Семантика как научная дисциплина

Место семантики среди лингвистических дисциплин. Типы значений, выделяемых по уровневой принадлежности. Денотативный компонент лексико-семантической информации. Компоненты плана содержания предложения. Семантическая структура многозначного слова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 04.01.2017
Размер файла 174,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

1. Предмет семантики

Семантика, как и всякая научная дисциплина, имеет свой предмет. Но определить этот предмет не так просто, как это может показаться. Хотя большинство лингвистов согласилось бы с тем, что семантика изучает значение языковых выражений, на вопрос о том, что следует понимать под значением, не существует общепринятого ответа. Из-за разного понимания предмета по-разному проводятся границы между семантикой и другими лингвистическими дисциплинами, в частности, между семантикой и прагматикой. Поэтому вопрос о предмете семантики заслуживает самого внимательного рассмотрения.

Для начала используем нейтральный термин «содержание» и будем считать, что семантика -- раздел языкознания, изучающий содержание единиц языка и тех речевых произведений, которые из этих единиц строятся. Однако во многих естественных языках для обозначения содержания языковых выражений существует не одно, а (по меньшей мере) два слова: «смысл» и «значение» в русском языке. Значит в сознании носителей языка присутствует два связанных между собой, но не тождественных понятия о содержании, соответствующие двум ипостасям сущности, которую мы нерасчлененно обозначаем как «содержание» языкового выражения. Потому становится понятна причина разногласий в понимании «значения» как предмета семантики: ведь если у содержания языковых выражений есть по меньшей мере две разных ипостаси, то предметом семантики (значением) можно объявить либо одну из них, либо другую и, в соответствии с этим, проводить границы данной области языкознания.

Значение Х-а -- это информация, связываемая с Х-ом конвенционально, т. е. согласно общепринятым правилам использования Х-а в качестве средства передачи информации.

Смысл Х-а для Y-aeT -- это информация, связываемая с Х-ом в сознании Y-a в период времени Т, когда Y производит или воспринимает X в качестве средства передачи информации.

Ученые, занимающиеся семантикой, понимают ее предмет по-разному. В. А. Звегинцев, сравнивавший семантику с «владетельной принцессой», писал: «... наша принцесса обладает волшебным качеством: каждый из поклоняющихся ей видит ее по-иному -- в том виде, в каком она представляется ему наиболее привлекательной. И каждый из ее паладинов отважно защищает свой образ, стремясь подчинить своему видению и других». Но при всех частных различиях в подходах к описанию содержательной стороны языка, множество направлений современной семантики можно свести к двум противостоящим друг другу концепциям, существование которых обусловлено двойственностью предмета семантики. Эти две концепции семантики можно условно назвать узкой и широкой. Узкая концепция семантики делает своим предметом значение единиц языка и построенных из них языковых выражений. При широкой концепции семантики ее предметом, кроме того, является и смысл языковых выражений в конкретных условиях их употребления.

На первом этапе превращения семантики в науку, использующую строгие и точные методы исследования, редукционизм, т. е. сознательное сужение объекта исследования, был оправдан. Однако с течением времени он должен был быть преодолен, исходя как из внутренних потребностей развития самой науки, так и из требований, которые ставит перед ней общественная практика.

Целый ряд исследователей пришли к выводу, что предмет семантики должен трактоваться шире.

А. Е. Кибрик сформулировал это требование в качестве постулата о границах семантики: «К области семантики (в широком смысле) относится вся информация, которую имеет в виду говорящий при развертывании высказывания и которую необходимо восстановить слушающему для правильной интерпретации этого высказывания».

Если термином «значение» обозначать любое содержание, информацию, передаваемую посредством языка, то

можно согласиться с традиционным определением семантики как раздела языкознания, изучающего значение языковых выражений. Часто термином «семантика» обозначают не только лингвистическую дисциплину, но и ее предмет (объект).

2. Место семантики среди лингвистических дисциплин

Чтобы ответить на вопрос, как соотносится семантика с такими лингв. дисциплинами как фонетика, морфология, синтаксис, лексикология, нужно понять, что выделение этих дисциплин основано на иерархическом строении языковой системы, кот состоит из подсистем-уровней языка, каждому из которых соотв. определенный тип ед-ц и правил их использ-я. Соотношение языковедческих дисциплин с уровнями организации языковой структуры:

единица

уровень

дисциплина

Фонема

фонемный

Фонология

Морфема

морфемный

Морфология

Слово

лексический

Лексикология

Предложение

синтаксический

Синтаксис

Семантику нельзя вписать в рамки данной схемы, добавив единицы к-то доп. уровня. Хотя в Л-ке широко используется понятие «семантический уровень», речь при этом идет не об уровнях языка, а совсем

о др. уровнях -- уровнях представления языкового выражения (обычно предложения) в моделях языка, ставящих своей целью формальное описание соответствия между содержанием (смыслом) и формой его выражения в языке.

Объект семантики (в узком смысле) -- содержательная сторона значимых единиц языка, т. е. их значение. Поскольку мельчайшая значимая ед. языка-морфема, то в сферу интересов семантики попадают единицы всех уровней от морфемы и выше, и тем самым семантика оказывается тесно связанной с морфологией, лексикологией и синтаксисом. В языках мира существует связь некоторых видов значений с фонемами слова ( звукоподражание и звукосимволизм), и в этой части семантика оказывается связанной также с фонологией.

Единицы разных уровней языка естественно обладают разными типами содержания, и соответственно внутри единой дисциплины семантики могут быть выделены такие разделы, как морфемная с. , лексическая с. , синтаксическая с.

Семантическая проблематика так или иначе затрагивалась и в рамках традиционных лингвистических дисциплин, поскольку описание языковых средств без учета выражаемого с их помощью значения не вряд ли осуществимо. Так, части речи в морфологии обычно определяются со ссылкой на семантические свойства слов, составляющих данный класс (имя сущ. -часть речи, обознач. предмет). Описание грам. категорий также включает в себя описание значений падежей, глагольных времен, видов, залогов и т. п. В синтаксисе описывается общее значение членов предложения и синт. Конструкций, дается хар-ка значения некоторых разрядов служебных слов(союзов, частиц). Однако

наиболее семантически «нагруженной» является лексикология, включающая разделы, посвященные природе лексического значения, семантическим отношениям, связывающим слова в лексической подсистеме языка и нек. др. вопросам.

Т. о. семантика служит необходимым дополнением к традиционным лингвистическим дисциплинам, поскольку в ее рамках фокус внимания переносится с языковых средств и способов, принадлежащих каждому из уровней языка, на выражаемое с их помощью значение, которое становится объектом углубленного изучения. Кроме того, именно на долю семантики выпадает задача синтеза знаний о значениях единиц разных уровней, поскольку она должна объяснять, как из значений ед-ц опред. уровня формируется значение ед-ц более высокого уровня. Если же исходить из широкой трактовки предмета семантики, то она ставит перед исследователем вопросы, выходящие далеко за рамки компетенции трех вышеуказанных дисциплин. Например, каким образом говорящему удается передать с помощью предложения гораздо больше информации, чем та, которая закодирована в нем с помощью языковых единиц разного уровня и составляет языковое значение предложения? Как человек сооносит употребленное

в речи предложение с действительностью? На эти вопросы отвечает семантика высказывания. Как из предложений-высказываний формируется смысл целого текста и что он собой представляет? На этот вопрос отвечает семантика текста.

При любой трактовке предмета семантики в ее задачи входит разработка собственного концептуального аппарата, т. е. создание системы понятий, в терминах которых могут быть описаны разнообразные аспекты значения единиц языка любого уровня, а также внутриуровневые и межуровневые отношения, связывающие эти значения. Для того, чтобы говорить о значении и смысле языковых выражений, семантика должна располагать специальным «языком описания семантики языка», т. е. семантическим метаязыком. Как и всякая самостоятельная научная дисциплина, семантика имеет особые методы исследования своего объекта -- методы семантического анализа, и процедуры проверки правильности получаемых результатов.

3. Общие свойства языкового знака

Рассуждать о значении самом по себе, в отрыве от его носителя, практически невозможно. Ведь значение-сущность идеальная, не данная нам в непосредственном наблюдении. Носителем значения выступает знак -- сущность, в отличие от значения, материально-идеальная.

Диапазон явлений, называемых в повседневной жизни знаками, велик. Кроме того, сходные явления помимо слова знак обозначаются в языке целым рядом других слов: символ, сигнал, симптом, признак, эмблема и др. Все эти слова называют некий особый тип отношения между внешним, явным и скрытым, внутренним, при котором явная, материальная сущность оказывается свидетельством о некоторой идеальной или скрытой от непоср. наблюдения сущности. Это отношение -знаковое отношение. То, что в понятии знака сосредоточены главные свойства ест. языка, первым из лингвистов отчетливо сформулировал Соссюр, определявший человеческий язык как систему знаков.

Свойства знаков ЕЯ обусловлены теми целями, для которых они используются. В Л-ке вопрос о целях, достижение которых обеспечивается употреблением знаков ЕЯ, рассматривается как вопрос о функциях языка. Осн. является коммуникативная - обеспечение общения между людьми. В акте языковой коммуникации информация переходит от одного человека к другому опосредованно, с помощью языковых выражений. Это и означает, что языковые выражения функционируют в процессе коммуникации как знаки.

1)Яз. знак, как и др. знаки, двусторонен: это материально-идеальная единица. По традиции, идущей от Соссюра, матер. сторона знака называется означающим, а идеальная-означаемым. Луи Ельмслев предложил д/этого др. пару терминов: план выражения и план содержания.

2)Следствием коммуникативной функции языка является такое свойство знака, как наличие устойчивой связи менаду означающим и означаемым. Если бы одним и тем же означающим не соответствовали всегда одни и те же означаемые, если бы эта связь не была закреплена общественной традицией, люди не смогли бы понять друг друга.

3)Другое важное свойство знаков ЕЯ - сложность их строения, разложимость на более мелкие элементы. Это свойство языка вслед за Андре Мартине называют членением. Это свойство продиктовано необходимостью передавать с помощью знаков огромное количество разнообр. сообщений. Если семиотическая система обслуживает строго ограниченную сферу общения, то в ней могут использоваться простые, нерасчлененные, глобальные знаки, в которых каждому сообщению соответствует один сигнал (сигнал светофора: 3 знака с неразложимыми означающими (красный, зеленый и желтый свет), которым соответствуют целостные сообщения -стоять, движение разрешено, внимание, приготовьтесь к смене сигнала). Но если бы язык состоял только из глобальных знаков, человеку понадобилась бы фантастическая память из-за бесконечного числа сообщений, подлежащих передаче. Кроме того, общение при помощи глобальных сигналов сталкивается с ограниченными возможностями передачи и приема звуковой информации. Нетрудно распознать несколько десятков фонем, но если число их возрастет до миллионов -… Т. о. разложимость языковых выражений на более мелкие элементы оправдана принципом экономии (экономия памяти+ экономия усилий по производству высказываний). Членение дает возможность с помощью нескольких десятков фонем создать значительное количество означающих, на основе огранич. набора знаков-морфем строить огромное количество знаков-слов, из которых в свою очередь можно построить множество знаков-предложений для выражения той многообразной информации, которой люди обмениваются в ходе своей деятельности.

4) положение об асимметрии плана выражения и плана содержания языкового знака. Внимание к этому свойству знаков ЕЯ привлек Сергей Осипович Карцевский, посвятивший ему свою знаменитую статью «Об асимметричном дуализме лингвистического знака». Речь идет об отсутствии однозначного соответствия между означающими и означаемыми: о том, что одно и то же означающее в разн. случаях своего употребления может служить для передачи разн. означаемых и наоборот: одно и то же означаемое в разных условиях употребления может быть представлено разными означающими. Примеры тождества означающих при различии означаемых обнаруживаются на всех уровнях языковой системы, начиная с морфем и кончая предложениями. Так, русская приставка за- может означать и начало действия (запеть) и местонахождение( Заволжье). Совпадение означающих у означаемых, которые не осознаются как связанные между собой, называется омонимией. Совпадение означающих у означаемых, которые так или иначе связаны друг с другом - многозначность единого знака (полисемия).

Тождество означаемых при различии означающих - синонимия - также представлено на всех уровнях системы языка. Приставке за-, означающей начало, синонимична, приставка по- (побежать). Синонимами являются бегемот и гиппопотам.

«Именно благодаря этому асимметричному дуализму структуры знаков лингвистическая система может эволюционировать: адекватная позиция знака постоянно перемещается вследствие приспособления к потребностям конкретной ситуации».

5)принцип произвольности знака - условный хар-р связи м/у озн-щим и озн-мым (в разн. яз-х разные озн-щие д/одинак. озн-мых).

4. Характер связи между означающим и означаемым в знаке

Вопрос о характере связи между означаемым и означающим в языке в европейской научной традиции обсуждается со времен античности в терминах противопоставления условной и природной связи между означаемым и означающим. В наиболее категорической форме тезис об условности связи между озн и озн сформулировал Ф. де Соссюр, назвав это принципом произвольности знака. Обычный способ доказательства произвольности этой связи -- указание на тот

неоспоримый факт, что одному и тому же означаемому в разных языках соответствуют совсем не похожие друг на друга означающие, и наоборот, что одна и та же последовательность звуков в разных языках служит планом выражения для совсем не похожих друг на друга означаемых (например, означающему [jdma] в русском языке соответствует означаемое

'яма', а в японском -- 'гора'). Однако связь между звуковым составом и значением слова не исчерпывает собой всех возможных типов связи между означаемым и означающим в языке.

Более полную картину возможных связей между двумя сторонами знака дает семиотика. Ч. Пирс построил классификацию знаков, основанную именно на различии во взаимоотношениях между озн и озн знака. Он выделил 3 типа знаков: иконические, индексы и символы.

Иконические знаки характеризуются фактическим подобием озн и озн. Среди иконических знаков Пирс выделил два

подкласса -- образы и диаграммы. В образах сходство означающего и означаемого затрагивает то, что Пирс назвал «простыми качествами» означаемого, т. е. форму, цвет, манеру двигаться, издавать звуки и т. п. Примерами образов могут служить разного рода реалистические изображения (например, изображение морды собаки на воротах, означающее наличие собаки за воротами), некоторые жесты в танцах (например, характерное перебирание руками, изображающее лазанье по канатув матросском танце Яблочко); изобразительные фрагменты в музыкальных произведениях (например, имитация птичьего пения, звука волн и т. п. ). В знаках типа диаграмм означающее обнаруживает сходство со своим означаемым

только в соотношении их частей. Пример знаков-диаграмм -- это прежде всего диаграммы в обычном смысле -- геометрические фигуры, выражающие количественное соотношение каких-либо величин.

Индексы -- это знаки, основанные на отношении смежности между означаемым и означающим в реальной действительности. Так, дым-индекс огня, жар-индекс заболевания.

Символы -- знаки, в которых связь между озн и озн устанавливается произвольно, по соглашению. Символы создаются правилами и не зависят от наличия/отсутствия к-л сходства или физической смежности между озн и озн. Примеры знаков-символов -- сигналы светофора:трем цветам произвольно приписаны три значения; некоторые значки полезных ископаемых на геогр. карте.

Знаки иконические и индексальные в совокупности иногда называют естественными, или природными, поскольку в них связь между озн и озн представляется естественной, непроизвольной, мотивированной природой обеих сторон знака. Символы же называют условными, конвенциональными знаками.

Пирс подчеркивал, что принадлежность знака к 1 из указанных классов носит относительный характер. То есть в знаке могут одновременно наличествовать и черты иконичности, и индексальности, и условности, и отнесение его к одному из трех указанных классов зависит от того, какие черты в нем преобладают. По мнению Пирса, самые совершенные из знаков - те, в которых иконические, индексальные и символические признаки смешаны по возможности в равных отношениях. Примером такого знака может служить эмблема всемирного фестиваля молодежи и студентов, имеющая вид цветка с пятью лепестками разного цвета.

Принцип произвольности яз. знака не всеобъемлющ: в языке есть место не только символам, но и индексам и иконическим знакам. Типичными индексами в ест. языке явл. дейктические местоимения, кот. содержат в своем значении отсылку к участникам данного акта речи. Это личные мест. 1 лица, отсылающие к говорящему и 2 лица, отсыл. к слушающему, а также указат. мест. , отсыл. к объекту, на кот. направлен указательный жест(«вот этот»). В каждом акте произнесения означающих в ситуации речевого общения актуально соприсутствует их означаемое, т. е. сущность, с которой соотносится данное означающее -- референт.

Иконические знаки в естественном языке отнюдь не редкое явление. Знаками, которые Ч. Пирс называл образами, являются так называемые звукоизобразительные слова. В этих словах прослеживается неслучайная, мотивированная связь между их фонемным составом и тем, что Ч. Пирс называл простыми свойствами означаемого. Непроизвольная связь фонем слова со звуковым признаком того предмета / явления, которое это слово обозначает, называется звукоподражанием. Его можно рассматривать как имитацию звучаний окружающего нас мира (тук-тук, бз-з-з и т. п. ).

В языках широко представлен и другой вид иконических знаков -- знаки-диаграммы. Р. О. Якобсон приводил в подтверждение этого тезиса следующие примеры: форма мн. числа сущ-х в тех языках, где есть грамматическая категория числа, как правило, оказывается длиннее формы ед. числа, и тем самым количественное соотношение элементов означающе-

го у форм ед и мн числа служит «диаграммой» количественного соотношения их означаемых.

В современной лингвистике свойство иконичности (в ее диаграмматическом варианте) связывается уже не столько с отдельными знаками, сколько со структурой языка в целом и различными ее аспектами. Иконичность при этом понимается как соответствие структуры языка той концептуальной структуре действительного мира, которая сформировалась в сознании человека на основе данных опыта, В рамках этого общего понятия выделяются такие его разновидности, как изоморфизм и иконическая мотивированность.

Изоморфизм -- это соответствие частей озн и озн. Изоморфизм языка и модели мира в сознании человека( Джон Хэйман) сводится к принципу «одна форма -- одно значение». На первый взгляд, этот принцип находится в противоречии с принципом асимметрического дуализма языкового знака(отсутствие взаимнооднозначного соответствия между формами и значениями). Однако, если трактовать принцип «одна форма -- одно значение» как некоторое идеальное состояние, к которому стремится языковая система, то это противоречие снимается. Если в какой-то момент, например, благодаря заимствованию слова из другого языка, в языке образуются две конкурирующих формы для выражения одного и того же значения, то со временем одна из них приобретает значение, хотя бы минимально отличающееся от исходного. Омонимия может также не приниматься в расчет, поскольку такого рода совпадение форм при отсутствии какой-либо связи между значениями - явление случайное. Полисемия тоже не противоречит принципу, если под значением понимать некую общую идею, инвариантное содержание, присутствующее в близких, но все же различающихся м/у собой значениях многозначного слова.

Иконическая мотивированность -- это соответствие отношений между частями языковой структуры и частями концептуальной структуры, отражающей действительность. Проявления иконической мотивированности многообразны. Так, противопоставление простых знаков сложным знакам того же уровня языка может рассматриваться как отражение простоты / сложности соответствующих им в данном языке понятий. Если, например, в русском языке понятие 'пар' выражается простым словом пар, а понятие 'паровоз' -- сложным словом паровоз, то согласно гипотезе об иконичности языка это означает, что для носителей рус. яз. первое понятие в некотором смысле является более элементарным, чем второе, исходным по отношению к нему.

5. Типы значений, выделяемых по уровневой принадлежности означающего

Значения языковых знаков образуют весьма неоднородное по своему составу множество. Для того, чтобы навести порядок в «пространстве» значений, в лингв. семантике разработан набор пар-ров, в соотв. с кот. мож. быть охарактеризовано место любого значения в этом пространстве. М. выделить 4 таких пар-ра, кажд. из кот. рассматр. знач-е под опред. углом зрения:

-- уровневая принадлежность означающего;

-- степень обобщенности значения;

-- характер передаваемой информации;

-- тип знаний, используемых для идентификации значения. Каждому из пар-ров соотв. опред. типы значений.

Включение 1 пар-ра в типологию язык. знач-й связано с 1 из важнейш. ф-ций яз. знака - ф-цией членения целого на компоненты. Эта особ-сть ест. языка находит отражение в понятии уровня. Языковые выражения, являющиеся носителями значения, принадлежат либо к одному из уровней языка как системы, либо к одному из уровней анализа языка как деятельности (= анализа речи). Соотв-но м. классифицировать значения по их связи с ед-ми того /иного уровня.

Если нас интересует только значение воспроизводимых единиц языка, т. е. единиц, хранящихся в памяти в готовом виде как нечто целое, то мы будем выделять по данному параметру только два типа значений: значения морфем и значения слов (включая в последний тип также значения фразеологических единиц). Городецкий предлагает выделение уровней, соответствующих уровням анализа двухсторонних единиц языка. При этом выделяются морфо-семантический уровень, представленный значениями всех выделяемых в данном языке морфем, и лексико-семантический уровень, предст. значениями всех лексических единиц, входящих в лексикон данного языка. Каждый из уровней состоит из единиц -- морфо-семантических и лексико-семантических соответственно --и связывающих эти единицы отношений.

Если же нас интересует значение невоспроизводимых языковых выражений, т. е. речевых отрезков, которые не хранятся в памяти в готовом виде, а функционируют только в процессе речевой деятельности: синтезируются из более мелких элементов в процессе говорения или разлагаются на более мелкие элементы в процессе понимания, -- то можно говорить о еще двух типах семантических единиц, выделяемых по их связи с тем или иным уровнем анализа речи: сентенциально-семантических (значений / смыслов предложений) и тексто-семантических(значений / смыслов целых текстов).

Несомненно, что значение единиц более высокого уровня выводится из значений единиц более низкого уровня, т. е. распознавание значения единиц более высокого уровня опирается на распознавание значений единиц более низкого уровня.

В области семантики предложения принцип, в соответствии с которым значение предложения представляет собой совокупность значений его частей называется принципом композицнонности, или принципом Фреге, по имени немецкого философа и логика, впервые выдвинувшего гипотезу о том, что значение предложения строится по определенным правилам, последовательно-объединяющим значения составляющих предложения, синтаксически связанных друг с другом.

Важно подчеркнуть, что значение единицы более высокого уровня не сводится к простой сумме значений составляющих ее единиц более низкого уровня. Так, мы вполне понимаем, что высказывание Мне надо готовиться к экзамену в ответ на предложение пойти в кино означает отказ, хотя эта информация не содержится в комбинации значений слов, составляющих высказывание. Но существует ли т. н. »фонетическое» значение? и да, и нет. Как правило, последовательность звуков сама по себе не воспринимается как носитель к-л информации. Но в некот. случаях звуковая форма определяет собой восприятие значения слова. При проведении экспериментов и («семантическое шкалирование» - выявление ассоциаций, связ. с к-л словом) наблюдается явное единообразие реакций носителей языка на определенное звучание.

6. Типы значений, выделяемых по характеру передаваемой информации

Значение язык. выражения-это сложное структурное образование, состоящее из компонентов. Б. Ю. Городецкий предложил для описания таких компонентов семантической структуры языкового выражения понятие семантического слоя. В значении каждого выражения выделяется несколько слоев, каждый из которых несет информацию особого рода. Таких слоев выделяется 4, хотя они получают разное наименование у разных исследователей.

Денотативный слой значения или просто денотат языкового выражения, -- это передаваемая им информация о внеязыковой действительности, о том реальном или воображаемом мире, о котором идет речь. Чтобы каждый раз не делать оговорку о реальности / ирреальности мира, с которым соотносится языковое выражение, используется нейтральный в этом отношении термин мир дискурса. Денотативное значение выступает в языке в двух основных модификациях -- актуальной и виртуальной. Актуальный денотат языкового выражения -- это тот предмет или ситуация из мира дискурса, которые имеет в виду говорящий, употребляя это выражение в речи. Виртуальным денотатом языкового выражения является множество объектов мира дискурса , которые могут именоваться данным выражением. Вместо термина «актуальный денотат» предпочтительно использовать термин референт, а вместо термина «виртуальный денотат» - термин денотат. В том же значении широко используется термин экстенсиоиал (= «объем понятия»), пришедший в лингвистику из логики.

Пример: Мама спит.

Денотат имени мама - множество всех объектов мира дискурса, которые являются чьими-либо мамами.

Денотат глагола спать - множество всех ситуаций, которые м. б. поименованы этим глаголом.

Денотат предложения - подмножество всех ситуаций сна, имеющих место в момент речи, субъектами которых выступают чьи-либо мамы.

О референте м. говорить только в том случае, когда это предлож-е рассматр-ся как употребленное в речи (только глагол референта не имеет).

Сигнификат языкового выражения, - это информация о том способе, каким объект или ситуация мира дискурса отражаются в сознании говорящего. В отличие от денотата, представляющего собой некоторый класс предметов или ситуаций, сигнификат - это не сам класс, а те свойства, на основании которых эти предметы/ситуации объединены в данный класс и противопоставлены членам других классов. В направлениях современной семантики, кот. применяют при анализе выражений ест. языка методы формальной логики (например, в формальной семантике), в том же смысле используется термин интенсионал.

Сигнификат имени мама вкл. в себя признаки «чел. существо», «жен. пола», «родитель некот. Х-а».

Сигнификат глагола спать вкл. такие св-ва «физич. сост-е жив. сущ-ва», «форма отдыха».

Различие между денотатом и сигнификатом проявляется в том, что 1 и тот же референт м. б. обозначен яз. Выражениями с различными сигнификатами. Та же самая женщина в др. ситуации м. б. названа по-другому.

Прагаматическое знач-е язык. выражения-это содержащаяся в нем инф-ция об условиях его употребления - многообразных аспектах коммуникат. ситуации, в которых оно исп-ся. В число этих аспектов входит: отношение говорящего к денотату яз. выраж-я, отнош-я м/у говорящим и адресатом, обстановка общения, цель, кот. говорящий хочет достичь и др. пар-ры.

Если бы прагматический слой значения слова мама был пуст, не заполнен, то мамой можно было бы назвать чьего-либо родителя женского пола в любой ситуации. Однако есть ситуации, в которых надо употребить другое слово с тем же денотатом и сигнификатом -- слово мать. Т. о. , в прагматическом значении слова мама содержится определенная инф-ция об отношении говорящего либо к референту данного имени, либо к лицу X которому референт имени доводится матерью.

Синтаксический слой значения, или синтаксическое значение языкового выражения содержит информацию об отношениях между данным выражением и другими языковыми выражениями в составе речевого отрезка. Это разного рода требования, предъявляемые языковым знаком к своему окружению. Данный тип значения хорошо изучен применительно к слову и почти не исследован на уровне предложения. Так, знак м. предъявлять требования к наличию/отсутствию в своем окружении др. знаков, принадлежащих к опред. лексико-грамм. категории и имеющих опред. грамм. форму. Эти требования называются морфо-синтаксич. сочетаемостью слова. Например, безличный глагол спать выступает в предложении в сопровождении именной группы.

В синтакс. знач-е слова мама входит инф. о том, что это: 1)имя сущ. , 2)одуш. , 3)жен. рода, 4)ед. ч. , 5)в Им. п.

В посл. время появ. исслед-я, позволяющие говорить о синт. знач. и на уровне предложения-высказывания. Например, если первой репликой диалога будет вопрос Мама спит?, то при нормальных условиях следующая реплика должна представлять собой предложение с вполне определенным денотативным, сигнификативным и прагматическим значением: это должен быть положительный или отрицательный ответ на вопрос о том, спит ли мама, а не какое-либо другое высказывание.

С противопоставлением типов значений, выделяемых по характеру передаваемой информации, определенным образом соотносится противопоставление лексического и грамматического значения.

7. Типы значений, выделяемых по связи с определяющим типом знаний

Понимая значение языкового знака как все содержание, которое в этом знаке заключается, можно выделять разные типы значений в зависимости от того, какой тип знаний представляет собой та или иная часть этого содержания.

Еще А. А. Потебня применительно к слову разграничил по данному пар-ру 2 вида значения: «ближайшее» и «дальнейшее».

«Ближайшему» значению слова соответствует та часть его содержания, которую он называл языковым содержанием, т. е. та инф, кот. связывают с данным словом все носители 1 и того же языка, потому что знание этой связи между формой и содержанием слова входит в знание языка. «Дальнейшему» значению слова соответствует та часть его содержания, которую Потебня называл «внеязычным», или как принято говорить сейчас, экстралинвистическим содержанием,

поскольку его знание не входит в знание языка. Это и научная, энциклопедическая информация о денотате слова, и индивидуальные ассоциации, связанные с ним в сознании говорящего. О неисчерпаемости значения слова можно говорить, только имея в виду его «дальнейшее» значение: оно у каждого различается по количеству и качеству элементов, а «ближ. »значение народно. Потебня считал, что ведению Яз-ния подлежит только ближайшее знач-е слова, и тем самым был сторонником узкой концепции сем-ки. Сторонники широкой концепции выступают против возведения непроницаемого барьера м/у этими 2мя значениями, т. к. считают, что в процессах порождения и понимания яз. выражений учавствуют и лингв. , и экстралингв. знания.

Информация о мире, извлекаемая из опыта, хранится в памяти человека не в хаотическом беспорядке, а в виде разного рода связанных конструкций, именуемых в когнитивной психологии фреймами. Фрейм -- это структура знаний, предст. собой пакет информации об определенном фрагменте человеческого опыта. Фрейм состоит из слотов, количество которых соответствует количеству элементов, выделяемых в данном фрагменте опыта. Так, фрейм физического объекта состоит из слотов, соответствующих разнообразным аспектам или параметрам, выделенным на основе опыта общения человека с объектами данного типа. Слот имеет имя, задающее сам параметр, и заполняется информацией о значении, которое данный параметр принимает у данного типа объектов или у данного конкретного экземпляра. Фрейм удобно представлять в виде

таблицы, столбцы или строки которой соответствуют его слотам.

Какие элементы информации, отраженные во фрейме, входят в лингвистическое значение, а какие в экстралингвистическое - вопрос схоластический, коль скоро вся эта информация так или иначе используется говорящим.

Различие м/у лингв. и экстралингв. знач. на уровне предложений: лингв. знач. -это та инф. , кот. кодирована лингв. знаками, входящими в состав предложения, экстралингв. знач. -вся прочая инф. Джон прилетел в нью-йорк

8. Лексическое и грамматическое значение

Лексическая семантика изучает значение любых слов, включая те, которые традиционно относят к области грамматики, т. е. служебные слова типа союзов или предлогов. Но в языках с развитой морфологией граница между лекс и грамм знач. часто проходит внутри слова, деля его означаемое на 2 части: ЛЗ - наиболее содержательную его часть, которая относится к ведению лексической семантики, и ГЗ, изучением которого занимается грамматическая семантика.

Водораздел между лексическим и грамм в значении слова можно приводить по-разному. При этом в любом случае легче очертить границы ГЗ и затем определить ЛЗ как то, что остается за вычетом из целостного значения слова его грамматической части.

При одном подходе к определению ГЗ главной чертой отличающей его от ЛЗ считается обязательность и регулярность его выражения в языке (яблоко-яблоки; но в др. яз. этот эл-т знач-я м. оказ-ся лексическим).

Другой подход к разграничению Л и ГЗ связан с противопоставлением м/у открытыми и закрытыми классами единиц языка. Откр. класс: большой, легко м. б. увеличен. Закр. класс: сравнительно небольшой, список входящих в него элементов фиксирован. При данном подходе лексическим считается значение элементов, входящих в открытые классы, а грамматическим - знач. элементов, образующих закрытые классы. Открытые классы образуют корневые морфемы сущ, прил, глаголов, которые и считаются носителями ЛЗ. Элементы, образующие закрытые классы и тем самым выражающие ГЗ разнообразны: это и сами лексико-грамматические категории (сущ, прил, глагол), и грамм. категории (род, число и т. д. ), и грамм. отношения (субъект, объект и т. п. ). Закрытыми классами слов явл. служебные ЧР - предлоги, союзы, частицы. Закрытый класс образуют и словообразоват. аффиксы, и интонационные конструкции.

Сравнивая эти 2 подхода, следует признать, что они не изоморфны: если к-л элемент смысла выражается обязательно и регулярным способом, то выражающая его единица будет входить в закрытый класс, т. е. все, что относится к сфере грамматического по принципу обязательности и регулярности, будет сочтено таковым и по принципу закрытости класса. Однако обратное в общем случае неверно: ед. языка, входящая в закр. класс, не всегда обладает св-вом обязат. и регулярности (суффикс -ик- в слове домиком - показатель уменьшительности и член закр. класса словообраз. аффиксов, но это значение не явл. обязательным для выражения).

Слова, относящиеся к одной лексико-грамматической категории, имеющие общую основу и различающиеся только грамматическими элементами, принято считать формами одного и того же слова. Т. о. , слово существует в виде набора словоформ, совпадающих по ЛЗ и различающихся только своими ГЗ. Такое множество словоформ называется лексемой. Так, лексема домик представляет собой множество всех словоформ, составляющих парадигму его склонения.

Между Л и ГЗми существует не только формальное, но и содержательное различие. Проведенное Леонардом Талми исследование показало, что содержание грамм. ед-ц языка сильно ограничено по сравнению с содержанием лекс. ед-ц. При этом сущ. 2 рода ограничений: на категории грамматически выражаемых понятий (во многих языках грамматически выражаются число, время и никогда - форма, цвет) и на члены этих категорий (напр., грамм. категория числа не м. выражать таких понятий как «четный», «нечетный», «исчислимый», но эти понятия могут выражаться лексически).

Типологический анализ ГЗ показывает, что они отражают не те или иные фрагменты мира (это делают ЛЗ), а структуру таких фрагментов с позиции говорящего. Если грамматические показатели в составе языкового выражения предназначены в общем случае для структурирования выражаемого содержания, то природа этой структуры будет по преимуществу относительной, а не абсолютной, приблизительной, а не точной. Абсолютность характеристик, точность возможны только в составе лексического значения.

План содержания лексемы как единицы лексической системы языка включает в себя не только ЛЗ, но и прагматическую и синтаксическую информацию, отражающую требования данной лексемы к ситуативному и языковому контексту.

Взятые вместе, они составляют то, что можно назвать лексико-семантической информацией. Что же касается переменной грамматической части означаемого слова, составляющей предмет грамматической семантики, то она обычно рассматривается в составе морфологии.

9. Сигнификативный компонент лексико-семантической информации

Это слой, связанный не с действительностью, а с ее отражением в сознании человека. Несомненно, язык служит для того, чтобы с его помощью человек мог сообщить что-то о вещах, существующих или происходящих в мире. Однако сущность слова-лексемы заключается не в том, что оно обозначает вещь, или соотносится с вещью, а в том, что оно репрезентирует некоторую абстракцию как результат познавательной деятельности человека. В слове закрепляются результаты рационального познания, связанного с абстрагированием от реальной вещи всеобщих признаков, преобразованием их в идеальную сущность. В значении слова находит отображение и закрепление не весь предмет в целом, но только небольшое число признаков или свойств предмета, или даже одно из множества присущих ему свойств. Совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов называется сигнификатом слова.

Сигнификат слова - ядро его лексического значения. Толкования значений слов в толковых словарях описывают прежде всего сигнификативный слой значения слова, репрезентируя совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов. Так, например, в словаре Ожегова сигнификативное значение слова бор представлено толкованием «сосновый лес», которое содержит два признака обозначаемого объекта - 'быть лесом' и 'состоять из сосен'.

Сигнификат слова можно представлять не только как совокупность существенных признаков, по которым выделен класс сущностей, именуемых данным словом, но и как набор необходимых и достаточных условий применимости -- условий, которым должен соответствовать объект для того, чтобы его можно было обозначить с помощью данного слова.

Описать лексическое значение слова значит прежде всего определить его сигнификативное значение.

10. Денотативный компонент лексико-семантической информации

Существование у слова денотата (ВИРТУАЛЬНОГО!), или денотативного значения, обусловлено предметностью мышления, его обращенностью к миру. Предметный мир, отражаемый в языковом значении лексемы, включает в себя не только реально воспринимаемые объекты внеязыковой действительности, но и другие виды означаемых -- чувства, эмоции, психические состояния, признаки, отношения и т. п. Термин «денотат» в лексической семантике допускает две трактовки.

В первой трактовке денотат определяется как множество объектов, удовлетворяющих тем свойствам, которые составляют сигнификат этой единицы. При такой трактовке денотата для многих классов слов описание денотативного слоя их значения будет изоморфно описанию сигнификативного слоя с той разницей, что в первом случае формулировка значения будет даваться в терминах объектов и отношений, имеющих место в действительности, а во втором -- в терминах объектов и отношений, имеющих место в сознании. (напр. , Городецкий, описывая означаемое слова водоносный, формулирует его денотат как «связь с предметной областью почв, земных пластов, вод», а сигнификат как «связь с соответствующей понятийной сферой, с абстрактными признаками соответствующих предметов»).

При второй трактовке денотат определяется как связанный с данным словом в сознании носителя языка целостный образ типичного, эталонного представителя соответствующего данному слову класса сущностей (т. е. денотата в 1 понимании). В когнитивной семантике такой образ называют прототипом соответствующей категории сущностей. Так, если денотатом слова птица в 1 понимании является множество всех птиц, то во 2 понимании это образ типичной птицы (как показывают исследования когнитивных психологов, типичной птицей для европейцев является что-то вроде воробья). Денотат лексемы во 2 понимании является, как и сигнификат, ментальным отражением объекта действительности, но при этом противостоит сигнификату как нерасчлененное, целостное представление об объекте его представлению в виде определенной комбинации признаков.

В значении различных классов слов роль или значимость денотативного (образного) и сигнифик. слоев неодинакова. Это особенно заметно при сопоставлении конкретной и абстрактной лексики. Конкретная лексика -- это слова, денотатами которых являются образные представления о реально существующих материальных объектах (альбатрос) или о свойствах и проявлениях материальных объектов, воспринимаемых органами чувств (красный). У слов такого типа денотативное значение преобладает над сигнификативным. Это проявляется в том, что описание значения этих слов естественно выливается в изучение тех объектов, которые они называют. Абстрактная лексика -- это слова, обозначающие объекты, свойства и отношения, полученные в результате абстрагирования, отвлечения от конкретных объектов, свойств и отношений. Естественно, в значениях слов такого типа рациональный сигнификативный слой преобладает над конкретно-чувственным денотативным, который в предельном случае вообще может быть пуст (т. е. с данным словом в сознании не ассоциируется никакой конкретный образ).

11. Коннотация лексемы

Прагматические функции лексемы - те речевые действия, которые говорящий может осуществлять с ее помощью.

Коннотации - важный тип лексической информации, который относят к прагматике слова, - иногда называют также ассоциациями. В настоящее время под коннотациями лексемы понимаются «несущественные, но устойчивые признаки выражаемого ею понятия, которые воплощают принятую в данном языковом коллективе оценку соответствующего предмета или факта действительности» (Апресян), «отражают связанные со словом культурные традиции, господствующую в данном обществе практику использования соответствующей вещи»; или «совокупность закрепленных в культуре данного общества ассоциаций», образующих сопутствующие лексическому значению «содержательные элементы, логические и эмотивные, которые складываются в стереотип».

Коннотации включают в себя отсылку не к индивидуальному пользователю знака - говорящему, а к языковому коллективу. Так что говорящий, используя лексему, имеющую определенные коннотации, не выражает этим своей личной оценки обозначаемого объекта.

Примером коннотаций служат признаки 'упрямства' и 'тупости' у слова осел, признаки 'быстроты и непостоянства' у слова ветер.

К языковым проявлениям коннотаций, т. е. таким, которые зафиксированы в системе языка, относятся переносные значения (переносное значение 'тупой и /или упрямый человек' у слова осел), привычные сравнения (ср. упрямый как осел), значения производных слов (ср. ветреный в значении 'легкомысленный'), значения фразеологизмов (ср. как ветром сдуло, что означает быстрое исчезновение кого / чего-либо).

К числу объективных проявлений коннотаций следует отнести и явления речи, которые обычно не фиксируются словарями, но воспроизводятся в процессе порождения и интерпретации высказывания с данной лексемой. Одно из таких явлений -- это относительное единообразие в интерпретации носителями языка псевдотавтологических конструкций вида X есть X, например, Немец есть немец. С формально-логической точки зрения такие высказывания тавтологичны (истинны в силу своей формы), а значит должны были бы избегаться в речи как неинформативные (предикат не сообщает ничего нового о субъекте). Однако этого не происходит: они воспринимаются как вполне нормальные высказывания, которые информативны благодаря тому, что в них субъекту X в неявной форме приписывается свойство, устойчиво ассоциируемое в сознании говорящих с сущностями данного типа. В частности, в приведенном примере псевдотавтологии немцу с высокой степенью регулярности приписываются такие свойства, как 'аккуратность' и 'педантизм', которые, как выясняется, устойчиво связаны в сознании носителя русского языка с этнонимом немец, безусловно не относясь при этом к существенным признакам соответствующего денотата, составляющим лексическое значение этнонима.

К речевым проявлениям коннотаций лексемы X относится также эффект сужения круга ее правдоподобных синтагматических партнеров Р, своего рода ограничение на сочетаемость. Так, например, конструкция Он X, но он Р, как показано в целом ряде работ о семантике союза но, имплицирует мнение говорящего 'X должен быть не Р' или 'X в норме не Р'. Если в эту конструкцию на место Р подставить имя коннотативного признака лексемы X, то мы получим неестественное, странное, аномальное высказывание, например, Он холостяк, но он неухоженный при абсолютной естественности Он холостяк, но он очень ухоженный.

Коннотации специфичны для каждого языка. Л. В. Щерба отметил следующее различие между русским словом вода и обозначающим то же вещество французским словом еаи: «Французское еаи, как будто вполне равно русской воде; однако образное употребление слова вода в смысле 'нечто лишенное содержания' совершенно чуждо французскому слову. »

Слово слон в русском языке имеет коннотацию 'тяжеловесности', 'неуклюжести' (ср. топать, как слон; как слон в посудной лавке), а в санскрите его переводной эквивалент gadja -- коннотацию 'легкости', 'грациозности' (ср. gadjagamini «легкой походкой» букв. «слоновой»).

В одном и том же языке у слов, близких по значению, коннотации также могут сильно различаться. Ср. осел (упрямство, тупость) и ишак (готовность много и безропотно работать) [Апресян]. Это свойство коннотаций Апресян называет капризностью и непредсказуемостью.

12. Семантическое поле

Лексика представляет собой совокупность подсистем, называемых семантическими полями, внутри которых слова связаны отношениями взаимного противопоставления. Основателем теории семантического поля считается немецкий ученый Иост Трир. Согласно этой теории на каждое «понятийное поле», соответствующее определенной сфере понятий (кругу представлений), как бы накладываются слова, членящие его без остатка и образующие «словесное» поле. При этом каждое слово получает смысл только как часть соответствующего поля. Носитель языка в полной мере знает значение слова лишь в том случае, если ему известны значения других слов из того же поля.

Пример: сравним три системы оценок знаний учащихся - системы А, В и С:

А: отлично, хорошо, уд. , неуд.

В: отлично, хорошо, уд. , не вполне уд. , неуд.

С: отлично, хорошо, уд. , достаточно, не вполне уд. , неуд.

Здесь один и тот же континуум качества знаний учащихся (понятийное поле) по-разному членится тремя системами оценок (словесными полями), образуя в результате 3 семантических поля. Если не знать, к какому семантическому полю относится та или иная оценка, то вряд ли возможно установить ее реальную ценность, т. е. покрываемый ею диапазон качества знаний учащихся.

В современном языкознании семантическое поле определяется как совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Семантическое поле характеризуется следующими основными свойствами:

1) наличием семантических отношений (корреляций) между составляющими его словами;

2) системным характером этих отношений;

3) взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц;

4) относительной автономностью поля;

5) непрерывностью обозначения его смыслового пространства;

6) взаимосвязью семантических полей в пределах всей лексической системы (всего словаря).

Примеры семантических полей: поле времени, поле животноводства, поле цветообозначений.

13. Семантическая валентность

Мы говорим, что у некоторого слова Л есть семантическая валентность X, если слово Л описывает ситуацию, в которой есть обязательный участник, выполняющий роль X. Значения слов, связанных с Л и обозначающих обязательных участников описываемой словом Л ситуации, называются семантическими актантами этого слова. Семантические актанты слова Л заполняют семантические валентности слова Л. Хотя понятия актанта и валентности нередко смешивают, они имеют разную логическую природу. Если семантический актант слова Л - это некоторое значение, отличное от значения самого Л и переменное в том смысле, что в разных предложениях со словом Л оно разное, то СВ слова Л -- это постоянное внутреннее свойство самого Л, обусловленное его значением. Содержание СВ слова -- это роли участников ситуации -- агенс, пациенс, инструмент, место и т. п. Эти роли - части лексического значения данного слова.

Возьмем слово наказывать. Чтобы определить, каковы его СВ и семантические актанты, надо сделать то же, что мы делали при компонентном анализе: проанализировать обозначаемую этим словом ситуацию. О наказании можно говорить только в том случае, когда лицо В совершило проступок С, а другое лицо А причиняет В некоторое зло D с целью заставить самого В исправиться и впредь не совершать проступков типа С. Эти А, В, С и D и есть обязательные участники ситуации наказания, т. е. ее семантические актанты. Если А, В, С и D присутствуют в соответствующих ролях и выступают: А -- в роли деятеля -- агенса, В -- в роли лица, затрагиваемого описываемой ситуацией, -- пациенса, С -- в роли события и Д -- в роли средства осуществления ситуации, то происходящее всегда можно назвать наказанием.

Число семантических актантов и СВ слова = числу переменных в описании его значения, т. е. в толковании.


Подобные документы

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

  • Синонимы - близкие по значению, но разно-звучащие слова, выражающие оттенки одного понятия. Анализ определений синонимов, их сопоставление по сходству и различию. Функционально-стилистическая роль синонимов в лексико-семантической системе языка.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 04.08.2012

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014

  • Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.