Реализация языковой личности рок-певца Мартина Гора (на примере текстов его песен)

Определение понятия языковой личности в гуманитарных науках. Характеристика картины мира как объекта лингвистических исследований. Анализ реализации личности рок-певца Мартина Гора на вербально-семантическом, лингвокогнитивном и мотивационном уровнях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.02.2017
Размер файла 413,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

An unbearable pain

A beating in my brain

That leaves the mark of Cain

Right here inside (“Barrel of a Gun”)

Согласно некоторым текстам песен, автор считает, что его судьба - быть вечным изгоем, непонятым и не принятым людьми, и это тяготит его, как проклятие.

В песне “Jezebel Мартин сравнивает свою возлюбленную с библейской Иезавель (женой израильского царя Ахава, отличавшейся распутством и склонностью к язычеству). В настоящее время это слово употребляется для описания коварной и порочной женщины.

They call you Jezebel

Whenever we walk in

You're going straight to hell

For wanted acts of sin - they say,

And that I'll have to pay

But I need you just this way (“Jezebel”).

Из этого примера можно сделать вывод о том, что любовь для Мартина Гора важнее общественного мнения, и он готов принимать свою возлюбленную такой, какая она есть, независимо от ее характера и репутации.

В следующей цитате мы наблюдаем аллюзию на цитату из Евангелия: «Если тебя ударили по левой щеке, подставь правую»:

Maybe I'm still hurting

I can't turn the other cheek (“Coming back to you”)

Мы видим, что не всегда Мартин Гор проявляет покорность, диктуемую библейскими заветами. Отсюда мы можем сделать вывод, что, помимо фатализма, в характере и убеждениях Мартина Гора есть и бунтарство.

Автор также видит любовь в образе ангела, очищающего его сердце, и нижеприведенный текст насыщен лексикой, относящейся к религии:

The angel of love was upon me

And Lord, I felt so clean

Like a preacher on Sunday

My heart was serene

I waded into the water

I was bathed, I was drowned

Like the sinners before me

I knelt down on the ground (“Angel”)

Снова мы отмечаем противоречивость характера Мартина Гора, который, с одной стороны, считает, что любовь - это плен и оковы, с другой же стороны, преклоняет перед ней колени, как перед ангелом, воспринимая любовь как очищение от грехов.

Таким образом, рассмотрев лингвокогнитивный уровень, мы выделили два концепта, а именно «Любовный плен» (“love captivity”, 53%), представленный в образах «разбитое сердце» (“broken heart”), «жертвоприношение» (“sacrifice”) и «оковы» (“bondage”), а также концепт «Фатум» (“doom, 45%), представленный образом «карма» (“karma”).

Процентное соотношение концептов «Любовный плен» (“love captivity”) и «Фатум» (“doom”) представлено в следующей диаграмме:

Диаграмма 4. Соотношение концептов

Проведя количественный анализ, мы подсчитали, концепт «Любовный плен» (“love captivity”) составляет 53%. Это говорит о том, что любовь имеет для Мартина Гора крайне большое значение, хотя отношение автора к этому чувству неоднозначно (он, считая любовь пленом, в то же время преклоняется перед этим чувством). Концепт «Фатум» (“doom”) занимает 45%. Это говорит о том, что, несмотря на ярко выраженный фатализм языковой личности Мартина Гора, реальная жизнь является для него приоритетной.

2.3 Реализация языковой личности Мартина Гора на мотивационном уровне

Рассмотрение языковой личности на мотивационном уровне предполагает выявление и характеристику мотивов и целей, движущих ее развитием и управляющих ее «текстообразованием». На этом уровне языковая личность как объект исследования сливается с личностью в самом общем, социально-психологическом смысле, максимально активизируются коммуникативные потребности личности: выполнение различных коммуникативных задач, выбор и оценка языковых средств в зависимости от условий их применения.

Традиционно в лингвистике прагматический аспект речи рассматривается с позиции применения различных стратегий и тактик, свойственных тому или иному виду дискурса. Вслед за О.С.Иссерс, под стратегией мы понимаем комплекс речевых действий, направленных на достижение определенных коммуникативных целей, способ организации речевого поведения в соответствии с замыслом коммуниканта [Иссерс, 2007, с. 21]. Под тактикой мы понимаем конкретные шаги и применение конкретных речевых средств для достижения цели коммуникации [Иссерс, 2007, с. 22].

Одной из задач автора и исполнителя песен является задача «понравиться» слушателям, в связи с этим для песенного дискурса важнейшей является стратегия самопрезентации. Через указанную стратегию автор выражает свою личную позицию по поводу волнующих его тем, в частности, любви и судьбы. Самопрезентация является средством формирования образа Я, создания имиджа.

Стратегия самопрезентации реализуется через следующие тактики:

- Тактика отождествления.

Суть тактики отождествления состоит в том, чтобы ненавязчиво показать свою принадлежность к определённой социальной или статусной группе. Наиболее частотным приемом, направленным на достижение этой цели, является использование личного местоимения «мы» (“we”):

All that we need at the start's

Universal revolution that's all

And if we trust in our hearts

We'll find the solution (“And then”).

Применяя данный приём, Мартин Гор обращается к слушателям, не только призывая их к действию, но и подчеркивая, что он составляет одно целое со своей целевой аудиторией. Также в рамках тактики отождествления поэт использует императивную конструкцию “Let's”:

Let's have a black celebration

Black celebration tonight (“Black celebration”);

Let's make it clear (“Free love”).

Данная конструкция создает эффект единства; используя ее, Мартин Гор отождествляет себя со своими слушателями, демонстрируя свою принадлежность к их статусной группе. Приём обращения также способствует отождествлению автора и публики:

Friends, if you've lost your way

You will find it again some day (“Get right with me”).

Таким образом, Мартин Гор в своем творчестве активно использует тактику отождествления, осуществляемую различными способами, чтобы показать, что он относится к статусной группе своих слушателей.

- Тактика оппозиционирования.

Данная тактика основывается на противопоставлении автора другим людям или его точки зрения - взглядам других людей, и реализуется за счет частого употребления местоимений «я», «мой» (“I”, “me”, “my”, “mine”):

The angel of love was upon me, and Lord, I felt so small

The legs beneath me weakened, I began to crawl

The angel of love was upon me, and Lord, I felt so clean

Like a preacher on Sunday; my heart was serene (“Angel”);

I'm giving you control now

I need some kind of sign

Come take away the sorrow now

I gave you all that's mine (“All that's mine”).

С помощью личного местоимения “I” и притяжательного местоимения “my” поэт идентифицирует свою собственную позицию. Проведя количественный анализ, мы обнаружили, что местоимения «я», «мой» используются в 83 % исследованных нами текстов. Мы объясняем это тем, что автор склонен говорить о себе в большей степени, чем о других.

Оппозиционирование достигается автором также путем применения отрицательной частицы “not”:

Whatever you've planned for me

I'm not the one (“Barrel of a gun ”);

а также противительного союза “but”:

Apologies

Are all you seem to get from me

But just like a child

You make me smile (“Question of lust”).

Вновь мы можем наблюдать противоречивость языковой личности Мартина Гора. Отождествляя себя со своей аудиторией, он в то же время ставит себя отдельно от нее, используя тактику оппозиционирования.

- Тактика выражения собственного мнения.

Мартин Гор демонстрирует свою личность путем выражения своего мнения по различным аспектам жизни, используя при этом конструкции “I think”, “I (don't) want”, “It makes me…” и другие. Таким способом он выражает и грусть:

Every time I look at it

It makes me feel blue (“A photograph of you”),

и иронию:

I don't want to start any blasphemous rumors

But I think that God's got a sick sense of humor (“Blasphemous rumors”),

и смирение:

Oh God, it's raining

But I'm not complaining (“But not tonight”).

Наблюдая за речью людей, можно судить об их социальном положении. Обильное использование конструкций “I think”, “I know”, “I'm sure” и конструкций-интенсификаторов свидетельствует о том, что Мартин Гор является уверенным в себе лидером:

So far, it hasn't surfaced but I'm sure it exists (“People are people”);

I just know what like with my own eyes (“Clean”);

And I think that I have to show you (“Boys say go!”)

And I know what I must do (“Coming back to you”);

I'm sure it isn't impossible to set me free (“Set me free”)

I know it will crush you (“Corrupt”).

Тексты Мартина Гора содержат множество конструкций вида “I know”, следовательно, тактика выражения собственного мнения имеет для автора первостепенное значение; основная цель поэта - донести свои идеи до аудитории. Кроме того, это характеризует Мартина Гора как уверенного в себе человека.

- Тактика поддержания интереса.

Со стороны автора стоит задача удержать аудиторию и как можно дольше подпитывать интерес к своему творчеству. На наш взгляд, именно поэтому он выстраивает мрачные, немного циничные образы, выражая свое мнение по различным вопросам. В рамках этой тактики автор использует различные стилистические приёмы, в том числе эпитет и метафору:

I can hear that dreadful overflowing sound

And watching from afar I see a child is drowned

The child inside your heart (“The child inside”).

Эти приёмы придают стихотворению образность и способствуют как привлечению внимания к тексту, так и его запоминанию. Схожую функцию имеет и синтаксический параллелизм совместно с сочетанием созвучных слов:

We're the horniest boys

With the corniest ploys

Who take the easiest girls

To our sleaziest worlds (“The dead of night”).

Используя тактику поддержания интереса, автор также применяет эпифору и антитезу:

When you think you've got a hold of it all

You haven't got a hold at all

When you reach the top

Get ready to drop

Prepare yourself for the fall

You're gonna fall

It's almost predictable (“Get the balance right”).

Таким образом, стремясь поддержать интерес к своему творчеству, Мартин Гор опирается на синтаксические, лексические и фонетические приемы, игру слов и смыслов, что привлекает и удерживает внимание читателя либо слушателя, позволяя лучше запомнить идеи и образы, созданные поэтом.

В рамках стратегии убеждения реализуются следующие тактики:

- Тактика иллюстрирования.

Иллюстративный тип высказывания считается одним из распространенных средств воздействия. Он имеет наглядную описательную форму и сочетает множество приемов:

As a picture of herself

She's a picture of the world (“Dressed in black”).

Автор иллюстрирует свою мысль, в двух строках сочетая синтаксический параллелизм, инверсию, лексический повтор и градацию, что придает образу героини полноту и яркость: для Мартина Гора его возлюбленная олицетворяет собою весь мир. Лексический повтор и синтаксический параллелизм - распространенные приемы для тактики иллюстрирования, позволяющие создать особый ритм и придать образность стихотворению:

They talk and they talk though they don't understand

They'll whisper and whisper and lie on demand (“Breathe”).

Мартин Гор использует антитезу не только в целях создания образов, привлекающих и удерживающих внимание слушателя, но и чтобы убедить слушателя в собственной правоте:

If you see purity as immaturity

Well it's no surprise

If you kindness you substitute blindness

Please open your eyes (“Comatose”).

Автор также прибегает к метафоре (“blindness”, “open your eyes”), чтобы убедить свою аудиторию «прозреть» и принять его точку зрения, взглянув на ситуацию его глазами.

Также иллюстрирование может быть выражено сравнением:

Like an animal with no conscience (“A pain that I'm used to”);

Like a ship on the ocean headed out to sea

You can hardly see it now

It's a lot like you lost like me (“All that's mine”).

- Тактика контрастивного анализа.

Данную тактику Мартин Гор также применяет в рамках стратегии убеждения. Она заключается в том, что автор сравнивает и сопоставляет события, точки зрения. Сопоставление воспринимается адресатом как убедительный аргумент.

Тактика контрастивного анализа в первую очередь опирается на прием антитезы:

I saw you at your best

I knew you at your worst

I couldn't tell if you were blessed or cursed (“Alone”);

Feelings are intense, words are trivial

Pleasures remain, so does the pain (“Enjoy the silence”).

Антитеза позволяет автору сравнивать противоположные состояния, чувства, предметы и, играя на контрасте, убеждать слушателя в своей правоте.

Кроме антитезы, данная тактика включает в себя прием градации:

Weeks turn into months

Months turn into years (“Come back”).

Градация также подразумевает контраст, а также нарастающее напряжение. Выстраивая временные отрезки в сторону увеличения, Мартин Гор подчеркивает бесконечную долготу ожидания, убеждая любимую вернуться к нему.

Тактика контрастивного анализа позволяет Мартину Гору приводить аргументацию с помощью сопоставления противоположностей. Приемы антитезы и градации, используемые поэтом в данной тактике, придают его текстам убедительность.

Итак, проанализировав творчество Мартина Гора на мотивационном уровне, мы выяснили, что автор использует стратегию самопрезентации, представленную тактиками оппозиционирования, выражения собственного мнения, а также тактикой поддержания интереса. Всё вышеперечисленное характеризует Мартина Гора как сильного, уверенного в себе лидера, умеющего привлечь и удержать внимание своей аудитории. Кроме того, Гору свойственно применять стратегию убеждения, поскольку, являясь лидером популярной группы, поэт делится с читателями (слушателями) собственными жизненными наблюдениями, мыслями и идеями, стремясь выразить их наиболее четко и убедительно, «завоевать» слушателя своими текстами. В рамках стратегии убеждения мы выделили тактику иллюстрирования, выраженную описательной формой повествования и сравнениями, а также тактику контрастивного анализа, в основе которой лежит прием сопоставления. Это говорит о Мартине Горе как об экстраверте, стремящемся донести свое мнение до широкой аудитории и обрести единомышленников.

Выводы по второй главе

В данной главе мы изучили особенности реализации языковой личности поэта и певца Мартина Гора на материале его песен, выпущенных с 2002 года по 2013 год. Анализируя тексты песен рок-певца, мы придерживались структурных компонентов, предложенных Ю.Н.Карауловым (лексикон, тезаурус, прагматикон).

Индивидуальной особенностью языковой личности рок-певца Мартина Гора на вербально-семантическом уровне является использование темы «любовное рабство» (“love servitude”), включающее в себя лексико-семантические поля «боль и страдание» (pain and suffering), «раб-хозяин» (“slave and master”, безысходность и безнадежность рабства (“desperation and hopelessness of slavery”). Поэт ассоциирует тему любовного рабства с болью, цепями, мученичеством, безысходностью и бесконечными страданиями. Также автор использует тему «судьба» (“fate”) с доминирующим лексико-семантическим полем «фатализм» (“fatalism”). Мартин Гор убежден, что человек никак не может повлиять на ход событий, так как всё в этом мире предопределено.

Также для Мартина Гора характерно использование таких синтаксических конструкций, как императивные конструкции, императивные конструкции с отрицательным компонентом, предложения с синтаксическим параллелизмом, риторические вопросы. В целом Мартин Гор представляется нам как противоречивая натура, поскольку, с одной стороны, рок-певец - активный деятель, который подталкивает нас к действию, а с другой стороны, он является фаталистом и считает, что мы не можем повлиять на ход вещей.

На лингвокогнитивном уровне мы выделили концепт «любовный плен» (“love captivity”), ассоциируемый с образами «разбитое сердце» (“broken heart”), «жертвоприношение» (“sacrifice”) и «оковы» (“bondage”), и концепт «фатум» (“doom”), реализуемый через образ «карма» (“karma”). Это говорит о том, что любовь имеет для Мартина Гора крайне большое значение, хотя отношение автора к этому чувству неоднозначно. Кроме того, снова мы снова отмечаем фатализм рок-певца, верящего в предназначение.

На мотивационном уровне идентификация языковой личности происходит посредством реализации следующих стратегий: стратегия самопрезентации, включающая в себя тактики отождествления, оппозиционирования, выражения собственного мнения, поддержания интереса, и стратегии убеждения, включающая в себя тактики иллюстрирования и контрастивного анализа. Это характеризует Мартина Гора как лидера, привлекающего и удерживающего внимание слушателей, а также как экстраверта, стремящегося поделиться своими идеями с аудиторией и обрести единомышленников.

Таким образом, в практической части нашей работы мы рассмотрели три семантических уровня: вербально-семантический, лингвокогнитивный и мотивационный, а также охарактеризовали языковую личность рок-певца Мартина Гора в соответствии с этими уровнями.

Заключение

В нашем исследовании мы рассмотрели особенности реализации языковой личности певца и рок-исполнителя Мартина Гора на примере текстов его песен.

В теоретической главе нашей работы мы рассмотрели само понятие «языковая личность», его структуру и модели описания. Таким образом, согласно Ю.Н. Караулову, под языковой личностью мы стали понимать совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений, которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности и определенной целевой направленностью.

Картина мира непосредственным образом влияет на формирование и становление языковой личности. Под картиной мира мы вслед за А. Вежбицкой понимаем исторически сложившуюся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженную в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности.

Языковая личность находит свою реализацию в дискурсе, поэтому мы рассмотрели понятие «дискурс» в целом и понятие «песенный дискурс» в частности. Мы понимаем дискурс как связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие. Под песенным дискурсом мы понимаем совокупность текстов песен, характеризующихся специфическими особенностями: тематическими, лексическими, синтаксическими и т.д.

В практической части нашей работы нами были рассмотрены 168 текстов песен, выпущенных в период с 2002 по 2013 гг. за авторством рок-исполнителя, солиста группы “Depeche Mode” Мартина Гора. В ходе анализа мы опирались на трехуровневую модель языковой личности, предложенную Ю.Н. Карауловым.

Анализ текстов песен Мартина Гора показал наличие специфических особенностей его языковой личности в песенном дискурсе на всех трех уровнях.

На вербально-семантическом уровне языковой личности Мартина Гора доминирующими являются темы «любовное рабство» (“love servitude”; 45,8%), включающая в себя лексико-семантические поля «боль и страдание» (pain and suffering), «раб-хозяин» (“slave and master”, безысходность и безнадежность рабства (“desperation and hopelessness of slavery”), и «судьба» (“fate”, 38,3%), представленная лексико-семантическим полем «фатализм» (“fatalism”). Количество лексем с положительной коннотацией в текстах Мартина Гора значительно меньше, чем диапазон лексики, описывающей негативные эмоции. Процентное соотношение положительной (27%) и отрицательной (73%) лексики характеризует языковую личность Мартина Гора как человека, для которого любовное рабство ассоциируется с оковами и душевными терзаниями. Наиболее характерными синтаксическими конструкциями в текстах Гора являются императивные конструкции (41,3% текстов), императивные конструкции с отрицательным компонентом (28,8% текстов), риторический вопрос (27% текстов), синтаксический параллелизм (82,7% текстов). Использование данных конструкций свидетельствует об энергичности, бунтарстве, а также душевных терзаниях и беспокойстве рок-певца. Исследование языковой личности Мартина Гора на вербально-семантическом уровне показало, что данный рок-исполнитель относится к любви как к бесконечному страданию и плену, кроме того, он является фаталистом, верящим в предопределение и в невозможность повлиять на судьбу.

Основными на лингвокогнитивном уровне являются следующие концепты: «любовный плен» (“love captivity”, 53%), который Мартин ассоциирует с образами «разбитое сердце» (“broken heart”), «жертвоприношение» (“sacrifice”) и «оковы» (“bondage”) и «фатум» (“doom, 45%), включающий в себя образ «карма» (“karma”). Анализ языковой личности Гора приводит нас к выводу, что любовь имеет для Мартина Гора крайне большое значение, хотя отношение автора к этому чувству неоднозначно (он, считая любовь пленом, в то же время преклоняется перед этим чувством, и в этом проявляется противоречивость его характера). Высокий процент использования концепта «фатум» (“doom”) говорит о том, что поэт является фаталистом, верящим в предназначение. Кроме того, на лингвокогнитивном уровне мы отмечаем употребление певцом библейских аллюзий (например, “forbidden fruits”, “scapegoat). Гор использует их, чтобы более полно раскрыть смысл своих текстов и сделать их более образными и эмоциональными.

На мотивационном уровне языковая личность Мартина Гора обнаруживает использование следующих стратегий: стратегия самопрезентации, и стратегия убеждения.

Проанализировав структуру стратегии самопрезентации, мы пришли к выводу, что Мартин Гор использует такие тактики, как тактика отождествления, оппозиционирования, выражения собственного мнения, поддержания интереса. Это характеризует его как человека с задатками лидера, стремящегося донести свои мысли до слушателей и разделить собственные идеи с аудиторией.

Стратегия убеждения включает в себя тактики иллюстрирования и контрастивного анализа. Эти тактики используются певцом, для того чтобы его позиция казалась более аргументированной и обоснованной.

Таким образом, мы пришли к выводу, что языковая личность Мартина Гора в песенном дискурсе обнаруживает ряд специфических черт: фатализм, бунтарство, лидерские качества, противоречивость.

Изучение данной темы может быть продолжено в рамках изучения языковой личности других авторов-исполнителей песен для подтверждения результатов работы, а также на материале других языков для выявления общих тенденций и закономерностей реализации языковой личности в песенном дискурсе.

Summary

The scientific paper is entitled “Realization of rock singer Martin Gore's language personality; his lyrics case study”. The topicality of the research theme is determined by the fact that the phenomenon of language personality is one of the principal concepts of contemporary linguistics.

The object of research is the language personality of rock singer Martin Gore. The subject of the research is peculiarities of realization of rock singer Martin Gore's language personality on the following levels: verbal and semantic, linguistic and cognitive, motivational.

The aim of the work is to analyze Martin Gore's language personality and to find peculiar features of the language personality under study.

The scientific paper consists of introduction, 2 chapters, conclusion, summary and bibliography.

In the introduction we formulate aim, scientific tasks, object and subject matters and the practical value.

In the theoretical chapter we define such notions as language personality, world view, discourse and song discourse; describe the structure of language personality and song discourse.

In the practical chapter of the research we examine the lyrics of rock singer Martin Gore in order to educe the specific features of his language personality in song discourse.

In the course of the research, we found out that language personality of Martin Gore has a number of specific features on verbal and semantic, linguistic and cognitive, motivational levels.

In addition the perspectives of further research have been laid down.

Список литературы

1. Амирова, Т.А. История языкознания [Текст] / Т.А. Амирова. М.: Академия, 2003. - 670 с.

2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка [Текст] / Ю.Д. Апресян. - М. : Наука, 1974. - 367с.

3. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста [Текст] / И.В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. - М. : Высш. шк., 1973. - С. 274-296.

4. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность [Текст] / И.В.Арнольд. - СПб., 1999. - 187 с.

5. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М., 1990. - 163 с.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс. - Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М., 1990. - 156 с.

7. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин. - М.: Университетская книга, 2000. - 305.

8. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества [Текст] / М. М. Бахтин. - М. : Искусство, 1979. - 342 с.

9. Белл, Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы [Текст] / Р.Т. Белл. - М. : Международные отношения, 1980. - 115 с.

10. Беллерт, И. Об одном условии связности текста [Текст] / И. Беллерт // Новое в зарубежной лингвистике, вып.VIII. Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. - С. 74-86

11. Бенвенист, Э. Общая лингвистика. Пер. с франц. [Текст] / Э. Бенвенист.- М. : Прогресс, 1974. - 447 с

12. Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты [Текст] / В.В. Богданов. - Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. - 293 с.

13. Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты [Текст] / В.В. Богданов. - Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1990. - 293 с.

14. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение [Текст] / В.В. Богданов. - СПб., 1993. - 5-6 с.

15. Богин, Г.И. Модель языковой личности и ее отношения к разновидностям текста [Текст] / Г.И. Богин // Англистика = Anglistica : Сб. научн. трудов. - Тверь : Тверской гос. университет, 1999. - С. 118-147.

16. Богин, Г.И. Модель языковой личности и ее отношения к разновидностям текста [Текст] : автореф. дис. … д-ра филол наук - Л., 1984. - 24с.

17. Борботько, В.Г. Элементы теории дискурса [Текст] / В.Г. Борботько. -Грозный : Изд-во Чечено-Ингушского гос. ун-та, 1981. - 113 с.

18. Брандес, М.П. Стилистический анализ [Текст] / М.П. Брандес. - М.: Высшая школа, 1971. - 189с.

19. Валгина Н.С. Теория текста [Текст] / Н.С.Валгина. - М.: Логос, 2003. - 280 с.

20. Васина-Гроссман, В.А. Музыка и поэтическое слово. [Текст] / В.А. Васина-Гроссман. -- М.: Музыка, 1972.-516 с.

21. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст] / А Вежбицкая. - М. : Языки русской культуры, 1999 . - 780 с.

22. Вежбицкая, А. Язык. Культура [Текст] / А. Вежбицкая. - М.: Познание, 1999. - 35 с.

23. Виноградов В. В. О художественной прозе. - М. - Л., 1930. С.30

24. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы [Текст] / В.В. Виноградов. - М. : Наука, 1980. - 358 с.

25. Винокур, Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика [Текст] / Г.О.Винокур. - М.: Наука, 1990. - 451 с.

26. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании [Текст] / С.Г. Воркачев // Филологические науки. - М. : Грамота, 2001. - С. 4-81.

27. Воркачев, С. Г. Теоретическая и прикладная лингвистика [Текст] / С. Г. Воркачев. - Воронеж, 2002. - 295 с.

28. Воробьев В. В. Языковая личность и национальная идея [Текст] / В. В. Воробьев // Народное образование. - 1998. - №5. - 25-30 с.

29. Воробьев В. В. Языковая личность и национальная идея [Текст] / В.В. Воробьев // Народное образование. - 1998. - №5. - 25-30 с.

30. Гиндин, С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1968-1975) [Текст] / С.И. Гиндин // Известия АН СССР, серия ЛЯ, 1977. - С. 348-361.

31. Гвоздева, А.А. Языковая концептуализация категории пространства [Текст] / А.А. Гвоздева // Русская сопоставительная филология: тр. И материалы / под общ. Ред. К.Р. Галиуллина. - Казань, 2004. - 263 с.

32. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации [Текст] / И.Н. Горелов. - М. : Наука, 1980. - 104 с.

33. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова [Текст] / Т.А. Ван Дейк.- М.: Прогресс, 1989. - 310 с.

34. Дементьев, В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры [Текст] / В.В. Дементьев. - Саратов : Изд-во Саратовского гос. ун-та, 2000. - 248 с.

35. Дридзе, Т.М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для фак. журналистики и филол. фак. ин-тов [Текст] / Т.М. Дридзе; под ред. проф. А.А. Леонтьева. - М. : Высш.школа, 1980. - 224 с.

36. Ейгер, Г.В., Раппорт, И.А. Язык и личность [Текст] / Г.В. Ейгер, И.А.Раппорт. Учебное пособие. - К., 1991. - 45 с.

37. Емельянова, О.В., Лапшина, М.Н., Чахоян, Л.П. Филологический анализ текста [Текст] / О.В. Емельянова, М.Н.Лапшина, Л.П. Чахоян. - СПбГУ, 1995. - 212 с.

38. Еремеева, О.А. О понятии “Языковая личность” [Текст] / О.А. Еремеева // Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм. Вып. 1. Ч. 2. Харьков, 1991.- 4 с.

39. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии как реальность речевого общения: стилистика и прагматика. -- М.: Флинта, 2007. - 142 с.

40. Зализняк А., Левонтина И., Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира [Электронный ресурс] // URL : http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/zaliznyak_a1.asp (22.04.11)

41. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация [Текст] / О.Л. Каменская. - М.: Высшая школа, 1990. - 152 c.

42. Колшанский, Г.В. Коммуникативная дискретность языка [Текст] / Г.В. Колшанский // Лингвистика текста : Сб. научн. трудов. Вып. 103. - М. : МГПИИЯ, 1976. - С. 15-22.

43. Карасик, В.И. Аспекты языковой личности [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. - Волгоград, 2001.- 208 с.

44. Карасик, В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. - Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.

45. Карасик, В.И. Язык социального статуса [Текст] / В.И Карасик. - М. : Ин-т языкознания РАН : Волгоградский гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

46. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В.И Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

47. Караулов, Ю. Н. Из опыта реконструкции языковой личности [Текст] / Ю.Н. Караулов // Литература. Язык. Культура. - М., 1986. - С. 222-234.

48. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения [Текст] / Ю.Н. Караулов // Язык и личность. - М., 1989. - 15 с.

49. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] / Ю.Н.Караулов. - М. : Наука, 1987. - 261 с.

50. Караулов, Ю. Н. «Четыре кита» современной лингвистики или о предпосылках включения «языковой личности» в объект науки о языке (от содержания науки - к ее истории) [Текст] / Ю.Н. Караулов // Соотношение частнонаучных методов и методологии в филологической науке: Сб. науч. Трудов. - М., 1986. - 33-52 с.

51. Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты [Текст] / А.В. Кирилина. - М. : Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. - 180 с.

52. Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис. [Текст] / И.И.Ковтунова. -- М.: Наука, 1986. - 207 с.

53. Козлов, А.В. Рок: истоки и развитие [Текст] / СПб., 1989. - 318 с.

54. Колшанский, Г.В. Коммуникативная дискретность языка [Текст] / Г.В. Колшанский // Лингвистика текста : Сб. научн. трудов. Вып. 103. - М. : МГПИИЯ, 1976. - С. 15-22.

55. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. -- М.: Наука, 1990. -- C. 25

56. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. -- М.: ЧеРо, 2003. -- С. 97-112

57. Кох, В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа [Текст] / В.А. Кох // Новое в зарубежной лингвистике, Вып. VIII. Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. - С. 149-172.

58. Кристал, Д. Английский язык как глобальный: пер. с англ. / Сост. О.Е.Карасик / Д. Кристал.- М.: Весь мир, 1997. - 176 с.

59. Кох, В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа [Текст] / В.А. Кох // Новое в зарубежной лингвистике, Вып. VIII. Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. - С. 149-172.

60. Кудлаева, А.Н. Типы текстов в структуре дискурса [Текст] / А.Н.Кудлаева. - М., 2004. - 154 с.

61. Леонтьев, А. А. Речевая деятельность [Текст] / А.А. Леонтьев //Хрестоматия по психологии. - М.: Просвещение, 1977. - 223-228 с.

62. Леонтьев, А. А. Слово в речевой деятельности [Текст] / А.А. Леонтьев. - М.: Наука, 1965. - 54 с.

63. Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста [Текст] / Ю.М.Лотман. - М., 1972. - 314 с.

64. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений [Текст] / В.А.Маслова. - М. : Издательский центр «Академия», 2001. - 222 с.

65. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе [Текст] / М.Л. Макаров. - Тверь : Тверской гос. ун-т, 1998. - 200 с.

66. Николаева, Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста [Текст] / Т. М. Николаева// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. Лингвистика текста. - М. : Прогресс, 1978. - С. 34-56.

67. Майерс, Д. Социальная психология [Текст] / Д. Майерс. - СПб.,1997. - 76 с.

68. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса [Текст] / М.Л. Макаров. - М.,2003.- 81 с.

69. Митрофанова, О. Д. Научный стиль речи: проблемы изучения [Текст] / О.Д. Митрофанова. - М., 1976.- 16 с.

70. Орлов, Г.А. Современная английская речь [Текст] / Г.А. Орлов. - М. : Высшая школа, 1991. - 312 с.

71. Пелевина, Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. [Текст] / Н.Ф. Пелевина. -- Л.: Просвещение, 1980. -- 271 с.

72. Плотницкий, Ю.Е. Некоторые особенности современного песенного дискурса [Текст] / Ю.Е. Плотницкий. - Самара, 2001. - 82 с.

73. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. -- Воронеж: Истоки, 2001. -- С. 68

74. Поршнев, Б.Ф. О начале человеческой истории. Проблемы палеопсихологии [Текст] / Б.Ф. Поршнев. - М. : «Мысль», 1974. - 487 с.

75. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс [Текст] / Ю.Е.Прохоров. - М.: Флинта: Наука, 2004. --224 с.

76. Радченко, О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилосовская концепция неогумбольдтианства [Текст] / О.А. Радченко. - М. : Высшая школа, 1997. - 270 с.

77. Романов, А.А., Черепанова И.Ю. Суггестивный дискурс в библиотерапии [Текст] / А.А. Романов, И.Ю. Черепанова. - М. : Лилия, 1999. - 128 с.

78. Рубенштейн, С.Л. Основы общей психологии [Текст] / C.Л. Рубенштейн. - Спб.: Питер, 2001. - 702 с.

79. Савицкий, В.М., Кулаева, О.А. Концепция лингвистического континиуума [Текст] / В.М.Савицкий, О.А.Кулаева. - М., 2004 - 165 с.

80. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции [Текст] / К.Ф. Седов. - М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.

81. Селиванова, Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации [Текст] : Монографическое учебное пособие. - К., 2002. - 5 с.

82. Сентенберг, И.В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте [Текст] / И.В. Сентенберг // Языковая личность: проблемы значения и смысла. - Волгоград : Перемена, 1994. С. 14-24.

83. Серио П. Как читают тексты во Франции [Текст] / Серио П. - М., 1999. С. 26-27.

84. Серебренников, Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? [Текст] / Б.А Серебренников// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М. : Наука, 1988. - С. 87-107

85. Сиротинина, О.Б. Общая характеристика лексики разговорной речи [Текст] / О.Б Сиротина // Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. - Саратов : Саратовский гос. ун-т, 1983. - С. 6-10.

86. Сиротинина, О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности [Текст] / О.Б. Сиротина // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. - Волгоград, Саратов : Перемена, 1998. - С. 3-9.

87. Слюсарев, Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка [Текст] / Н.А. Слюсарев. - М. : Наука, 1981. - 206 с.

88. Сусов, И.П. Личность как субъект языкового общения [Текст] / И.П. Сусов // Личностные аспекты языкового общения. Межвуз. сб. научн. трудов. - Калинин : КТУ, 1988. С.9-16.

89. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса [Текст] : дис. … доктора филол.наук : 10.09.25 - Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса / С.А. Сухих. - Краснодар, 1998. - 32 с.

90. Сухих, С.А. Черты языковой личности [Текст] / С.А. Сухих // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. - Тверь : ТвГУ, 1993. - С.85-90.

91. Тимофеев В.П. Личность и языковая среда [Текст] / В.П. Тимофеев. - Шадринск,1971. - 87 с.

92. Тупицына, И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение : на материале английского и русского языков [Текст] : дис. … д-ра филол. Наук : 10.02.19 - Теория языка / Ирина Николаевна Тупицына. - М., 2005. - 264 с.

93. Хекхаузен, Х. Мотивация и деятельность: пер. с нем. [Текст] / Х. Хекхаузен. - М. : Педагогика, 1986. - 612 с.

94. Шаховский, В.И. О лингвистике эмоций [Текст] / В.И. Шаховский // Язык и эмоции. - Волгоград : Перемена, 1995. - С. 132-148.

95. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. - 1998. №2. - С. 43-47.

96. Энквист, И. Особенности функционального стиля. [Текст] / И.Энквист, М., 1971. - 213 с.

97. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) [Текст] / Е.С. Яковлева. - М. : Гнозис,1994. - 344 с.

98. Bhatia, V.K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings [Text] / V.K. Bhatia. - L., 1993. - P. 96

99. Brown, G., Yule, G. Discourse Analysis [Text] / G. Brown, G. Yule. - Cambridge, 1983. - P. 27

100. Brown, P., Fraser, C. Speech as a marker of situation [Text] / P. Brown, C. Fraser // Social markers in speech. - Cambridge : Cambridge University Press, 1974. - P. 24-47.

101. Dijk, T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse [Text] / T.A. van Dijk // The Hague : Blakemore D. Understanding Utterances. An Introduction to Pragmatics. - Cambridge, 1993. - P. 238

102. Goffman, E. Frame analysis: an essay on the organization of experience [Text] / E. Goffman. - Cambridge : Cambridge University Press, 1974. - 214 p.

103. Hymes, D. Foundations in sociolinguistics. An ethnographic approach. [Text] / D. Hymes. - Philadelphia : UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA PRESS, 1974. - 198 p.

104. Schiffrin, D. Approaches to Discourse [Text] / D. Schiffrin. - Oxford, 1994. - P. 6

105. Spender, D. Man made language [Text] / D. Spender. - London : Routledge and Kegan Paul, 1985. - 153 p.

Список словарей и справочников:

106. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике [Текст] / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов, П. Б. Паршин, О. И. Романова; под ред.: А. Н. Баранова, Д. О. Добровольского. - 2-е изд-е, испр. и доп. - М. : Азбуковник, 2001. - 640 с.

107. Дашевская В.Л., Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. - М.: Рус.яз., 1998. - 880 с.

108. Языкознание. Большой энциклопедический словарь [Текст] / под. ред. В. Н. Ярцева. - М. : Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

109. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 136 с.

110. Ожегов С.И., Шведов, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.,1997. - 939 с.

Список использованных источников:

111. Depeche Mode: the official site [Электронный ресурс] URL: http://www.depechemode.com/ (дата обращения: 05.01.2013).

112. Elyrics.net [Электронный ресурс] URL: http://www.elyrics.net/song/d/depeche-mode-lyrics.html (дата обращения: 07.01.2013).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 08.07.2008

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.

    реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015

  • Основные уровни языковой личности: вербально-семантический; тезаурусно-когнитивный; мотивационно-прагматический. Механизмы объективации эмоциональных состояний. Понятия эмоциональности, экспрессивности. Эмотивы: аффективы; коннотативы; сленгизмы.

    реферат [18,3 K], добавлен 12.08.2010

  • Типы орфографической языковой личности, разработка методики ее исследования. Исследование портретов индивидуальных орфографических личностей на основе лингвистических и психологических тестов при помощи работ по русскому языку и дополнительным предметам.

    курсовая работа [15,8 K], добавлен 02.10.2011

  • Языковой портрет музыканта на примере певицы Adele, ее семантико-синтаксические, лексические и морфологические особенности. Отражение языковой личности в музыке. Анализ языковых особенностей современного музыканта в рамках воздействия на общество.

    реферат [21,6 K], добавлен 21.05.2013

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.