Использование стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе
Использование аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой в преподавании английского языка. Когнитивно-прагматические и семантические характеристики средств выражения авторского знания в прессе и британском газетном дискурсе.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.08.2017 |
Размер файла | 100,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Материалы газетных статей как правило созвучны большинству тем школьных учебников. Во многих изданиях прессы есть статьи, которые затрагивают проблемы современной молодежи. Обсуждение и работа с подобными текстами особенно интересна учащимся. При этом довольно сложно выбрать материал, который будет полезен в процессе обучения с учетом ограничений, которые накладывают малая продолжительность урока, возраст учащихся и их уровень владения иностранным языком. Следует учитывать объем статей, их информационную насыщенность, тематику и содержание, сложность понимания слога, которым они написаны и много других факторов. От учителей требуется большая заинтересованность и самоотдача в процессе разработки заданий.
Использование газетных статей на уроках иностранного языка также очень важно, поскольку в них встречаются тексты различных языковых стилей, внутри одной статьи используется стилистически разноплановая лексика. В учебниках такого не найти. Более того, помимо стилистически нейтральной лексики, в газетных статьях широко используется стилистически маркированная лексика, изучение которой позволяет не только расширить словарный запас учащихся и обогатить их речь, но и в целом поднимает их знание иностранного языка на новый уровень.
Таким образом, мы видим, что применение газетных статей в процессе изучения иностранного языка приобретает все большую популярность. В то же время несмотря на доказанную актуальность применения газетных статей на уроках иностранного языка, многие учителя почему-то избегают использовать такие материалы. Представляется, что главной причиной этого является необходимость потратить дополнительное время и силы на подготовку урока с использованием аутентичных газетных статей, что приветствуют не все учителя.
Рассмотрим, как именно можно использовать аутентичные газетные статьи со стилистически маркированной лексикой в преподавании английского языка.
Как известно. Выделяют три этапа работы с текстом на уроках иностранного языка: дотекстовый, текстовый и послетекстовый.
1) Дотекстовый этап. Работая с аутентичными газетными статьями, на дотекстовом этапе можно предложить учащимся следующие виды заданий:
- ознакомиться со стилистически маркированной лексикой статьи и определить тематику (учитель предварительно готовит перечень стилистически маркированных слов, с которыми необходимо ознакомиться);
- предварительно ответить на вопросы по теме (учитель предварительно составляет вопросы так, чтобы в них тоже использовалась стилистически маркированная лексика).
Отдельно следует выделить такие подэтапы работы с газетной статьей до прочтения, как работа с заголовком и работа с иллюстрацией.
Работа с заголовком. Заголовок газетной статьи - это, как известно, некий ключ к пониманию содержания всей статьи. Кроме того, учащимся следует объяснить, что кроме цели передачи идеи текста, газетный заголовок также служит цели привлечь внимание читателя и вызывает его интерес. Учителю также следует обратить внимание учащихся на то, что броскость заголовка достигается различными средствами: графически (использованием различных типографических шрифтов); визуально (применением ряда подзаголовков); использованием особой «заголовочной» лексики, которая также является стилистически маркированной.
Учитель может привлечь учащихся к выполнению следующих видов работ с заголовком:
- определить по заголовку статьи ее тему и проблему, найти и проанализировать стилистически маркированные слова, используемые в заголовке;
- найти знакомые слова и выражения в заголовке;
- расшифровать аббревиатуры и сокращения в заголовках;
- найти знакомые реалии в заголовках (географические названия, имена известных людей).
Работа с иллюстрацией. При работе иллюстрациями к газетным статьям учащиеся могут широко практиковать языковую догадку, ведь возможности ее применения увеличиваются за счет большей наглядности. Можно выделить следующие особенности газетной иллюстрации: злободневность, актуальность, разнообразна по тематике, проста в пользовании (иллюстрацию легко показать классу). Подборки иллюстраций из газет могут послужить отличным раздаточным материалом.
Для работы с иллюстрациями учитель может выбрать один или несколько следующих видов заданий:
- прочитать и перевести географические названия;
- найти в подписях под фотоматериалами часто употребляемые газетные выражения, а также стилистически маркированные слова;
- найти слова о значении которых вы можете легко догадаться по контексту;
- кто или что изображено на иллюстрации;
- какому событию посвящена иллюстрация;
- прочитать и перевести подпись под иллюстрацией;
- сделать предположение о тексте на основе иллюстраций к статье.
2) Текстовый этап. В процессе непосредственной работы с текстом газетной статьи учитель может предложить учащимся следующие виды заданий:
- найти в статье ответы на поставленные вопросы (вопросы учитель готовит заранее, причем составляет их так, чтобы при ответе ученики использовали стилистически маркированную лексику статьи);
- подобрать заголовки к отдельным абзацам статьи (учитель может заранее подготовить лексику, которую учащиеся должны будут использовать при составлении заголовков и включить в нее стилистически маркированные слова);
- догадаться о значении выделенных стилистически маркированных слов по контексту (учитель заранее подчеркивает такие слова в тексте);
- выбрать наиболее точный перевод определенных стилистически маркированных слов (учитель готовит несколько вариантов перевода или предоставляет учащимся полную свободу творчества в деле перевода);
- найти описания определенных явлений в тексте статьи (учитель заранее выбирает, какие именно описания учащиеся должны будут найти, желательно такие, в которых больше всего используется стилистически маркированная лексика);
- найти синонимы и синонимичные выражения (учитель направляет учащихся к поиску пар «стилистически немаркированное - стилистически маркированное слово»), это помогает не только найти новые слова, но и выучить их в контексте;
- найти в статье цитаты, даты, условные обозначения и т.п.;
- расположить события, описанные в статье в хронологическом порядке
- найдите в статье факты, которые вам уже были известны, а затем новые для вас факты.
3) Послетекстовый этап. Продолжая работу с газетной статьей после ее прочтения, учитель может предложить учащимся следующие варианты заданий:
- опровергнуть или согласиться с утверждениями (задания на true or false, учитель заранее готовит утверждения, причем выбирает такие предложения, где используется стилистически маркированная лексика);
- доказать определенное утверждение, основываясь на тексте (учитель заранее составляет наиболее неоднозначные утверждения, чтобы способствовать обсуждению и использованию лексики);
- охарактеризовать какое-то явление, основываясь на тексте (учитель выбирает явление, которое описывается в статье и предлагает учащимся его описать с опорой на текст, при этом учитель направляет учащихся к использованию стилистически маркированной лексики);
- сказать, какое из высказываний наиболее точно передает основную мысль текста (учитель заранее составляет высказывания, которые похожу друг на друга, но частично отличаются, несут другой смысл);
- составить план текста (с использованием заранее приготовленной учителем стилистически маркированной лексики);
- сделать краткий пересказ текста (опираясь на составленный ране план необходимо сократить статью до 2 - 3 предложений, в которых будет выражена основная мысль);
- пересказать текст от лица главного героя/от первого/от третьего лица (учитель предварительно готовит карточки, на которых будет написана опорная стилистически маркированная лексика);
- придумать свой текст на основе прочитанного (наиболее творческое и обширное задание, учитель предлагает учащимся написать статью по заранее выбранной теме, актуальной для соответствующего возраста, при этом учащиеся должны стараться следовать стилю статьи, в этом им поможет использование стилистически маркированной лексики, которую они заранее выделят в тексте);
- ролевая игра на основе прочитанной статьи (учитель может организовать ролевую игру по сюжету статьи или по придуманному сюжету, который будет базироваться на материалах прочитанного в газете). Например, можно провести ролевую игру «Пресс-конференция». Данный формат игры позволяет задействовать не несколько пар учеников, а весь класс, будет спровоцировано много дискуссий. Предлагается, например, тема «Йога в школе» на базе прочитанной газетной статьи о популярности йоги среди молодежи. Часть учащихся будут журналистами, причем из разных печатных изданий (спортивный журнал, журнал про здоровый образ жизни, школьная газета, районные новости и т.д.). Другая часть класса - те, у кого берут интервью. Они так же представители разных профессий (преподаватель йоги, директор школы, педиатр, психолог, чиновник из министерства образования и т.д.). Каждый учащийся при подготовке должен представить, какую точку зрения занял бы его персонаж по данному вопросу, и подготовить соответствующее выступление. Также учащимся предлагается выбрать распорядителя пресс-конференции (того, кто будет руководить ходом обсуждения, давать кому-то слово или наоборот «отключать микрофон»). Для успешного проведения данной игры требуется домашняя подготовка от каждого учащегося, а также высокий уровень самоорганизации внутри класса. Однако и польза от игры очень большая - возможность отработать большой объем лексики по различным смежным темам (спорт, здоровье, управление, образование); тренировка устной подготовленной и спонтанной речи; обучение искусству ведения спора и культуре общения.
Стоит подчеркнуть, что любое творческое задание направлено на совершенствование навыков разговорной речи, а также на параллельное формирование лексико-грамматических навыков и коммуникативных умений во всех видах речевой деятельности. Однако в большинстве случаев такие задания снимают традиционную организацию урока, но, зато, помогает учесть различия в интересах учащихся и повысить их мотивацию.
Важно отметить, что основные методические принципы работы над газетными статьями на уроке английского языка:
А) тщательный выбор материала с учетом его сложности, значимости для учащихся, актуальности, злободневности;
Б) учет индивидуальных особенностей учащихся;
В) учет уровня языковой подготовки учащихся, их умений и навыков; Г) разнообразие видов и приемов работы с газетными материалами; Д) воспитательная ценность статей.
Подводя итоги, можно сделать вывод о том, что использование аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой на уроках английского языка несет несомненную пользу для учащихся. Это помогает существенно расширить и углубить словарный запас учащихся, способствует развитию у них критического мышления, формированию универсальных учебных действий, помогает познакомить учащихся с культурой страны изучаемого языка, стандартами поведения, происходящими в обществе процессами.
В процессе систематической работы с газетными статьями учащиеся приобретают полезные навыки, например, детального анализа, комментирования, поиска информации. Учащиеся учатся понимать причины использования определенных лексических и синтаксических средств (в частности, стилистически маркированной лексики), видят эффект их использования.
Таким образом, мы видим, что самым работа с газетными и журнальными статьями на английском языке имеет много преимуществ. Учащиеся расширяют активный и пассивный словарный запас, учатся использовать его для выражения мысли. Ну, и наконец, важнейшее преимущество - в газетах и журналах на английском языке представлен живой язык, со всеми присущими ему оборотами, фразеологизмами и идиомами, пословицами и поговорками, сленгом. Учащиеся знакомятся и осваивают современный разговорный язык. Также следует помнить о том, что использование газет и журналов сделают занятия по английскому языку более интересными и насыщенными, а также повышает мотивацию учащихся.
Основываясь на всем вышесказанном, можно сделать вывод о том, что использование аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой на уроках английского языка как на предтекстовом, так и на текстовом и послетекстовом этапах, является эффективным средством формирования иноязычной культурологической компетенции.
Подводя итоги главы, следует в первую очередь отметить, что стилистически маркированная лексика широко используется в британской качественной и бульварной прессе (на примере статей газет The Guardian и The Sun). Как видно из приведенных примеров, употребляется лексика, относящаяся к разным стилям речи: научному, официально-деловому, публицистическому, художественному, разговорному, просторечному. Зачастую происходит смешение лексики разных стилей внутри одной статьи. Использование стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе создает огромные возможности выбора лексических средств для выражения мысли автора. Как правило, обращение к стилистически маркированной лексике обусловлено особенностями индивидуальной манеры изложения конкретного автора статьи. Так, например, использование сниженной лексики является способом усиления влияния текста на читателя.
Проведенный анализ также показал, что помимо стилистически разноплановой лексики, относящаяся к разным стилям речи, в статьях также используются слова и словосочетания, которые можно отнести к возвышенному или наоборот к сниженному стилю, а также лексика с эмоционально-положительной и эмоционально-отрицательной окраской. Применение такой лексики служит различным целям. Так, посредством стилистически маркированной лексики автор воздействует на мнение читателя, выражает свое мнение не прямо и открыто, а косвенно, иронизирует, передает свои эмоции, характеризует персонажей через их речь, привлекает внимание читателей и повышает выразительность текста в целом.
В процессе анализа был выявлен интересный факт - лексика просторечного стиля в британской качественной прессе практически не используется (ее появление в таких газетах будет скорее исключением, подтверждающим правило). Представляется, что связано это с тем, что, во- первых, аудитория качественной прессы - политики, менеджеры, люди бизнеса и деловых кругов, интеллигенция, а во-вторых, очень важным для качественной прессы является надежность и достоверность мнений и фактов.
При этом в отличие от британской качественной прессы в бульварной прессе очень широко используется лексика просторечного стиля и сниженная лексика, а слова научного и официально делового стиля, наоборот, встречаются гораздо реже. Представляется, что это связано, во-первых, с тем, что главная цель бульварной прессы - развлечение читателей, а во-вторых, с тем, что основная тематика бульварной прессы - скандалы, истории о насилии, наркотиках, для изложения которых просто необходима такая лексика.
Кроме того, следует добавить, что использование аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой на уроках английского языка несет несомненную пользу для учащихся. Это помогает существенно расширить словарный запас учащихся, способствует развитию у них критического мышления, формированию универсальных учебных действий, помогает познакомить учащихся с культурой страны изучаемого языка, стандартами поведения, происходящими в обществе процессами.
В процессе систематической работы с газетными статьями учащиеся приобретают полезные навыки, например, детального анализа, комментирования, поиска информации. Учащиеся учатся понимать причины использования определенных лексических и синтаксических средств (в частности, стилистически маркированной лексики), видят эффект их использования.
Таким образом, мы видим, что самым работа с газетными и журнальными статьями на английском языке имеет много преимуществ. Учащиеся расширяют активный и пассивный словарный запас, учатся использовать его для выражения мысли. Ну, и наконец, важнейшее преимущество - в газетах и журналах на английском языке представлен живой язык, со всеми присущими ему оборотами, фразеологизмами и идиомами, пословицами и поговорками, сленгом. Учащиеся знакомятся и осваивают современный разговорный язык. Также следует помнить о том, что использование газет и журналов сделают занятия по английскому языку более интересными и насыщенными, а также повышает мотивацию учащихся.
Основываясь на всем вышесказанном, можно сделать вывод о том, что использование аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой на уроках английского языка как на предтекстовом, так и на текстовом и послетекстовом этапах, является эффективным средством формирования иноязычной культурологической компетенции.
Заключение
Подводя итоги данного исследования следует отметить, что большинство слов в каждом языке - это слова стилистически немаркированные. В то же время во всех языках присутствует так называемая стилистически маркированная (окрашенная) лексика. Эта лексика ограничена в своем применении, слова не просто обозначают предметы или явления, но и также выражают авторское отношение говорящего к данным явлениям, оценивают их. В каждом языке все слова неравноценны со стилистической точки зрения. Одни слова воспринимаются как относящиеся к книжному стилю, другие - как к разговорному; одни слова придают торжественность речи, другие - звучат непринужденно.
В данной выпускной квалификационной работе была предпринята попытка доказать гипотезу о том, что стилистически маркированная лексика широко используется в обоих основных видах британской прессы (качественной и бульварной) и является одним из основных способов достижения главных задач публицистики. Была поставлена следующая цель исследования - выявить и изучить особенности использования стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе.
В процессе исследования были выполнены следующие задачи - сформулировано понятие и выявлены признаки стилистически маркированной лексики; изучены существующие классификации стилистически маркированной лексики по видам; исследованы функции стилистически маркированной лексики и ее роль в речи; выявлены особенности использования стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе; а также определены способы применения аутентичных газетных статей со стилистически маркированной лексикой в процессе изучения английского языка на старшей ступени обучения.
В данном исследовании было сформулировано следующее понятие: стилистически маркированная лексика - это набор лексических единиц (слов с одним значением или отдельных значений слов с несколькими значениями), который может вызвать необычное стилистическое впечатление за рамками контекста. Также были выделены следующие наиболее важные признаки стилистически маркированной лексики: наделенность собственной закрепленной за словами стилистической окраской; привязанность к определенным способам реализации языка, а также определенным речевым ситуациям; двойственность данной лексики - стилистическая окрашенность слов указывает и на то, в какой сфере они употребляется, и на экспрессивное и эмоциональное содержание слова.
Исследование показало, что классификация стилистически окрашенной лексики проводится по различным основаниям. Однако ключевой классификацией такой лексики видится ее разделение на стилистически сниженную и стилистически повышенную лексику, отражающую соответственно высокий и сниженный стили. При этом к сниженной лексике относится преимущественно та, которая используется в разговорной речи, закрепляется за разговорной речью; а к повышенной -- та, которая используется в письменной речи, книжная лексика, книжные слова.
Так, стилистически маркированная лексика придает речи сниженное или наоборот возвышенное звучание, воздействует на мнение читателя, дает оценку говорящего, маркирует коммуникативную ситуацию, придает тексту лаконичность, краткость и точность изложения, передает авторские оценки и эмоции, характеризует персонажей через их речь, отражает особенности стиля речи и повышает выразительность текста в целом. Проведенный анализ использования стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе выявил, что она очень широко используется в различных статьях.
Подводя итоги всей проведенной работы, можно утверждать, что данное исследование имеет теоретическое и практическое значение, поскольку, с одной стороны, результаты проведенной работы помогли расширить область знаний об особенностях использования стилистически маркированной лексики в британской качественной и бульварной прессе. С другой стороны, данное исследование можно использовать при написании различных работ по стилистически маркированной лексике в целом и по ее использованию в британской прессе, а также при составлении планов уроков английского языка на старшей ступени обучения.
Таким образом, можно отметить необходимость дальнейшего практического и теоретического изучения явления стилистически маркированной лексики и особенностей ее использования в британской качественной и бульварной прессе. При этом результаты проведенного исследования определяют дальнейшие перспективы дальнейшего изучения стилистически маркированной лексики в британской прессе. В последующих исследованиях представляется целесообразным рассмотреть проблему использования стилистически маркированной лексики в других видах британских СМИ, например, в теле и радио передачах и новостных обзорах.
Список использованной литературы
1. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования / И. В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
2. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учеб. для вузов / И. В. Арнольд. - 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 384с.
3. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение. - 2000. - 348 с.
4. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 608 с.
5. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты. Дисс. Канд. филол. наук. М., 1982. - 166с.
6. Бекетова С.В. Когнитивно-прагматические и семантические характеристики средств выражения авторского знания в газетном дискурсе. Дисс. Канд. филол. наук. М., 2013. - 224 с.
7. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - №3. - М. - 1996. - 32 с.
8. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. - 3 - е изд., перераб. и доп./ М.П. Брандес. - М.: Прогресс - Традиция; ИНФРА - М, 2004. - 406 с.
9. Бугаева О.Б. Аксиологический потенциал разговорного слова и его реализация в британской прессе. Дисс. Канд. филол. наук. - Код cпециальности ВАК: 10.02.04. - М, 2011 год. - 180 с.
11. Васильев JI.M. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. /Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985.
12. Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур; вступ. ст. Л. К. Чельцовой; послесл. Ю. А. Бельчикова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 238 с.
13.Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Либpoком, 2010. --
Изд. 5-е. -- 336 с.
14. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: Аркти. - 2004. - 109 с.
15. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка /И.Б. Голуб. - 4 изд. - М.: Айрис
пресс, 2003. - 448 с.
17 Грабельников, А. А. Работа журналиста в прессе: уч. пособие. -- М.: РИП- холдинг, 2001. -- 274 с.
18 Гуревич В.В. English stylistics. Стилистика английского языка. Учеб. пособие. - 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 72 с.
19 Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. 2-е изд., стер. -- М.: ФЛИНТА, 2014. -- 264 с.
20. Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: учебное пособие / Ярославль: Изд- во Ярославского гос. пед. ин-та, 1990. - 81 с.
21. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1989. - 35 с.
22. Заводовская Т.А. Стилистические особенности функционирования просторечной лексики в языке английской газеты: дис. канд. филол. наук.
--М., 1988, -169 с.
23.Ильина Т. С. Обучение чтению газет и журналов на уроке иностранного языка в средней школе // Молодой ученый. -- 2014. -- №6
24. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка: учебник для вузов по направлению 050300 Филологическое образование / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский. - 3-е изд. - Москва: Флинта: Наука, 2012. - 173с.
25. Колкарева И.И. Лингвистические характеристики диалога в британском газетном дискурсе. дис. канд. филол. наук. --М., 2012, -170 с.
27.Колкова М.К. Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. Спб.: КАРО. -2007. - 288 с.
28. Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. Минск.: ТетраСистемс. - 2001. - 304 с.
29. Конышева А.В. Организация самостоятельной работы учащихся по иностранному языку. Спб.: КАРО, «Четыре четверти». - 2005. - 208 с.
30 Кузнец, Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. -- М.: Астрель, 2003. -- 221 с.
31 Кухаренко В.А. A book of practice in stylistics. ФЛИНТА, 2009 г. -- 81 с.
32. Лингвистический энциклопедический словарь// Глав. ред. В.Н. Ярцева. -
М.: Советская энциклопедия, 1990, 685с.
33. Лозовский, Б. Н. Журналистика: краткий словарь. -- Екатеринбург: Изд- во Урал. ун-та, 2004. -- 116 с.
34. Малявин Д.В. Работа с газетой на английском языке в средней школе. М.: Правда. - 1990. - 225с.
35. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев/ Н.Б. Мечковская. - 2-е изд., испр. - М.: Аспект-Пресс, 2000. - 206 с.
36. Наер В.Л. Прагматический аспект английского газетного текста //Коммуникативные и прагматические особенности текстов разных жанров. Сб. Научн. Тр. МГПИИЯ им. Тореза/ Отв. ред. Швейцер А.Д. М., 1981, - Вып. 178. - С. 106-116.
37. Панов, Ю. А. Экспансия сниженной лексики как заполнение лексических и стилистических лакун Текст. / Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.1. - Воронеж: Изд-во: ВГТУ, 2001.- 12 с.
38. Пассов Е.И. Методическое мастерство учителя. Воронеж.: Интерлингва. - 2008. №18- 40 с.
39. Пассов Е.И. Обучение общению на иностранном языке. Воронеж.: Интерлингва. - 2007. №15- 40 с.
40. Пассов Е.И. Урок иностранного языка. Воронеж.: Интерлингва. - 2002.
№6- 40 с.
41. Пешкова Ю.В. Роль и функции новостных заголовков в современной немецкоязычной прессе. дис.. канд. филол. наук. -М.- 2012. - 174 с
42. Романовская Н.В. Экспрессивно окрашенные глаголы в газетном стиле: дис.. канд. филол. наук. -167с.
43. Симонов А.К., Ратинов А.Р. Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации. М.: "Права человека", 1997. - 23 с.
44. Скибо В.Н. Экспрессивно-стилистическая тональность подлинника и перевод. //Коммуникативно-стилистические аспекты переводческой деятельности. -М.: ИНИОН РАН №50044.06.02.65, 1994, 164с.
45. Скребнев, Ю. М. Очерки теории стилистики / Ю. М. Скребнев. - Горький, 1975.
46.Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. - М.: Наука, 1991, С.5-36.
47. Цильке Е.А. Роль аутентичных текстовых материалов (прессы) в повышении качества обучения старшеклассников английскому языку. // Имидж. Гуманитарное образование в школе: теория и практика. Выпуск №5. - М., 2005. - 128 с.
48. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи /В.И. Шаховский // Вопросы языкознания. - 1984. - № 6. - C. 97-104.
49. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. - М., 2007. - 192 с.
50. Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоциональной языковой личности / В.И. Шаховский // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. - Волгоград, 2001. - С. 11-16.
51. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский // Филологические науки. - 2002. - № 4. - С. 59-67.
52. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно- эмотивные метаморфозы / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. - Волгоград: «Перемена», 1998.
53. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. - Волгоград: Волгоградский государственный педагогический институт. 1983, - 94с.
54. Шаховский. В.И. Эмоции - мысли в художественной коммуникации / В.И. Шаховский // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. - Волгоград-Саратов, 1998. - С. 81-92.
55. Шмелев, Д. Н. Современный русский язык: лексика: учеб. пособие для пед. вузов / Д. Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977. - 336 с.
56. Шпак И.А. Работа с газетным текстом как средство актуализации учебного материала в старших классах средней школы // ИЯШ. - 1993. - № 1. - с. 34 - 42.
57.Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. Учебное пособие для преподавателей и студентов. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Филоматис, 2006. -- 480 с.
58. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 2-е изд. - 688 с.
59. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 2002. 1568p.
60. Oxford Dictionary and Thesaurus /Ed. By Sara Tulloch. Oxford: Oxford University Press, 2011, - 1892p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.
статья [20,0 K], добавлен 14.04.2013Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.
дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017Определение структуры и основных элементов заголовков газетных статей, их лексико-грамматические особенности. Специфика и порядок перевода газетных заголовков с английского языка на русский язык, использование в данном процессе экспрессивных средств.
дипломная работа [799,9 K], добавлен 10.06.2013Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.
дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017Рассмотрение концепции аутентичных материалов в рамках российской действительности. Использование учебников, фотографий, видео, художественных фильмов, материальных предметов, учебных проектов, аудио книг, литературы и газет в обучении студентов.
дипломная работа [53,9 K], добавлен 27.04.2012Классификация иноязычной лексики и причины ее заимствования. Стилистически обусловленное использование заимствованной лексики в художественном тексте. Средства создания комического эффекта в художественном произведении на примере рассказов М. Зощенко.
контрольная работа [54,6 K], добавлен 27.01.2013История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 07.12.2010Проблемы функционально-стилистической дифференциации современного литературного языка, разновидности его стилей: разговорно-обиходный, официально–деловой, научный, газетно-публицистический. Использование в речи стилистически окрашенных средств языка.
контрольная работа [34,3 K], добавлен 10.06.2010Стереотипизация и ее отражение в современной зарубежной прессе. "Свои" и "чужие" в межкультурном дискурсе. Имплицитные языковые средства, участвующие в формировании концептуальной оппозиции "Свой-Чужой" в политическом дискурсе англоязычной прессы.
курсовая работа [53,0 K], добавлен 10.05.2011Лексикология современного английского языка. Характеристика особенностей публицистического стиля. Типы языковых значений. Семантика имени прилагательного. Абсолютная и сравнительная оценка. Семантические особенности английских оценочных прилагательных.
курсовая работа [55,2 K], добавлен 02.04.2013