Сопоставительный анализ феномена "Семья" в русской и китайской лингвокультурах

"Семья" как лингвистический феномен, его общая характеристика и национальная специфика. Лексико-семантические особенности репрезентации в китайском и русском языках. Различия и общие черты в лексическом наполнении лексем "Семья" в данных языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 12.08.2017
Размер файла 121,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сопоставительный анализ феномена «Семья» в русской и китайской лингвокультурах

Введение

лингвистический лексема семья семантический

Дипломная работа посвящена изучению феномена «Семья» в китайской и русской лингвокультурах. В работе анализируются словосочетания и устойчивые выражения на материале лексикографических данных, высказывания и пословицы феномена «Семья» в двух лингвокультурах, анализируются общие и отличительные особенности изучаемого явления на китайском и русском языках. «Институт семьи», который существует в разных странах, является важнейшим государственным учреждением, в котором формируется личность, со всеми его индивидуальными качествами, определяющими культурную, психологическую и социальную адаптацию человека в конкретном языковом культурном обществе. Изучение феномена «Семья» в сравнительном аспекте важно, как с теоретической, так и с практической точки зрения, поскольку позволяет строить отношения в рамках межкультурной коммуникации, успешно применяя лингвистические коммуникативные навыки. Национальная специфика явления «Семья» может быть достигнута только путем сравнительного анализа содержания этого понятия в других лингвокультурах. Множество работ посвящено понятию «семья» на примере одного языка или в сопоставимом аспекте (Е.С. Сироткина, Н.Н. Занегин, Ю.В. Железнова, М.А. Терпак, А.С. Трущинский и др.).

Отметим, что изучение феномена «Семья» вписывается в контекст современных научных направлений, определяющих интерес к антропоцентрическим аспектам лингвистической науки и анализ лингвистических феноменов в триаде «человек-язык-мир», где язык является формой И способ вербализации человеческого сознания, который его концептуально окружает. Мир и заполняет «пробелы» концептуальных исследований не только потому, что «Семья» является ключом к любой культуре, принадлежности определенных людей, но также и потому, что во время ее vestor Решаются задачи теоретического плана: создание многомерной модели, описывающей феномен семьи, сложный по своему содержанию и структуре, с появлением уровня междисциплинарности. Изучение смежных наук: когнитивная лингвистика, лексическая семасиология, этимология, лингвокультурология, психолингвистика, социолингвистика, возможные методы описания этого явления, которые дифференцируются в соответствии с различными фрагментами его исследования.

В дипломной работе делается попытка сравнить понятие «семья» в китайской и русской лингвокультурах.

Актуальность исследования. В настоящее время отношения между Россией и Китаем находятся на стадии развития и взаимодействия во всех сферах деятельности. В этой связи необходимо четко понимать и понимать менталитет людей, с которыми такое тесное сотрудничество имеет место, а также различия в образе мышления между китайцами и русскими.

В этих двух странах центральным компонентом общества является «Семья». С научной точки зрения семья - это сообщество, основанное на браке мужчины и женщины (отец, мать) и их детей (их собственных и усыновленных детей), связанных духовно, с общностью жизни и взаимной моральной ответственностью. Семья создается на основе брака, кровного родства, усыновления, а также по другим, не запрещенным законом основаниям и тем, которые не противоречат моральным принципам общества.

Актуальность изучения явления «Семья» связана с описанием основных понятий современной концептосферы, одним из которых является феномен «Семья», с необходимостью его сравнительного анализа в двух лингвокультурах (китайском и русском), изучая его диахроническое сокращение, выявляя национальные особенности семьи в целях оптимизации межкультурного общения между народами.

Цель работы состоит в описании состава и семантики языковых средств, объективирующих концепт «Семья» в китайском и русском языках, установлении национальной специфики языковой объективации исследуемого феномена, его содержания и структуры в китайской и русской концептосферах.

Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие задачи:

- анализ и систематизация результатов теоретических работ по теме исследования;

- рассмотрение семьи как лингвистического феномена;

- изучение национальной специфики концепта «Семья»;

- описание межкультурной коммуникации на примере концепта «Семья» в китайском и русском языках;

- изучение лексико-семантических особенностей концепта «Семья»

- сопоставительный анализ концепта с целью выявления национальной специфики исследуемого концепта в русской и китайской концептосферах;

- выявление общих и отличительных черт феномена «Семья» в двух языках.

Объектом исследования выступают языковые средства объективации концепта «Семья» в китайском и русском языках.

Предметом исследования является феномен «Семья» как элемент китайской и русской концептосфер.

В работе использованы следующие методы: описательный метод, метод лингвокогнитивного анализа, метод когнитивной интерпретации, методика полевого описания, методы количественного анализа.

Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, синонимических, фразеологических и идиоматических словарей китайского и русского языков, сборников китайских и русских пословиц и поговорок, художественной литературы (Л.Н. Толстой. Детство.).

Для анализа было отобрано более 90 устойчивых выражений и словосочетаний в китайском и русском языках, содержащих те или иные характеристики семьи.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проанализирован феномен «Семья» в сопоставительном плане (на материале китайского и русского языков).

Теоретико-методологическую основу исследования составляют научные труды ученых Аскольдова С.А., Бабушкина А.П., Богдановой С.Ю., Болдырева Н.Н., Вежбицкой А., Воркачева С.Г., Воробьева В.В., Демьянкова В.З., Залевской А.А., Карасика В.И., Кубряковой Е.С., Лихачева Д.С., Никитина М.В., Пименовой М.В., Поповой З.Д, Степанова Ю.С., Стернина И.А., Уфимцевой Н.В., Фрумкиной Р.М., китайских ученых Чжао Айго, Ян Минтянь, У Гохуа, Пэнь Вэньчжао, Чжан Хуйсэнь, Чжан Цзяхуа, У Кэли, Ся Юй, Чжу Минь, Лю Хун, Ван Инь, Ван Цзунянь, Син Фуи, Чжао Янь, Ван Зиньлин, Лю Цзюань, Хань Чжипин, Ли Хуйцзы и др.

Научно-практическое значение данной работы заключается в том, что ее отдельные разделы могут быть использованы в курсе преподавания специальных дисциплин, например, «Общее языкознание», «Сопоставительная лингвистика», «Когнитивная лингвистика», «Методика лингвистического анализа», при преподавании иностранного языка, а также при чтении спецкурсов «Межкультурная коммуникация», «Аспекты лингвокультурологии» и др.

Структура дипломной работы определена целью и задачами исследования и включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы.

1. Лингвокульторологическая специфика феномена «семья»

1.1 Концепт «Семья» в диахроническом исследовании

В отечественной и зарубежной лингвистике существует эффективный метод исторического анализа фактов языка, также был разработан высокий теоретический и практический уровень диахронических исследований.

Это является следствием того факта, что современная сравнительно- историческая лингвистика, реализующая не универсальность какого-либо метода, но основанная на интегративном методе, который включает в себя, помимо сравнительных исторических методов, методы анализа языка, принимая во внимание факты Всех вариантов национального языка. Среди тех, кто в последние десятилетия многое сделал для совершенствования теории и практики сравнительного исторического исследования, можно назвать Е.А. Макаева, В.И. Абаева, В.Г. Гака, Р.А. Будагова, В.В. Иванова, В.Н. Топорова, Н. Трубачева, Ж.Ж. Варбота, С.М. Толстой, А.Э. Аникина, Чжу Мин, Чжан Шиин, Янь Вэй и другие.

Семья является одним из важных социальных институтов. Любое общество является основой экономической и производственной деятельности народа, поэтому его развитие и функции неразрывно связаны с историей самого общества.

Ю.С. Степанов и В.И. Слышкин Г.Г. Заметим, что «описание понятия «семья» начинается с определения его внутренней формы и рассмотрения этого объекта в диахронии или, другими словами, в этно-этимологическом аспекте [16, стр. 29] Трубачев писал, что «…никакая лингвистическая дисциплина не собирает столько информации о значении слова как этимологии. Знание эволюции смысла не безразлично к пониманию ее нынешней природы и структуры» [37, стр. 177]. Предлагаемая О.Н. Трубачевым «Техника реконструкции культуры посредством изучения этимологии и семантики ключевых слов» помогает проследить эволюцию понятия «семья» в различных лингвистических системах [37, стр. 188]. Источниками рассмотрения процесса концептуализации в диахроническом аспекте были работы ученых (А.Г. Преображенский, О.Н. Трубачев, М. Фасмер, П.Я. Черных, В.Х. Коллинз, В. Литтл, Цю Сигуй, Чжаш Айгот, Чжао Инджуи и др.), а также работы этнографов, этимологов и лингвистов (Л. Морган, Н.М. Гиренко, В.А. Александров, И.В. Власов, Н.С. Полищук, С.И. Голода, Э. Бенвениста, Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов, У Гохуа, Тай Лань, Го Ли и другие).

Известно, что семья является естественным и наиболее устойчивым образованием человеческого общества, в котором накапливаются все его самые важные признаки. Семья всегда была лучшим коллективным педагогом, носителем высших национальных идеалов. Лингвисты В.В. Голубовская, М.В. Жуйкова, А.А. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Г. Кузнецова, В.Н. Голубовская, В.А. Лужков внесли значительный вклад в изучение этнокультурной специфики мировоззрения, что нашло отражение в лингвистическом сознании и коммуникативном поведении представителей разных лингвистических обществ. Тараненко, А.В. Тищенко, М.П. Фабиан, Э. Бартминский, В. Крюк, Ю.М. Караулов, В. Костомаров, В.В. Red, M.I. Толстой, С.М. Жир. Китайские ученые Фу Хуай Чин, Лю Инсюнь, Лю Жун Чин, Ван Фэн Синь, Ван Тонг, Фэн Сюэ, Тин Гэ Фанг, которые рассматривали диахроническое исследование понятий в своих работах. Этимологические данные имеют большое значение для ученых, так как они воспроизводят сам механизм формирования культурных концепций и позволяют проследить диахронический путь явления «Семья». Значения первичных форм и значение слов, используемых в языках на современном этапе развития, позволяют проследить наиболее важные этапы развития лексических единиц и установить их корреляцию с вербализацией этих единиц в сознании и в Диахрония образования культуры [57, с. 37].

Например, изменения в китайском символе «›V» (Цзя), который впервые появился более 3000 лет назад, во время правления династии Шан.

В то время это была просто фотография дома со свиньями внутри. Глядя на картинку, видно, что эти два изображения с одной стороны кажутся сложными, а с другой - простыми. И все же они оба воспроизводят реальность. Во-первых, иероглиф был найден на костях предсказания династии Шань в системе китайских иероглифов «jia gu wen» (символы Оракула): Позднее, в стиле chung ding wen (бронзовые символы), иероглиф отвергается: Были существенные различия в изображении символа. Постепенно теряется ощущение, что это рисунок. Современный иероглиф состоит из знаков, используемых для записи всех современных символов: точек, горизонтальных, сложных диагональных линий вправо и влево ‰Ж. Хотя форма изменилась, структура остается прежней. В верхней части современного иероглифа можно увидеть графемную крышу, которая все еще выступает за домом; в нижней части ? графема, которая все еще связана со свиньями.

Проанализируем старейший смысл этого символа. Более 2000 лет назад первый китайский словарь дал ему значение «дом»; другими словами, ? это место, где живут люди. Почему в нем свинья, а не мужчина? Одно из предположений состоит в том, что в период правления династии Шан развивалось животноводство. Люди приручали свиней, овец, быков, лошадей. Свиньи содержались в жилище; наличие свиньи в доме свидетельствовало о том, что это место, где также жил человек. Вот почему «дом» считался семьей, в которой жили и животные. Таким образом, этимологический анализ «семейства с поросенком» может быть использован для описания семейного характера, что означает «место, где люди живут». В 3000 году между династией Шан и современной эпохой значение иероглифа было расширено: в него были включены предметы, связанные с домом. Современный иероглиф чаще всего употребляется в значении «семья» и «место, где живет семья». Некоторые толковые словари китайского языка подают такие толкования понятия семьи:

- Члены семьи, которые живут под одной крышей.

- Место вашего проживания.

- Обращение к старшим по возрасту родственникам.

- Назначение людей, имеющих научные звания.

- Люди, которые занимаются определенной деятельностью [66, с. 201]. Этимологический анализ концепта «Семья» в любом языке позволяет проследить раннюю историю понятия и динамику формирования нового или исчезновения прежних семантических признаков, составляющих его содержание, а также определить внутреннюю форму его имени, что является неотъемлемой частью минимального содержания концепта [58, с. 156].

В словаре синонимов китайского языка подается такая парадигма: - jia, - jiating, - jiazu [60, с. 332].

Рассмотрев этимологию ключевого концепта, можно анализировать этимологию его синонимов, что позволит идентифицировать некоторые компоненты внутренней структуры концепта «Семья».

Можно отметить, что изначальной формой общественной организации, первой социальной структурой семьи был «род». Процесс социализации человека, развитие экономических отношений способствовали появлению «семьи» как обособленной хозяйственной единицы ? большой семьи, характерные черты которой: группа, родство, единство, общность явилось той основой, на базе которой складывался феномен «Семья». Семейная организация строилась на отношениях кровного родства ? мать, отец, брат, сестра, сын, дочь. Возникновение номинаций «зять, тесть, теща, невеста, супруг, шурин» явилось результатом усложнения брачно-семейного союза. Замена в современном речеупотреблении терминов «шурин, золовка, свояченица» и др. на более понятные вражения: брат жены, сестра мужа, сестра жены и т.п. отображает тенденции к распаду свойственных связей.

Древнее содержание терминов родства оказало влияние на развитие их современной семантики, и как результат ? возникновение вторинных значений - номинаций человека соответствующего вораста с разной эмотивно-оценочной коннотацией: сын Отечества; Мамаша, пройдите; Папаша, вам слово и тд.

Таким образом, феномен «Семья» способен изменяться во времени. Его структурная организация в виде поля со стабильным ядром и гибкой периферией обеспечивает ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации состава признаков и их репрезентантов. Эволюция этого фкномена имеет неравномерный характер, который проявляется в различной динамике изменений в сфере концептуальных признаков и их репрезентантов на разных отрезках временной парадигмы. На его формирование и изменение структуры влияют близкие экстра- и интралингвистические факторы в разных языках.

Диахронический анализ позволяет увидеть разные слои историко - культурной детерминации языковых знаков и, соответственно, войти в историю материальной и духовной культуры носителей языка. В языке закрепляется все разнообразие творческой познавательной деятельности человека, состоящей в том, что он каждый раз выбирает и закрепляет одно из бесчисленных свойств предметов и явлений и их связей [22, с. 33].

С помощью диахронического анализа можно также выяснить национальные и исторические особенности концептуализации понятия «Семья» в той или иной лингвокультуре.

1.2 Языковая картина мира: концепт «Семья»

Одной из ключевых концепций мировоззрения является концепция «Семья». Универсальная концепция «Семья», несмотря на ее длительное существование, не может быть признана создаваемой, поскольку экономические, идеологические и культурные изменения в обществе приводят к трансформации концепции. Понятие «семья» является основой образа жизни конкретного общества. По сути, это строгая патриархальная семья со строгими основаниями жизни, в которой глава семьи - отец, который устанавливает порядок, в котором детей воспитывают строго, и все члены семьи должны выполнять определенные обязанности.

Языковая картина мира исторически формируется в обычном сознании данного языкового коллектива и отражается в языке как совокупности восприятий мира, как определенного способа восприятия и организации мира, концептуализации действительности. Каждый естественный язык соответствует уникальной лингвистической картине мира. Например, институт семьи является важнейшим государственным учреждением, в котором формируется личность со всеми ее индивидуальными качествами, определяющими культурную, психологическую и социальную адаптацию человека в конкретном языковом и культурном сообществе.

Вступая в межкультурную коммуникацию с представителями другого социокультурного пространства, люди оценивают их с точки зрения тех ценностей и стереотипов, которые они воспринимают в своей собственной культуре, прежде всего в семье. Важнейшее значение имеют семейные ценности и стереотипы, присущие детству, хотя они подвержены изменениям на протяжении всей жизни человечества. Понятие семьи, отражающее общечеловеческие и национально-специфические (социальные, этические, моральные) представления о феномене семьи, можно отнести к числу общезначимых понятий.

Изучение понятия семейных и других частотных понятий в сравнительном аспекте важно, как с теоретической, так и с практической точки зрения, поскольку это знание позволяет нам строить отношения в рамках межкультурной коммуникации, успешно применяя не только лингвистическую коммуникацию Навыки, но лингвистические и культурные знания. Явление «Семья» рассматривается в научной литературе на примере одного языка или в сравнительном аспекте (Ю.В. Железнова, А.А. Мамедгасанова, Н.Н. Занегина, М.А. Терпак, А.С. Трущинская, А.С. Сказько, Е.С. Сироткина). Кроме того, исследователи привлекали другие концепции, представленные условиями родства, которые так или иначе связаны с понятием «семья». Анализ лексикографических публикаций разных типов позволяет идентифицировать как универсальные характеристики феномена «Семья» («группа близких родственников, живущих вместе»), так и национально-специфических, из-за различий в культурном и историческом развитии, а также различий в языке Систем. Именно эти особенности определяют национальную и культурную специфику понятия «семья».

Языковая картина мира каждого народа является отражением национального менталитета народа. Концепция как ментальная сущность имеет национальные особенности, соотнесенные с мировоззрением, культурой, обычаями, верованиями, фантазией и историей людей. Понятие «семья» является одним из ключевых в конкретной языковой культуре. Семья как явление включает в себя определенное количество близких людей, связанных родственными связями. На протяжении тысячелетий семья разных народов была самой сильной социальной связью. Именно в этом была сохранена и передана культура народа. В семье рождаются и воспитываются дети, что означает, что человеческая раса продолжается. Многие мифы и религии говорят, что человечество начинало с создания пары, например, в христианстве, союз Адама и Евы заложил основу для человечества.

Понятие «семья» является важной частью менталитета личности как культурной и языковой единицы, оно отражается на разных языках, отражая особенности культуры людей. Понятие «семья» имеет сложную структуру. Некоторые исследователи, ссылаясь на модель этой концепции, включают в нее когнитивные классификаторы кровных отношений (отец, сын, племянник и т.д.), Кровные отношения (кум, зять, тесть и т.д.) И социально-экономическое объединение (члены домохозяйства, слуги, гувернантки и др.), Другие понимают в семье набор родственников, живущих вместе (семейный дом) или набор кровных родственников (семья - родственники), связанных различными межличностными отношениями. В то время как единая, непротиворечивая модель понятия «семья» еще не построена, ученые соглашаются с тем, что «в повседневном сознании современных россиян концепция «семья» имеет положительный оттенок» [22, с. 43].

Обычно специфика семантического содержания понятия изучается с использованием лексикографических источников, основанных на толковых словарях. Определения словаря показывают, что в языковой картине мира понятие «семья» включает в себя большое количество компонентов. Например, в Большом энциклопедическом словаре дано следующее определение семьи:

«Семья - это небольшая группа, основанная на браке или кровном родстве, члены которой связаны общностью жизни, взаимной помощью и моральной ответственностью [55, с. 206].

Например, в первобытном обществе круг лиц, между которыми разрешены половые отношения (групповой брак, брак), как устойчивая ассоциация, возникает с разложением клановой системы. Первой исторической формой моногамии является патриархальная семья (управляемая отцом, включая его потомков с их женами и детьми, а также домашние рабы). Капиталистическая индустриализация разрушила связь между внутренним и внутренним производством, оставив только экономическую организацию в экономических целях; Большинство семей состоят из супругов и их детей (семья из числа членов семьи). Капиталистическая индустриализация также разрушила связь семьи с внутренним производством, оставив от своих экономических функций только организацию жизни; Большинство семей состоят из супругов и их детей (ядерная семья). В капиталистическом обществе, где отношения частной собственности способствуют распространению браков по расчетам, существуют две противоречивые тенденции: обновление семьи на основе промышленного и культурного прогресса (превращение семьи в моральный и правовой союз мужчин и женщин) И его дезорганизации (рост семейных конфликтов и значительное количество разводов).

При социализме семейные отношения освобождаются от отношений старого общества (права собственности, влияние церкви, классовые и национальные предрассудки). Подавляющее большинство браков основано на личном выборе будущих супругов, а семейные отношения характеризуются равными правами. В «Толковом словаре русского языка» под ред. С.И. Ожегова понятие «семья» определяется следующим образом: «Семья ? есть 1. Группа родственников, живущих вместе (муж и жена, родители с детьми). Дружная семья. Глава семьи. 2. Перен. Единство, объединение Людей, объединенных общими интересами Семейство рабочих 3. Группа животных, птиц, состоящая из самцов, самок и молодых, а также отдельная группа некоторых животных или растений одного и того же вида. Языки в языкознании: группа родственных языков «[57, с. 711].

В заключение отметим, что с момента рождения каждому ребенку нужна семья, прежде всего, как структура, которая формирует и адаптирует его к текущей самостоятельной жизненной деятельности, семья приобретает основные социальные знания, приобретает нравственные навыки, формирует определенные ценности и идеалы, формирует обычаи и традиции - все, без чего невозможно пообщаться с человеком. «Семья» находится в другом плане, например, философские концепции «истины и истины, добра и добра, долга и долга», значимые для любой культуры ? судьба, душа, жалость или уникальные концепции меланхолии, смелости, воли и т.д. Это явление соответствует важнейшим сферам жизни человека: экономическим, экономическим, половым, репродуктивным, образовательным, эмоциональным, культурным и духовным. Следовательно, это также константа биологической и социальной природы человека, т. Е. Поликонстант.

Многогранность семейных отношений определяет полисодеричность понятийной сущности, разнообразие форм ее языковых представлений, способность к лингвокогнитивным и социокультурным преобразованиям.

1.3 Семья» как лингвистический феномен

Одним из ведущих исследований в современной лингвистике является изучение концепций. Эта концепция активно используется филологами, лингвистами, когнитистами. Это позволяет нам исследовать закономерности происхождения языка, сознания и культуры с новой точки зрения, а также новые аспекты взаимодействия когнитивной лингвистики с психологией, культурологией, лингвокультурологией, философией. «Каждое понятие - это не изолированная единица, а часть области (ментальное пространство, концептуальная сфера). Домены образуют «фон, из которого выделяется концепция» [35, стр. 53]. Лингвистическое сознание понимается как» Часть сознания, которая обеспечивает механизмы человеческой деятельности в использовании языка: генерация речи, восприятие речи и запоминание языка в уме. Это знание языка, совокупность информации о языке как компоненте информационной (когнитивной) базы человека» [28, стр. 23]. Следуя Сказко А.С. Лингвокультуру можно определить как «…Особый тип взаимосвязи между языком и культурой, который проявляется как в сфере языка, так и в сфере культуры и должен быть отождествлен с другим типом взаимосвязи между языком и культурой, то есть по сравнению с другой лингвистической культурой «[28, с. 14].

Феномен «Семьи» характеризуется многомерностью и многозначностью, что подтверждается широтой диапазона изучаемых научных дисциплин: социологии, социальной психологии, психологии, социальной антропологии, лингвистики ? Несомненно, этот список можно продолжить.

В то же время ученые приветствуют интеграцию научных данных (Р. Бурдье) и уделяют должное внимание лингвистическим исследованиям (Г.М. Андреева, Ю.В. Арутюнян, Н.Г. Марковская, А.В. Мытыль). Явление «Семья», являющееся объектом изучения гуманитарных наук, представляется бинарным явлением, которое проявляется в существовании двух подходов к его рассмотрению. В широком смысле «Семья» рассматривается как макроорганизм, социальный институт со сложной внутренней структурой. В узкой интерпретации семья изучается как небольшая группа, сформированная на основе родственных, супружеских или родительских отношений. В обоих случаях семья наделена собственными специфическими функциями. В этом случае можно отметить влияние микро- и макро аспектов, друг на друга. Семья как социальный институт является одной из самых важных в формировании сообщества. Следует отметить, что семейная модель, сложившаяся в разных обществах, имеет свои специфические идиоэтнические характеристики и, с одной стороны, подвержена влиянию исторических и экономических изменений (В.И. Добренков, А.И. Кравченко), с другой, хотя Косвенно, о политике государства (Э. Тодд). Что касается лингвистических исследований феномена «Семья», следует отметить, что, несмотря на рост числа работ на эту тему, проблема интерпретации той же концепции языковой культуры на основе одного или нескольких языков остается недостаточно изученной. Исследования ученых демонстрируют относительно устоявшиеся методологические основы и требования к фактическому материалу: определения лексики, фразеологизмов, художественной литературы. Однако некоторые ученые используют конкретный материал ? семейные родословные (Н.Н. Рыхленко), оригинальные документы, картины, кинодокументы (Ю.С. Степанов). И поэтому, с точки зрения лингвистов, «Семья» - концепция высокого уровня, «идеологическая универсальность», которая функционирует в различных типах дискурса и в различных сферах общественного сознания. Изучение семьи как языкового феномена представляет собой динамическое сочетание трех сегментов, составляющих обязательные компоненты социального феномена семьи, и реализации основных функций социального института «Семья»: семейных отношений, супружеских отношений, родителей связи. На первом этапе изучения понятия «семья» необходимо изучить концептуальные лексические единицы и устойчивые фразы, извлеченные из различных лексикографических источников, вербализируя понятие «семья». По словам Поповой. 3.

«Фразеологические кандидаты, которые формулируют соответствующие концепции в силу своей объемной структуры и семантики, коммуникативно более независимы, а иногда и самодостаточны. И поскольку фразеологические номинации, по сравнению с номинациями лексемы, обычно несут большую информационную нагрузку, Можно допустить их более детальную, более детальную образно-оценочную нагрузку» [34, с. 97]. Семья, являясь универсальной «универсальной» - единственно возможной формой общественной жизни, хотя и чрезвычайно изменчивой, имеет национальную специфику. «Семья, играющая роль социальной единицы, является зеркалом, отражающим социальные, правовые, демографические и культурные аспекты жизни людей» [34, с. 99]. «Многие семьи из разных социальных слоев и слоев являются обществом в целом и отражают сложный палетт

Другими словами, нормы семейного и семейного поведения, передаваемые из поколения в поколение, как и другие институциональные нормы, становятся безусловными традициями, которые определяют направление жизни и образ мышления людей в определенном направлении. Например, призыв к изучению психических сфер одного из крупнейших европейских обществ - России и не менее значимых в человеческом масштабе, а мировой культуры - Китая продиктован рядом причин. Во-первых, Россия и Китай находятся в отношениях длительного межкультурного диалога, который способствовал установлению межэтнических контактов в различных областях: дипломатии, искусства, литературы и т. Д. Во-вторых, история развития этих обществ позволяет нам утверждать, что они Имеют как общие черты в социальной, экономической, политической системах, так и в этнографической идентичности в экономической, политической, демографической и других сферах. В-третьих, с лингвистической точки зрения русский и китайский языки имеют разные типы: синтетический и аналитический, соответственно, - что вызывает различия в их структуре, в частности, в их лексической и семантической системах. Таким образом, обращение к материалам этих двух языков позволяет нам выявить наиболее общие черты в функционировании понятия «семья».

Единицей лингвокультурологии является концепция (от латинского conceptus - «концепция»). По словам Ужбицкой А., «это понятие похоже на сгусток культуры в сознании человека… И, с другой стороны, понятие - это то, как человек входит в культуру» [6, с. 43].

Таким образом, понятия выступают как культурные доминанты, своеобразные культурные константы. «Лингвокультурная концепция понимается как условная ментальная единица, используемая в комплексном изучении языка, сознания и культуры. Связь концепции языковой культуры с тремя названными сферами может быть сформулирована следующим образом: сознание - область пребывания концепции; Культура определяет концепцию, язык и / или речь - сферы, в которых концепция объективируется» [15, с. 76]. Эти концепции отражают ценности, которые играют значительную роль в жизни людей и отражаются в языке. «Наиболее яркие и значимые ассоциации для людей являются ядром концепции, а менее значимой - периферией. Понятие не имеет четких границ, а с расстоянием от ядра ассоциации вымирают» [22, с. 80]. Будучи ключевым элементом концептуального аппарата человеческого сознания, эта концепция является универсальным феноменом сложного характера. Нет сомнения в том, что есть понятия, которые настолько тесно связаны друг с другом, что сферы их понятий могут пересекаться, конкретизировать и дополнять друг друга. Такие сложные явления уместны называть гиперконцептами из-за их тесных ассоциативных и дифференциальных связей между смежными компонентами. Такие явления представляют особый интерес для исследователя, поскольку они открывают широкие перспективы для выявления глубокой универсальности концептуального аппарата. Одна из подобных групп связанных компонентов, как область исследования человеческого сознания, может быть обозначена понятием «Семья». Понятие «семья» является одним из самых долговечных и значимых в сознании и культуре человека. Сходство и синонимичность лексем, представляющих эту концептосферу, фиксируются в словарных статьях и присутствуют в устной речи и художественных текстах.

На первом этапе понятие «семья» структурировано как языковое явление на материале словарных статей, что позволяет отличать лексико-семантические компоненты концептуального поля (семья, род, племя, нация); На втором, основанном на типах отношений внутри семьи, выделяются вертикальные отношения между поколениями и горизонтальные отношения между родственниками на определенном этапе развития семьи, а также на основе типологических свойств семьи - семьи и семьи Сложный. Анализ семантического поля компонентов понятия «семья» (муж, жена, сын, дочь и т.д.), их синонимический и ассоциативный ряд, а также их символическое значение с учетом национальных и культурных особенностей позволяет нам для определения широкого круга концептуальных особенностей.

Для поиска системы ценностей понятия «семья» в конкретной языковой картине мира необходимо проанализировать лексические интерпретации его лексических значений. В результате анализа оказывается, что «Семья» означает группу людей, объединенных браком, кровными родственниками или усыновлением, ведущими общее хозяйство и связанными с определенными социальными ролями «[26, стр. 32]. Семья обычно включает в себя супругов, родителей, детей, братьев и сестер. Для полного изучения концепции «Семья» выделяются ключевые слова-представитель, осуществляющие базовую вербализацию концепции. Форма семантических полей в зависимости от типа семейных отношений, которые эти слова выражают: семейные, родительские и супружеские.

Таким образом, мы отмечаем, что анализ концепции «Семья» как языкового явления очень важен для лингвистических исследований, он позволяет глубже учесть многие культурные ценности и сферы культурного мира, а также выделить Отличительные компоненты ассоциативных рядов, использование концепции и выявление особенностей содержания ментальной единицы концепции в связи с культурным и историческим развитием конкретного народа.

1.4 Национальная специфика концепта «Семья»

Одним из ключевых понятий антропоцентрического подхода к изучению целостного мировоззрения человека является концепция концептосферы. «Из понятий той или иной культуры, как будто из мозаики, формируется концептосфера определенного языка, которая рисует национальную картину мира». Концептуальная сфера русского языка, созданная писателями и фольклором, исключительно богата. Концептуальная сфера языка по своей сути является концептуальной сферой русской культуры» [30, с. 12]. Человек, приобретая опыт и знания, трансформирует их в конкретные концепции, логически связанные друг с другом, образуют концептуальную систему; Модифицированные и модифицированные человеком постоянно. Концепция обладает способностью к бесконечной изменчивости в сознании. Концепции, которые являются частью концептосферы, попадают под влияние других понятий и сами видоизменяются. Поэтому со временем число понятий и Объём их когнитивного и ассоциативного содержания может измениться, а национальная концептосфера формирует множество понятий, организованных на протяжении истории людей в определенной структуре.

Концептосфера представляет собой комплексное образование, основанное не только на лингвистической и речевой семантике лингвистической единицы, но также глубоко проникают в письменную, материальную и духовную культуру этноса. Наряду с национальными особенностями, в каждой картине В мире существуют взаимосвязанные универсальные концепции ? время, пространство, размерность, причина, судьба, число и т.д. С одним и тем же набором универсальных концепций каждый народ имеет конкретные концепции, которые создают основу для национального мировоззрения и оценки мира. Концептуальная сфера лингвистического сознания определяет менталитет людей, их ценности, такие как, например, истина, добро и зло, семья, труд, честь и вера.

С точки зрения лингвистического и культурного подхода понятие «семья», являясь фрагментом концептуальной картины мира, отражает национальную специфику мировоззрения общества, обусловленную образом жизни и культуры люди. Национальная специфика понятий проявляется в организации образных и стоимостных компонентов. На лексико-семантическом уровне единиц, вербализующих концепцию, национальная специфика реализуется в составе и структуре соответствующего раздела языковой картины.

Национальная специфика понятий проявляется в наличии различий в сходных понятиях в разных национальных культурах, а также в наличии уникальных понятий, характерных только для одной культуры. В то же время, как справедливо замечает В.И. Карасик, «полное отсутствие понятия в той или иной лингвокультуре является очень редким явлением, более редким, чем отсутствие выражения одного слова для определенного понятия» [16, с. 75-80]. Наиболее ярко национальная специфика понятий проявляется в наличии неэквивалентных понятий в национальных концептосферах. Эквивалентные понятия могут быть идентифицированы через неэквивалентные единицы языка. Неэквивалентная единица всегда является индикатором наличия некоторой уникальности, национальной идентичности концепции в сознании людей.

В тесно связанных концепциях разных культур национальная специфика проявляется в том, что сопоставимые концепции не полностью совпадают по своему содержанию, и именно различия могут быть очень важными для межкультурной коммуникации. На другом языке понятие может быть выражено фразеологией, устойчивой комбинацией слов, может иметь устойчивое описательное выражение. Кроме того, концепция может присутствовать в национальной концептосфере, но быть лексически не выраженной, не вербализованной. Например, китайская концепция «не нулевая пища» (в русской концептосфере это понятие (мы понимаем, что такая пища есть, что это не настоящая еда, мы говорим «это еда»), но у нас нет Лингвистической единицей для ее обозначения, а китайцы номинально назвали это понятие. Такая ситуация возможна в отсутствие национальной концепции в умах отдельных людей или групп людей, которые присущи концептосфере других народов (например, западное понимание Демократии, прав личности, права, толерантности и многих других в сознании ряда российских политических деятелей и сторонников либеральных политических взглядов).

Изучение понятия «семья» связано с важностью описания основных культурных концепций современной концептосферы.

Национальная специфика явления «Семья» может быть понята только путем сравнительного анализа содержания этого понятия в других лингвокультурах. Довольно много работ посвящено изучению семьи на примере одного языка или в сопоставимом аспекте (Е.С. Сироткина, Н.Н. Занегин, Ю.В. Железнова, М.А. Терпак, А.С. Трущинский и др.). С помощью сравнительного анализа можно выяснить, какая национально-культурная специфика присуща понятию «Семья» в различных языковых картинах мира. Например, на русском языке существует много словосочетаний со словом «Семья»: семейный врач, семейный круг, семейный бюджет, генеалогическое древо, семейное положение, семейное право, семейное воспитание, семейная мысль, семейные традиции, семейная ценность и т.д.

В современном китайском языке существует целый ряд слов и выражений, связанных с семьей: ‰Ж ‘­ jiвsъ - родовые обычаи, обычаи семьи; ‰Ж Ћ– jiвshм - домашние дела; ‰Ж ? jiвchan - домашнее имущество; личная собственность, семейное имущество; ‰Ж? jiвhuo - парень, малый (используется в разговорной речи, чаще, когда речь идет о лицах мужского пола), ЌD‰Ж? - славный малый, молодец; ‰ЖбЕ jiвjuаn - семья, семейство; жена (жена и дети);

‰Ж? jiвpu - родословная, семейная хроника; ‰Ж? jiвzhang - глава семьи (рода) отец семейства; ‰Ж? jiвyuбn - семейный дом, домашний очаг; дом; родина; ‰Ж ‘® jiвshu - члены семьи, домочадцы, домашние. Не всегда концепт «Семья» российской и китайской культур, демонстрируя сходство, эквивалентен в различных лингвокультурах. Эта неэквивалентность объясняется тем, что каждый этнос имеет свое собственное представление о мире, об общих явлениях национальной культуры. Эти различия в значениях наиболее ярко проявляются при сравнении переводов, когда они пытаются максимально точно передать концепцию средствами языка, на котором они переводятся.

Российская и китайская «Семья» имеют систему значений, которая лишь частично совпадает. Например, «Семья» используется на китайском и русском языках как часть различных фраз, но переводится на русский язык по-разному, в зависимости от того, о чем конкретно идет речь. Например: - буквальный перевод «работа в семье» совершенно непонятен для носителей языка, тогда как истинный смысл его «унаследован». В китайском языке данное значение представлено устойчивым выражением ‰Ж “V ‰є jiвtiвnxiа - «семья-небо-земля», в значении «подражать» (передавать из поколения в поколение). Например, устойчивое выражение «черная овечка в семье», в значении «непутевый родственник, член семьи». Эквивалент в русском языке ? «в семье не без урода». В китайском языке сравнивают не из овечкой, а с лошадью ЉQЊQ”V?

hбiqъn zhоmб - конь, весь табун портит. Но существует и аналогичное выражение русском языке ‰Ж‰Ж —L ‰N ™X jiвjiвyou chour - в семье не без комика (в семье не без урода). «Как один из семьи, в значении «член семьи», аналог в китайском языке ‰Ж‘® ”V€к jiвshuzhоyо. Концепт «Семья» в китайской и российской картинах мира близок по значению, поскольку были найдены аналоги не только слов и словосочетаний со словом «Семья», но также аналоги устойчивых выражений их национальной специфики.

В заключение можно отметить, что при описании концепта «Семья» в разных языках в основу исследования положена гипотеза о том, что одни ассоциативные реакции будут отражать универсальные признаки концепта, связанные с общечеловеческим естеством, другие ? демонстрировать национальные свойства концепта или отражать обусловленное строем языка.

Наш анализ научной литературы показал, что актуальность исследования степени обусловлена рядом факторов:

- высокая ценность лингвистической культурной концепции «Семья» для всех языковых культур;

- недостаточность существующих исследовательских подходов к описанию выбранной концепции;

- необходимость детального и всестороннего изучения понятия «семья», являющегося фрагментом отдельной концептосферы;

- необходимость лингвистической и культурной интерпретации понятия «семья» как фрагмента языковых картин, установленных лингвистических обществ конкретного народа;

- семья, являющаяся универсальной «универсальной» - единственно возможной формой общественной жизни, хотя и чрезвычайно изменчивой, но имеющей национальную специфику.

Были также подтверждены следующие выводы:

- понятие «семья» действительно можно понимать, как исторически сложившееся словесное выражение языковой и лингвистической целостности, относящееся к одной из фундаментальных сфер жизни, к средствам языка, социально и субъективно всесторонне осмысленным, оцениваемым, активно и Различные направления, по-своему производящие;

- опыт людей определенно преломляется на каждом языке; Ценности языковых единиц влияют на мировоззрение и поведение людей, которые являются носителями определенной языковой культуры; Единицей лингвокультуры является концепция;

- изучение ассоциативных характеристик слов позволяет выявить скрытые значения понятий, которые непосредственно не выражены и непосредственно не выражены в определениях лексики;

- национальная и языковая специфика явления «Семья» определяется не столько культурной экзотикой используемых изображений, сколько уникальным сочетанием элементов разных уровней плана выражения, в результате чего устанавливается национальная идентичность. Понятие «семья» не ограничивается фигуративным уровнем, но лежит во всей знаковой структуре понятия. Огромная часть лексических единиц понятия «семья», включая многие интернационализмы, характеризуется некоторой национальной самобытностью;

- в результате объединения в одном определении всех характеристик понятия «семья», полученных в ходе исследования, можно утверждать, что «Семья» представляет собой группу близких или дальних родственников, которые считают, что они являются Единое целое, связанное тесными эмоциональными отношениями, живущими или не живущими вместе, общим или отдельным сельским хозяйством, иногда в том числе и формально чуждыми людьми, если они воспринимаются как очень близкие и (редко) домашние животные;

- в связи с серьезными социальными изменениями в обществе и, как следствие, в картине мира современного носителя конкретного языка понятие «семья» расширяет свое первоначальное содержание, охватывая все новые классы реальностей, но оно остается, не разрушается из-за его существующей способности расширяться и углубляться с течением времени;

- что касается дальнейшего развития концепции «семья», семьи будущего, ее трудно определить с помощью лингвистических средств, поскольку семья относится к языковому феномену.

2. Сопоставительній анализ феномена «Семья» в китайской и русской лингвокультурах

2.1 Межкультурная коммуникация на примере концепта «Семья» в китайском и русском языках

Концепция межкультурной коммуникации. Термин «межкультурная коммуникация» распространился в последние десятилетия и представляет собой своего рода культурную коммуникационную систему с новой системной собственностью. Концепция как единица межкультурной коммуникации отражает стремление к культурному единству. Это написано В.Б. Кашкиным:

«Глобальная цель и функция коммуникации, коммуникации - объединение людей в единое действие, целью коммуникативного процесса является не передача информации в одном направлении, а получение эха в Получателя, а не воздействия, но взаимодействия «[17, с. 23]. Межкультурная коммуникация необходима, потому что это приводит к обогащению обеих сторон. «Чужая культура раскрывается более полно и глубже только в глазах другой культуры. Одно значение раскрывает его глубины, встречается и затрагивает другое, чуждое значение: между ними начинается своего рода диалог, который преодолевает изоляцию и односторонность эти значения, эти культуры. На такой диалогической встрече двух культур они не сливаются и не смешиваются, каждый сохраняет свое единство и открытую целостность» [3]. Концепция - это единица межкультурной коммуникации. Изучая концепции, вы можете представить себе культуру определенного народа, его менталитет, особый национальный мир. Например, С.Г. Воркачев определяет концепцию как «единицу коллективного знания / сознания, имеющую языковое выражение и отмеченную этнокультурной спецификой. Концепция как единица межкультурной коммуникации является отражением культурного сознания конкретного Людей «[7, с. 134]. Смысл этого определения может быть изучен на примере понятия «Skmya» в качестве основного компонента в умах китайских и российских людей, связанных с понятием родства.

Впервые термин «межкультурная коммуникация» был использован в книге Э. Холла и Д. Трагера «Культура как общение». В 1959 году Э. Холл опубликовал книгу «Тихий язык» («Тихий язык»), которая стала программой для всех последующих исследований межкультурной коммуникации. В своей работе Холл не только убедительно доказал тесную связь между культурой и коммуникацией, но и сосредоточил внимание ученых на необходимости исследовать не столько целые культуры, сколько их индивидуальные поведенческие структуры. Идея культуры и общения, предложенная Залом, стала темой оживленной дискуссии в научном сообществе. Именно Холл первым начал рассматривать общение как деятельность, которую можно изучать и анализировать, что позволило ему продолжить разработку своей теории «культурных моделей взаимодействия». Он проанализировал национальные культуры в соответствии с такими параметрами, как время, пространство, контекст и информационные потоки, а также описал типичные черты, присущие процессу общения представителей разных культур [49, с. 10]

Формирование и развитие межкультурной коммуникации как научной дисциплины также связано с именем голландского социолога Герты Хофстеде. Он считал, что из-за индивидуальных особенностей психики, социальной среды и соответствующих особенностей культуры каждый человек по-своему воспринимает окружающий мир, является носителем определенного образа мышления и потенциального действия. Подавляющее большинство социальных моделей поведения людей формируется в детстве, потому что именно в детстве человек наиболее восприимчив к процессам обучения. Как только определенные ощущения, формы мышления и способы действия возникают и фиксируются в сознании индивида, они сохраняются и слабо подвержены инновациям. Такие механизмы формирования ощущений, мыслей и поведения Хофстеда называют психическими программами. Источниками ментальных программ являются культура и социальная среда, то есть условия, в которых происходит социализация и инкультурация людей. Это означает, что психические программы можно исследовать по четырем показателям: «дистанция власти», «коллективизм - индивидуализм», «мужественность - женственность», «избегание неопределенности».

Эти идеи и идеи являются отправной точкой в теории культурных измерений Г. Хофстеде, который одним из первых в социологии культуры попытался использовать статистические данные для анализа культурных ценностей разных народов. Теория культурных измерений основана на результатах письменного опроса, проведенного в 40 странах мира, за исключением бывших социалистических стран, что объясняет отсутствие ссылок на все страны Восточной Европы, включая Россию. Эти исследования позволили установить, что различные культурные явления могут быть в четырех определенных параметрах, которые на практике проявляются в разных сочетаниях между собой, что определяет менталитет соответствующей культуры. [43, с. 71].


Подобные документы

  • Понятия "языковая личность", "язык и культура". Реализация понятия "семья" в русском и английском языках. Анализ лексических средств реализации понятия "семья" в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" и "family" ("семья") в трагедии У.Шекспира "Гамлет".

    дипломная работа [102,5 K], добавлен 01.11.2007

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011

  • Основные аспекты изучения лексико-семантической группы слов-цветообозначений в современном русском и китайском языках. Типологические особенности языков. Ахроматические и хроматические цветоощущения. Роль контраста цветового тона в развитии семантики.

    дипломная работа [89,7 K], добавлен 10.03.2012

  • Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.

    статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015

  • Понятие комплимента как речевого акта. Семантические и прагматические конструкции, основные типы выражения комплимента, ситуации и условия его осуществления. Типичные употребления комплимента в русском и китайском языках, изучение ответных реплик.

    дипломная работа [124,0 K], добавлен 08.03.2013

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Анализ дополнительного имени, которое дается человеку в соответствии с его внешним видом, характером, видом деятельности, происхождением, проживанием, обстоятельством, произошедшем в его жизни. Изучение прозвищ в русском, башкирском и китайском языках.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 13.01.2018

  • Значение семьи в китайской и русской культурах. Семья в национально-культурном аспекте в китайском этносе. Множественные родственные связи. Прямое и боковое родство по восходящим и нисходящим линиям. Структурно слоеные китайские термины родства.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 07.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.