконы и оставлявших в хатах вещи необходимые и ценные» [1, с. 209]; «Как так чего? - дивилась та» [1, с. 286]; «Да ну?.. - дивился Чубатый» [1, с. 360];
«На сносях? - дивились бабы» [1, с. 8]; «Он дивился атласной белизне оголенных икр, лишь на круглых пятках кожа молочно желтела» [1, с. 15]. Употребление этой просторечной формы при описании отдельных персонажей оправдано их социальным положением.
Сомнение
Глагол сомневаться “испытывать неуверенность в истинности чего- либо, не имея твердой веры в кого-, что-либо” [55, с. 524], относящийся к статальному способу действия, встретился в тексте всего лишь 9 раз:
«Женским своим чутьем угадала, что не время об этом говорить, поняла, что можно навек потерять Григория, и, сомневаясь, от кого из двух зачала ворохнувшегося под сердцем ребенка, слукавила душой: не сказала» [1, с. 134]; «Я сомневаюсь в подлинности ваших чувств» [1, с. 245];«А за власть ты не сомневайся» [2, с. 200]; «Что касается вас, господин полковник, то, судя по обращению со мной, я сомневаюсь, чтобы честь у вас вообще когда- нибудь была!» [2, с. 462]; «Да ты не сомневайся… мы перебьемся и так!..» [1, с. 471].
Лексема недоумевать “испытывать состояние, вызванное непониманием, неясностью чего-либо, сомневаться, колебаться вследствие невозможности проверить в чем дело” [55, с. 521] используется автором всего 3 раза, являясь, таким образом, одной из самых неупотребляемых: «Григорий вздрогнул, недоумевая поднял на отца глаза» [1, с. 121]; «На спуске горы в хутор Татарский он, недоумевая, увидел в руках своих кнут, бросил его, крупно зашагал по проулку» [1, с. 317]; «Лица казаков выражали разнородные чувства: одни хмурились, недоумевая, другие испуганно поглядывали на офицеров, рывшихся в скудных казачьих пожитках, третьи посмеивались» [1, с. 330]. Все 3 раза глагол употреблен в форме деепричастия.
Проделанный анализ позволяет сделать некоторые выводы.
Отметим, что М.А. Шолохов использует большое количество глаголов, обозначающих эмоциональное состояние. Продуктивным представляется их объединение в различные семантические группы.
В состав первой группы входят 10 лексем (опасаться, заботиться, бояться, трусить, испугаться, ужасаться, волноваться, беспокоиться, переживать, трепетать), которые выражают целый спектр разнообразных оттенков эмоций ожидания и прогноза, вызванных разнообразными причинами: страхом, волнением, беспокойством. Из 4 подгрупп самой большой и наполненной оказалась подгруппа страх (108 словоупотреблений). В ее состав мы включили 3 лексемы (бояться, трусить, испугаться), одна из которых оказалась самой частотной во всем тексте романа: глагол бояться встретился в тексте 92 раза. Неудивительно, что это слово оказалось частотным в тексте произведения: военное время, неспокойные дни, неуверенность в завтрашнем дне, страх за родных и собственную жизнь, все это сказалось на эмоциональном состоянии персонажей романа, отразилось в их речи. Страх - лейтмотив романа, основная эмоция, испытываемая всеми персонажами.
В состав второй группы входят 3 лексемы, которые выражают две эмоции: удовлетворение и радость. В состав подгруппы радость входит глагол радоваться, который отличается самой высокой частотностью: встречается в тексте 45 раз. Чаще данное слово употребляется в речи автора при описании состояния главных и второстепенных персонажей романа.
В состав третьей группы входят 17 лексем (обижаться, горевать, страдать, огорчаться, убиваться, досадовать, возмущаться, гневаться, негодовать, сердиться, вспылить, злиться, тосковать, скучать, тяготиться, неистовствовать, сожалеть), выражающие разнообразные фрустрационные эмоции: обиду, досаду, гнев, тоску, исступление, печаль. Подгруппа тоска включает лексемы тосковать, скучать, тяготиться. Следует отметить высокую частотность этих глаголов (всего 64 словоупотребления). В составе подгруппы гнев глаголы гневаться, негодовать, сердиться, вспылить, злиться (всего 47 словоупотреблений), Эмоцию обида обозначает лексема обижаться, которая встретилась в тексте 37 раз.
Из каждой подгруппы можно выделить глаголы, отличающиеся своей частотностью. В группе тоска это глагол скучать, употреблен в тексте в значении “скучать по кому-либо” и реже “скучать от безделия” 27 раз. В подгруппе гнев - глагол сердиться, употребленный 30 раз, чаще в просторечной форме серчать (26 словоупотреблений). В подгруппе обида - обижаться, употребленный 37 раз, который чаще встречался в речи второстепенных персонажей.
В состав четвертой группы входят 6 лексем (веселиться, робеть, смутиться, конфузиться, стесняться, стыдиться), которые обозначают 3 коммуникативные эмоции: веселье, смущение, стыд. Из 3 подгрупп выделяется по количеству словоупотреблений подгруппа смущение (37 словоупотреблений), которая включает глаголы робеть, смутиться, конфузиться, стесняться. Из данных глаголов сложно выделить самый частотный, так как используются эти лексемы примерно поровну, кроме глагола конфузиться, употребленного лишь 3 раза. Важно отметить, что глаголы данной подгруппы мало использовались при характеристике главных героев Григория и Аксиньи.
В состав пятой группы входят 3 лексемы (удивляться, недоумевать, сомневаться), которые выражают две интеллектуальные эмоции: удивление и сомнение. Эмоцию удивление выражает лексема удивляться, которую автор употребил 25 раз. Эмоцию удивления испытывают все основные и второстепенные персонажи романа. Чаще всего герои удивляются необычным поступкам и словам других персонажей. Эмоция сомнения обозначается двумя глаголами (сомневаться, недоумевать), которые встречаются в тексте 9 и 3 раза соответственно.
2.6 Элементы лингвистического анализа (на примере элективного курса)
Учащиеся основной общеобразовательной школы с трудом осваивают приемы анализа художественного произведения, как следствие, не умеют интерпретировать текст, ясно изъяснять свои мысли, писать сочинения, эссе и т. д. Эпизодическая, разорванная во времени подача материала приводит к неусвоению навыков анализа, неспособности увидеть языковые явления в художественном тексте.
Ограниченное количество часов и большой объем материала не позволяют учителю привлечь учащихся к выполнению лингвистического анализа текста, но всегда найдутся желающие посетить факультативные курсы. Особенно важны такие курсы для учащихся, которые планируют продолжить учебу в заведениях с филологическим уклоном.
Согласимся с утверждением Н. А. Купиной, что «на уроках литературы в школе необходим именно комплексный, филологический анализ художественного произведения, включающий в себя все названные выше аспекты. По справедливому замечанию Ю. М. Лотмана, «методика рассмотрения отдельно «идейного содержания», а отдельно «художественных особенностей» с гипертрофированным вниманием «идейному содержанию», укоренившаяся в школе, зиждется на непонимании основ искусства и вредна, ибо прививает ложное представление о литературе как о способе длинно и украшенно излагать те же самые мысли, которые можно сказать просто и кратко» [Цит. по Купина Н. А. Лингвистический анализ художественного текста. - М., 1980. С. 5].
Как утверждает Н. А. Купина, «цель лингвистического анализа - выявление системы языковых средств, с помощью которых передается идейно-тематическое и эстетическое содержание текста, выявление зависимости отбора языковых средств от прогнозируемого автором эффекта речевого воздействия» [29, с. 5].
В нашей работе мы представляем программу факультативного курса «Лингвистический анализ прозаического текста» для учащихся 11 классов, который ориентирован на предпрофильную подготовку школьников по литературе и русскому языку. Данный курс рассчитан на 17 часов и логично перекликается с занятиями по русскому языку и литературе в основной школе.
Цель данного факультативного курса - сформировать у учащихся умение проводить комплексный анализ художественного произведения, используя базовые знания и понятия лингвистики и литературоведения, развивать осознанную и связную речь учащихся, умение выражать свои мысли письменно и устно, самостоятельно интерпретировать художественный текст.
Примерная структура элективного курса:
1) Общие признаки и свойства текста. Лингвистический анализ художественного текста. Элементы лексико-семантического и лингвостилистического анализа. (3 ч).
2) Идейно-тематический уровень произведения. Тема. Идея. Проблема. (2 ч).
3) Персонажный уровень произведения. Образ персонажа. Система персонажей. (2 ч).
4) Субъектная организация произведения. Автор, повествователь, персонаж. (1 ч).
5) Сюжетная организация произведения. Фабула. Сюжет. (2 ч).
6) Пространственно-временная организация произведения. (2 ч).
7) Предметная организация произведения. (1 ч).
8) Языковая организация произведения. (2 ч).
9) Исследовательский проект. Защита проекта. (2 ч)
Углубленный анализ глаголов эмоционального состояния может привлекаться в разном объеме на занятиях данного факультатива. Рассмотрим, каким образом можно использовать материал нашей дипломной работы для раскрытия темы «Персонажный уровень произведения. Образ персонажа. Система персонажей». Верно замечает Л. Г. Бабенко, что «эмоции персонажа изображаются как особая психическая реальность. Совокупность эмоций в тексте - своеобразное динамическое множество, изменяющееся по мере развития сюжета, отражающее внутренний мир персонажа в различных обстоятельствах, в отношениях с другими персонажами» [5, с. 124].
Образ персонажа может по-разному раскрываться в тексте, поэтому учащимся будут предложены разные задания для освоения данной темы.
Задание 1. Используя словарь, определите значение выделенных глаголов. Опираясь на предложенные фрагменты текста, покажите роль этих глаголов в раскрытии характера Аксиньи Астаховой.
- Нет, нет! Ой, что ты! - испугалась Аксинья, вспыхнув до слез.
Она сама страдала, видя, как ему тяжело, и догадываясь о том, что надежды на совместную жизнь снова становятся несбыточными.
Григорий тщетно боролся со сном, Аксинья, опершись на локоть, рассказывала, как жила без него, как много выстрадала за это время.
Она улыбалась тому, что так неожиданно и странно сбылась давно пленившая ее мечта - уехать с Григорием куда-нибудь подальше от Татарского, от родной и проклятой стороны, где так много она перестрадала, где полжизни промучилась с нелюбимым мужем, где все для нее было исполнено неумолчных и тягостных воспоминаний.
Аксинья неистовствовала в поздней горькой своей любви.
Она и после уступала его домоганиям, но создавшимся положением мучительно тяготилась и в душе была оскорблена.
Задание 2. Используя словарь, определите значение выделенных глаголов. С какими словами, усиливающими их значение, сочетаются эти глаголы в тексте? Анализируя предложенные контексты, опишите характер Натальи. Сопоставьте ее образ с образом Аксиньи.
Наталья молча и глубоко, с присущей ей скрытностью, переживала
новый отход Григория к Аксинье.
Наталья сердилась, глотала слезы, клонила над шарфом жалкое лицо.
Ты, Гриша, не серчай на меня, ради Христа.
Затосковала, глянув на горбоносое, смутно напоминавшее Григория лицо свекра.
Задание 3. Используя словарь, определите значение выделенных глаголов. Опираясь на предложенные фрагменты текста, опишите характер Григория Мелехова. Обратите внимание на слова, которые усиливают значение эмотивных глаголов.
- Сроду не сидел и боюсь тюрьмы хуже смерти.
Он конфузился, глядя на свои ноги, густо поросшие черным волосом. Корыто-то не по мне… - конфузился Григорий, занося смугло-черную волосатую ногу.
Но к Григорию как-то не привилось это - он брал лишь съестное да корм коню, смутно опасаясь трогать чужое и с омерзением относясь к грабежам.
Он был зол на себя за то, что там, в Вешенской, струсил и не в силах был побороть охвативший его страх. Жидковат оказался на расплату… Сробел.
Задание 4. Опираясь на предложенные фрагменты текста, найдите значение выделенных глаголов. Охарактеризуйте отношение Григория к Наталье и Аксинье, опираясь на лексическое значение глаголов. С какими словами, усиливающими их значение, сочетаются эти глаголы в тексте?
Григорий страдал не только потому, что он по-своему любил Наталью и свыкся с ней за шесть лет, прожитых вместе, но и потому, что чувствовал себя виновным в ее смерти.
Черные глаза ее, горевшие под пуховым платком, напомнили Аксинью, и он секунду, затосковав глазами, смотрел на нее не моргая, удерживая дыхание.
- Не люблю я тебя, Наташка, ты не гневайся.
- За что серчаешь, Аксютка?
- Ты не серчай, Наташа, на меня.
После проделанной работы учащиеся выходят на обобщение: глаголы эмоционального состояния, употребленные в речи автора-повествователя и речи героев, позволяют создать конкретные образы персонажей, показать отношение автора к героям.
Задание 5. Найдите в предложенных фрагментах просторечные, стилически-сниженные глаголы, определите их лексическое значение, пользуясь словарем. Объясните, как использование таких глаголов раскрывает социальное положение персонажей и их характер. Какими словами усиливается значение данных глаголов?
- Да ну?.. - дивился Чубатый. [Речь казака Чубатого]
- Не серчай, батя, я тебе не навязываю своего маршрута, езжай, как хочешь. [Речь Григория]
- Наскучал небось? [Речь неизвестного казака]
- Вы не печалуйтесь об нем, бабушка. [Речь Аксиньи]
- Я трепетал, потому что это, если хотите, - божий перст, указывающий конец нашим метаниям. [Речь эсера Капарина]
Предложенное задание помогает учащимся понять, как при помощи глаголов автор раскрывает не только характер персонажей, но и их социальное положение. Также учащиеся должны осознать, как велика роль глаголов, выражающих эмоциональное состояние, в репрезентации индивидуально-авторской картины мира и создании образов персонажей.
Задание 6. Используя словарь синонимов, подобрать синонимичные ряды к выделенным глаголам и объяснить, почему автор использовал именно эти глаголы, а не другие.
Первое время тосковала, желтела от горя и даже будто состарилась.
- Ты вот женись, - переводя дух, говорила она прерывисто, - женись, а посля узнаешь, скучают ай нет по дружечке.
Аксинья неистовствовала в поздней горькой своей любви.
- Я робела, Гриша… думала, что ты бросишь…
Он был зол на себя за то, что там, в Вешенской, струсил и не в силах был побороть охвативший его страх.
Наталья взглянула ему в глаза и ужаснулась в душе своей догадке.
Это задание позволяет проследить, как тщательный отбор М.А. Шолоховым лексических средств служит для создания яркого образа персонажей: их характеров, темперамента, социального положения и выражения авторского отношения к персонажам. Учащиеся также должны понять, как выбор определенных лексических средств автором влияет на восприятие этих образов читателем.
В течение всего курса учащиеся разрабатывают исследовательские проекты, в которых демонстрируют навыки самостоятельного анализа художественного текста.
Можно предложить следующие темы для этого вида работы.
1. Как соотносятся понятия “автор”, “повествователь” в произведении М. А. Шолохова «Тихий Дон».
2. Роль глаголов эмоционального состояния в создании образа Григория Мелехова (Аксиньи Астаховой, Натальи Мелеховой).
3. Как в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» противопоставляются образы Аксиньи и Натальи?
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сложно недооценить роль глаголов в художественном тексте. Глагол - сложнейшая часть речи, обладающая огромным семантическим потенциалом. При помощи глагольной лексики М. А. Шолохов репрезентует свою индивидуально-авторскую картину мира, передает эмоциональное состояние персонажей романа. Текст романа является отражением языковой личности М. А. Шолохова, что обуславливает выбор определенных лексических средств для изображения мира «Тихого Дона». Наше исследование показало, что частотное использование автором эмотивной лексики, а именно глаголов эмоционального состояния, неслучайно. Через эмоции персонажей М. А. Шолохов реализует свой творческий замысел, свое видение действительности. Для выражения эмоций персонажей не случайно выбран глагол, т. к. глагольная семантика, мобильная и гибкая, способна выразить разные эмоции, в художественном тексте при этом нередко актуализируются потенциальные семы в структуре лексического значения общеупотребительных слов.
В данном исследовании нами была предпринята попытка классифицировать и анализировать лексико-семантические группы глаголов, которые выражают эмоциональное состояние персонажей в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон».
В тексте романа чаще встречались глаголы, которые обозначали эмоции, находящие внешнее выражение в движениях, мимике и голосе персонажей (опасаться, бояться, трусить, испугаться, ужасаться, волноваться, трепетать, гордиться, злорадствовать, радоваться, обижаться, огорчаться, возмущаться, гневаться, негодовать, сердиться, вспылить, злиться, неистовствовать, веселиться, робеть, смутиться, конфузиться, стесняться, стыдиться, удивляться). Очевидно, что М. А Шолохова стремился наглядно показать эмоциональные переживания персонажей, добиваясь конкретности в изображении образов героев.
Значительно реже встречались глаголы, изображающие такие эмоции, которые практически не находили внешнего выражения (переживать, страдать, убиваться, досадовать, тосковать, скучать, сожалеть, сомневаться). Эти сугубо личные, интимные эмоции, переживаемые персонажами в романе иногда находили выражение в мимике персонажей.
Глаголы эмоционального состояния используются М. А. Шолоховым для создания конкретных образов персонажей. Выбор определенных глагольных лексем неслучаен - каждое слово работает на создание отдельного персонажа, его характера и темперамента. При помощи глаголов, выражающих эмоциональное состояние, автор противопоставляет персонажей друг другу, создает индивидуальные и узнаваемые характеры.
При отборе материала обнаружилось, что глаголы, выражающие эмоциональное состояние, равномерно распеделились по всем главам романа. Их частотность в 1, 2, 3, 4 книге примерно одинаковая. Однако, главы, включающие в себя диалоги главных персонажей (Григорий, Аксинья, Наталья), оказались наиболее наполненными эмотивной лексикой, в том числе глаголами эмоционального состояния.
Анализируя отобранные глаголы, мы пришли к выводу, что глаголы, выражающие негативные эмоции, преобладают в тексте романа. Нами было выделено 14 подгрупп с негативной семантикой (тревога, страх, ужас, волнение, обида, горе, досада, гнев, тоска, исступление, печаль, смущение, стыд, сомнение) и 4 подгруппы с положительной семантикой (веселье, удивление, радость, удовлетворение). Очевидно, что индивидуально- авторская картина мира у М. А. Шолохова в романе «Тихий Дон» наполненна горем и внутренними метаниями персонажей, окрашена в трагические тона. Однако в этом мире есть место и для небольшой радости и сдержанного веселья.
Подобные документы
Языковые особенности М.А. Шолохова в романе-эпопее "Тихий Дон". Анализ обрядовой лексики, используемой в романном повествовании, и ее роль в романе. Сочетание метафоричности с простотой синтаксиса. Мастерство художника в изображении казачьей жизни.
курсовая работа [39,9 K], добавлен 20.07.2015Изучение сущности речевого этикета и речи донского казачества. Языковые особенности произведений М. Шолохова. Исследование национальных устноречевых и эпистолярных формул прощального напутствия в тексте романа "Тихий Дон". Стратегии вежливого поведения.
дипломная работа [81,4 K], добавлен 23.07.2017Классификация диалектизмов по тематическим группам и их принадлежности к уровням языка: фонетические, морфологические, лексические и синтаксические. Стилистическая роль диалектизмов в авторском повествовании и речи персонажей романа Шолохова "Тихий Дон".
дипломная работа [93,3 K], добавлен 26.03.2011Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Глаголы чувств и эмоциональная лексика. Об особенностях организации лексико-семантической системы языка. Классификация глаголов с семантикой состояния в поэзии Ф.И. Тютчева. Глаголы эмоционального состояния (настроения), переживания и отношения.
дипломная работа [67,4 K], добавлен 18.01.2011Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.
дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006