Лингвистическая ситуация в Китае

История возникновения диалектов. Путь развития единого языка Китайской народной республики. Проблема лингвистической терминологии в отношении национального языка и его региональных разновидностей. Место китайских идиом в мировой языковой системе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.06.2016
Размер файла 579,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

Введение

1. Языковая ситуация в КНР

1.1 Лингвистическое пространство Китая как важная составляющая единства страны

1.2 Сферы государственного контроля в области лингвистики

1.3 Китайская диалектология: ее развитие до сегодняшнего дня

1.4 Традиционная и новейшая классификации диалектов

2. История возникновения диалектов и путь развития единого национального языка КНР - путунхуа

2.1 Причины появления региональных разновидностей китайского языка

2.2 Формирование единого национального языка КНР

3. Проблема лингвистической терминологии в отношении китайского языка и его региональных разновидностей

3.1 Место китайских идиомов в мировой языковой системе

3.2 Характеристика явления "взаимопонятность" и его роль в классификационной проблеме китайских идиомов

3.3 Взгляд на проблему "диалект или язык" путем обзора общей терминологии лингвистических единиц

Заключение

Использованные источники и литература

Введение

Такие слова, как фанъянь, путунхуа, ханьюй, гоюй и чжунвень (букв. "региональный язык", "общепонятный язык", "ханьский (китайский) язык", "государственный язык" и "китайский язык"/"китайская письменность") в последние годы являются источником неясности и разногласий, особенно при попытке их перевода на западные языки. Так, например, споры затронули вопрос, являются ли тайваньский и кантонский китайскими диалектами или отдельными языками внутри китайской группы языков.

Понятия языка и диалекта действительно трудно поддаются четкому разграничению, а отличительные критерии не всегда могут быть применимы ко всем языковым семьям, к примеру. Тем не менее, слова "язык" и "диалект" являются не столько специальными терминами, сколько находят свое отражение в социальной реальности для широкой публики. Следовательно, их изучение и определение играет достаточно важную роль и имеет социально-политический характер. Это наиболее ярко прослеживается именно в случае с Китаем, где неправильно данная характеристика языковой ситуации может стать яблоком раздора и привести к сложным социально-политическим последствиям, ведь проблема "диалект или язык" включает в себя не только лингвистический фактор, но и такие факторы, как, например, национальная идентичность и региональная самобытность в Китае. Поэтому актуально понимать, что подразумевается под терминами "язык" и "диалект", а также иметь представление о языковой ситуации в Китае, и конкретно о классификационных проблемах китайского языка.

Объектом изучения в данной работе является лингвистическая ситуация в Китае, предметом - проблематика терминологического характера в отношении идиомов синитской языковой группы.

В настоящей работе основным источником информации о лингвистической ситуации в Китае послужила книга российского доктора филологических наук О.И. Завьяловой "Большой мир китайского языка" Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. - М.: Вост. лит., 2010., которая включает в себя наиболее полную информацию о судьбе языка на территории КНР и в других регионах. Автор в данной работе также уделяет большое внимание истории языка, трансформации его письменной системы и фонетическим особенностям.

Особое место в историографии рассматриваемой нами темой является труд О.И. Завьяловой под названием "Диалекты китайского языка" Завьялова О.И. Диалекты китайского языка. - М.: Научная книга, 1996., который является первым в России обобщающим монографическим исследованием по китайской диалектологии, которое обобщает результаты многолетних исследований автора по китайской лингвистической географии и языковому строительству в КНР. Также прояснить диалектологическую ситуацию в КНР нам помогла работа доктора филологических наук А.Н. Алексахина "Диалект хакка (китайский язык)" Алексахин. А.Н. Диалект хакка (китайский язык). Фонология, морфология, синтаксис. - М.: Восточная книга, 2013., в которой автор уделяет внимание не только описанию собственных полевых исследований в диалектном районе хакка, но и истории развития китайского языка, а также дает свою оценку языковой ситуации в Китае.

Непосредственно о проблематике рассматриваемой нами темы пишет профессор Университета Пенсильвании, американский синолог Виктор Мэйр в работе "What Is a Chinese 'Dialect/Topolect?'". Основное направление исследования Мэйра - лингвистическая терминология и сопоставление ее с реальными фактами о китайском языке и диалектах. Также Мэйр предлагает ввести в лингвистическую терминологию слово topolect, как эквивалент китайского термина фанъянь. Значительный вклад в историографию по данной проблеме также внесла, на наш взгляд, Джули Грувс, которая провела социологическое исследование на тему принадлежности кантонского к понятию диалекта или языка - "Language or Dialect-or Topolect?" Groves J.M. Language or Dialect-or Topolect? // Sino-Platonic Papers, 2008, 179., а также сопоставила множество западных версий определений интересующих нас терминов.

Также в настоящей работе нами были использованы некоторые китаеязычные работы, в частности работа Ли Юймин "О языковом планировании в Китае" Ли Юймин. Чжунго юйянь гуйхуа лунь. (О языковом планировании в Китае). Чанчунь: Бэйцзин шифаньдасюэ чубаньшэ (Издательство Пекинского педагогического университета), 2005., с помощью которой нами был проведет анализ сфер государственного контроля в области лингвистики.

Целью настоящей работы является определение основных особенностей проблемы терминологической классификации идиомов, употребляемых на территории КНР. Для достижения данной цели решались следующие задачи:

- выяснить языковую ситуацию в Китае;

- уточнить классификацию китайских диалектов путем сравнения различных точек зрения на региональное деление китайского языка;

- выяснить историю возникновения китайских диалектов и национального языка КНР, а также проследить путь его формирования и развития;

- определить место китайского языка и китайских диалектов в мировой языковой системе;

- уточнить лингвистическую терминологию с точки зрения китайского языка путем сравнения определений установленных терминов в работах различных лингвистов.

В данной работе мы придерживаемся мнения о том, что в Китае сегодня существует единый китайский язык, который включает в себя диалекты. Следовательно, в первой и второй главах данной работы допустимо употребление словосочетания "китайские диалекты" в отношении идиомов, употребляемых на макрорегиональном уровне на территории Китайской Народной Республики. Также при классификации данных идиомов возможно употребление термина "диалект", что ни в коем случае не является "решением" проблемы, указанной в теме работы, а лишь отражает привычное восприятие языковой ситуации в Китае, характерное для российской лингвистической литературы. Что же касается третьей главы, посвященной проблематике неясности терминологии, то здесь для избегания неясности и путаницы в терминах, предпочтительно было употребление понятия "идиом", который, в свою очередь, является "общим термином для обозначения различных языковых образований" Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. [Электронный ресурс] URL: http://tapemark.narod.ru/les/171e.html..

1. Языковая ситуация в КНР

1.1 Лингвистическое пространство Китая как важная составляющая единства страны

Китайский язык - самый распространенный язык в мире, на нем говорят около 1,3 млрд. человек, и это только те, для кого китайский является родным, изучают китайский язык сегодня более 40 миллионов иностранцев Завьялова О.И. Языковая ситуация и языковая политика КНР. ИДВ РАН. - 2010. С. 1. URL: http://www.ifes-ras.ru/publications/online/167-yazykovaya-situacziya-i-yazykovaya-politika-v-knr.. "Достижение единства Китая всегда было связано как с преодолением политической раздробленности страны, так и с необходимостью поддерживать ее общее культурное и лингвистическое пространство" - пишет в книге "Диалекты китайского языка" российский синолог О.И. Завьялова Завьялова О.И. Диалекты китайского языка. - М.: Научная книга, 1996. С. 7.. Знание филологии родного языка всегда было важно для китайцев не только на бытовом уровне, но и на профессиональном: от уровня теоретических знаний китайского языка зависел успех сдающих чиновничьи экзамены.

На протяжении многих веков китайские власти уделяли много внимания унификации письменного языка, искоренению разнописей, локальных письменных знаков и "неправильных" фонетических интерпретаций иероглифов. Унификации подлежали и канонические конфуцианские сочинения, и китайская иероглифическая письменность.

В то же время устная форма языка властями не контролировались, в связи с чем была создана "благоприятная почва" для развития региональных устных форм, которые стали называться диалектами китайского языка. В результате, для китайского народа стала характерна двуязычность и многоязычность Там же..

В течение ХХ века в китайском лингвистическом обществе часто проводились дискуссии на тему необходимости реформы языка. Также обсуждались такие вопросы, как допустимые пределы и методы проведения реформ. Данная тема не оставалась на уровне дискуссий, проводилось множество попыток, отчасти успешных, которые способствовали появлению единого национального языка. Огромное внимание также уделялось исследованию диалектных ареалов, начало которому было положено в 20-30 годах Чжао Юаньжэнем и его исследовательской группой. При поддержке австралийских лингвистов были, в частности, проведены масштабные экспедиции в районах южных диалектов, результатом которых стали систематизированные данные фонетических особенностей изученных диалектов, что, несомненно, внесло огромный вклад в развитие китайской диалектологии.

Вместе с грандиозным проектом общекитайского диалектного исследования, в 50-х годах было положено начало активному распространению национального языка. В частности, официальный на тот момент гоюй ("государственный язык") был переименован в путунхуа ("общепонятный язык") везде, за исключением Тайваня, где официальный язык до сих пор называется гоюй. На тот момент путунхуа был провозглашен единым языком китайской нации, "фонетическим стандартом которого является произношение Пекина (точнее - пекинской интеллигенции), основой (очевидно, лексической) - северные диалекты, а грамматической нормой - образцовые сочинения на письменном языке байхуа" Там же. С. 10. , которые, в свою очередь, хотя и были связаны больше с северной литературой, но могли пониматься жителями южных регионов благодаря иероглифической письменности. С течением времени, ситуация не изменилась: сегодня грамотные китайцы могут свободно понимать тексты, написанные на путунхуа, однако читают их чаще всего на родном диалекте.

1.2 Сферы государственного контроля в области лингвистики

Несмотря на попытки искоренить иероглифическую письменность в виду сложности ее вхождения в мир информационных технологий, она все же сохранилась до сегодняшнего дня и является хранительницей традиций и древней культуры Китая, но все равно претерпевала множество реформ.

Впервые реформа иероглифической письменности была проведена в 213 году до н.э. императором Цинь Шихуанди (259-210 гг. до н.э.), который при объединении Китая предпринял меры по искоренению местных иероглифов, употреблявшихся в подчиненных царствах, также по его приказу были созданы три новых списка иероглифов, которые были призваны унифицировать иероглифическую письменность на территории всего Китая, а именно "унифицировать письмена в книгах" - КйН¬ОДшу тун вэнь. Один из трех данных списков был признан нормативным и назывался "Цан Цзе пянь" в честь мифологического героя Цан Цзе - создателя китайской письменности Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. ИДВ РАН. - М.: Вост.лит., 2010. С. 12.. Интересно, что в его честь также названа созданная в 1976 г. система ввода иероглифов Цанцзе с помощью стандартной клавиатуры-QWERTY, где каждой клавише присуща определенная графема (напр., "А" - “ъ, "В" - ЊЋ и т.д.). Графемы же выстраивались в иероглиф согласно порядку, которым набраны буквы, и нормативному порядку написания иероглифов: так, например при нажатии клавиш "E" - ђ…, "G" - “y, "I" - њч соответственно печатался иероглиф "–@" Butler E. The "Cang Jie Method" Reference Book. URL: http://www.cocoanutstech.com/cang_jie/www.cjmember.com/the_cj_method.htm#Basic Principles..

После Цинь Шихуанди другие императоры также создавали словари иероглифов, словари рифм, которые были основой для подготовки к экзаменам кэцзюй ‰ИѕЩ - официальным экзаменам для поступления на государственную службу. Система экзаменов кэцзюй являлась одним из важнейших институтов не только для развития кадровой политики, но и для развития китайского языка и распространения грамотности в целом Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. С. 12..

Вплоть до ХХ века государством контролировался только письменный язык вэньянь - официальный язык, грамматические и лексические параметры которого исходили из древнекитайских текстов, - а также иероглифическая письменность. Что касается устных форм языка, будь то столичные или диалектные формы, то они развивались стихийно и не подвергались государственному контролю, хотя все равно изучались: филологи еще в древнем Китае собирали различные диалектизмы, был даже составлен диалектный словарь "Фанъянь" ("Местная речь"), автором традиционно считается сановник Ян Сюн (53 г. до н.э. - 18 г. н.э.) Там же..

Интерес к реформам в области лингвистики резко возрос в начале ХХ века, когда сторонники модернизации поставили задачу перехода с официального языка древности вэньяня на байхуа - "понятный", "белый" письменный язык современности, который зародился еще в средние века и к концу XIX века развился до полноценной общепонятной системы письменности. В это же время в условиях модернизации и необходимости объединить народ для достижения наивысших успехов в развитии страны была поставлена задача расширить границы государственного лингвистического контроля и распространить по всей территории многодиалектного Китая устную форму официального языка, которая была основана на едином произношении. В 1909 году эта единая устная форма официального языка стала называться гоюй ("государственный язык"), а впоследствии этот термин стал означать государственный язык в целом, то есть и устную, основанную на пекинском произношении, и письменную формы официального языка. После 1949 года термин гоюй был переименован в путунхуа, что означает "общепонятный язык", который распространялся в диалектных районах более активно и был принят в качестве национального языка КНР Там же. С. 13..

Сегодня языковыми вопросами в Китае занимаются несколько государственных организаций, задачами которых являются исследование языковой ситуации в стране, разработка языковых норм, иероглифических стандартов, предназначенных для повсеместного соблюдения носителями китайского языка. Помимо специальных структур Министерства образования КНР, данными вопросами занимается Государственный комитет по работе в области языка и письменности (Гоцзя юйянь вэньцзы гунцзо вэйюаньхуэй), а также Институт прикладного языкознания Министерства образования КНР. Данные организации занимаются языковой проблематикой совместно и с 2006 года ежегодно составляют двухтомники о языковой ситуации как в КНР, так и в других китаеязычных регионах Там же.. Кроме того, одним из важнейших результатов работы данных организаций является издание "Закона КНР об общегосударственном языке и письменности" (Чжунхуа женьминь гунхэго гоцзя тунъюн юйянь вэньцзы фа) 1 января 2001 года Чжунхуа женьминь гунхэго чжуси лин дисаньшицихао. Чжунхуа женьминь гунхэго гоцзя тунъюн юйянь вэньцзыфа. (Указ председателя КНР номер 37. Закон КНР об общегосударственном языке и письменности) URL: http://big5.gov.cn/gate/big5/www.gov.cn/ziliao/flfg/2005-08/31/content_27920.htm..

В современном Китае основным направлением языковой политики является контроль языка средств массовой информации. Существует Государственный центр мониторинга и изучения лингвистических ресурсов, который занимается языком СМИ. Различные отделы работают по трем основным направлениям - печатные СМИ, устные и язык сети Интернет. Кроме того, Центр занимается созданием баз данных текстов на китайском языке Ли Юймин. Чжунго юйянь гуйхуа лунь. (О языковом планировании в Китае). Чанчунь: Бэйцзин шифаньдасюэ чубаньшэ (Издательство Пекинского педагогического университета), 2005. С. 219-225.. китайская диалект идиома лингвистическая

1.3 Китайская диалектология: ее развитие до сегодняшнего дня

Прежде всего, следует определить, что называют диалектологией. Нельзя утверждать, что это отдельная полноценная наука, это, скорее, отрасль языкознания, призванная сохранить для истории языка формы и слова, подлежащие "исчезновению по мере унификации национальных языков". Это, своего рода, прикладная дисциплина, которая применяет выработанные в традиционном языкознании научные понятия и методы в исследовании диалектов в их территориальном размещении Дорошевский, В. Диалектология и сравнительно-исторический метод в языкознании // Вопросы языкознания, 1956, №5. С. 68..

Диалектология, несомненно, является важнейшей частью и китайского языкознания. Первые сведения о современных диалектах были представлены ещё в середине XIX века в работах различных протестантских миссий. Полевые исследования лингвиста Чжао Юаньжэня 1924 года, о которых мы упоминали ранее, стали первой китайской публикацией о современных диалектах. Позже Институт Истории и Филологии Академии наук Китая провел серию экспедиций в районах, которые относятся к области распространения различных диалектов. Материалы данного проекта (которые включали диалектные карты по провинциям) публиковались в течение нескольких десятилетий и после 1924 года на Тайване. Существовала единая программа проведенного исследования, в котором, прежде всего, учитывались фонетические особенности. Следовательно, фонетика пунктов обследования была изложена по единой схеме. Эта же система была использована КНР в ходе общекитайского исследования диалектов, которое было организовано вследствие необходимости распространения общего диалекта путунхуа в 1957 году. Результаты этих двух исследований нашли отражение во многих отечественных работах того времени. После перерыва в изучении диалектов, связанного с "культурной революцией" (1965-1976), был создан ежеквартальный журнал "Фанъянь" ("Диалекты"), который являлся первым в истории языкознания. В 1981 году было основано Общество изучения диалектов китайского языка, которое с 1991 года стало называться Национальным Обществом изучения диалектов китайского языка. Данная организация регулярно проводит научные конференции различного характера (общие, тематические). Публикуется множество диалектологических работ - монографии, статьи и различные сборники.

В современной китайской диалектологии внимание уделяется не только фонетике, но и лексике, а с 1990-х годов еще и грамматике. Для данной науки характерно подведение итогов различных территориально-диалектологических исследований, и одновременное использование новых методов и компьютерных технологий. В период политики реформ и открытости резко возрос интерес к изучению использующих китайский язык регионов Азии, не находящихся на территории Китая, а также к Гонконгу, Тайваню и Макао, языковая политика которых долгое время была отличной от континентальной.

В 1990 году началась работа над проектом, получившим название "Большой словарь диалектов современного китайского языка" (Сяньдай ханьюй фанъянь, 2002), которой руководили институт языкознания АОН КНР и Нанкинское издательство. В работе приняли участие около семидесяти лингвистов, прекрасно владеющих соответствующими диалектами или в качестве родного, или в результате длительного проживания в соответствующей провинции. Отдельные выпуски словаря были опубликованы в период с 1994 по 1999 года.

Помимо этого проекта за последние двадцать лет были изданы несколько лексографических работ, например, словник "Базовая лексика диалектов, лежащих в основе путунхуа", в котором содержатся фонетические и морфологические данные о диалектах девяноста трех пунктов использования диалекта гуаньхуа и который включает в себя 2645 статей. Также нужно отметить работу Сюй Байхуа и Мията Итиро под названием "Большой словарь китайских диалектов" Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. С. 90-97..

1.4 Традиционная и новейшая классификации диалектов

В большинстве лингвистических работ было всегда принято противопоставлять "северные" и "южные" диалекты. Северными диалектами называется группа гуаньхуа, которые в западном мире называются mandarin, южными же считаются диалекты, не входящие в состав группы гуаньхуа. Связана такая классификация, прежде всего, с тем, что диалекты гуаньхуа охватывают большую часть территории к северу от реки Янцзы и на юго-западе страны. Как раз в связи с этим, данная группа диалектов легла в основу единого национального языка КНР - путунхуа Завьялова О.И. Диалекты китайского языка. С. 8..

Географическое распространение других диалектов приходится на юго-восток страны. Их социальная значимость несколько меньше чем у диалектов гуаньхуа, однако число говорящих на некоторых южных диалектах достаточно большое и сопоставимо с некоторыми европейскими языками. Так, например, число говорящих на диалектах У составляет более 77 млн. чел., на диалектах Юэ - более 70 млн. чел., на диалектах Минь - более 60 млн. Там же..

Существует множество различных мнений о том, сколько всего диалектных групп в китайском языке, и о том, как их классифицировать. Так, китайский лингвист Юань Цзяхуа традиционно разделял семь диалектных групп: гуаньхуа, У, Сян, Гань, хакка, Юэ и Минь. Его современники имели иные точки зрения: Чжан Тайянь выделял девять диалектов, Ли Фангуй и Чжао Юаньжэнь - только два диалектных района, в первый они включали диалекты Юэ, Гань, хакка, Минь (северный и южный), У и Сян, во второй - гуаньхуа различных областей Юань Цзяхуа. Указ. соч. С. 11-12.. Однако эти данные опубликованы в работах середины ХХ века, а диалектология развивается стремительно, в связи с чем, классификация диалектов китайского языка претерпевала множество изменений.

Существует новейшая классификация диалектов, согласно которой в китайском языке выделяется десять диалектных групп. Появление такой классификации является результатом многолетних исследований, результаты которых были опубликованы в новом трехтомном "Атласе диалектов китайского языка", под редакцией профессора Цао Чжиюня Ханьюй фанъянь дитуцзи (Атлас китайских диалектов) / Ред. Цао Чжиюнь. Т. 1-3. Пекин, 2008.. Ниже приведена карта распространения диалектов, которая наиболее точно отражает данные Атласа (Рис. 1).

Рис. 1

Таким образом, как мы уже отмечали ранее в работе, самым распространенным диалетом является гуаньхуа, а на юге мы можем отметить высокую разрозненность диалектных районов Викисклад. Электронный ресурс. URL: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Map_of_sinitic_dialect_-_Russian_version.svg?uselang=ru..

Современное диалектные группы свое название получили, в основном, по исторически сложившимся кратким наименованиям провинций: "ђW Цзинь - Шаньси, ёУ Гань - Цзянси, ЏГ Сян - Хунань, Гц Минь - Фуцзянь, вг Юэ - Гуандун… Диалекты группы ? У получили название по древнему царству…, диалекты ‹J Хуэй - по историческому округу Хуэйчжоу, некогда существовавшему на юге провинции Аньхой" Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. С. 88.. Что касается ЉЇ»° гуаньхуа, то в буквальном переводе означает "язык чиновников", также исторически сложились названия диалектов хакка —e‰Ж кэцзя - "язык гостей" и пинхуа •Ѕ»° - "простой язык", носителей двух последних диалектов представители соседних диалектных ареалов считают некоренными, то есть пришлыми.

Несмотря на стремление власти Китая к объединению страны во всех сферах, в том числе и лингвистической, диалекты на региональном уровне все равно являются языком школ, теле- и радиовещания, и различных учреждений.

2. История возникновения диалектов и путь развития единого национального языка КНР - путунхуа

2.1 Причины появления региональных разновидностей китайского языка

Древний Китай уже в период Чуньцю (VIII - V вв. до н. э.) и Чжаньго (V-III вв. до н.э.), был разделен на враждующие княжества. Огромное влияние на образование и взаимное влияние диалектов оказывало перемещение политических границ. Первые сведения о различиях лингвистики древнекитайских царств появляются в Мэнцзы (III в. до н.э.). Например, языки таких княжеств, как Ци и Чу в период Чуньцю считались двумя весьма различающимися диалектами.

В предисловии к словарю Сюй Шэня "Шовэнь цзе цзы" ("Происхождение китайских символов") сообщается о том, что Китай в период Чжаньго разделялся на семь княжеств, во главе которых были удельные князья. Между княжествами имелись различия во многом, например, в установлении законов, в одежде, в языке и даже в установлении колеса для телег.

Несмотря на разделение на княжества, в тот же период начинал образовываться единый литературный язык. "Образцовый язык, которым пользовался Учитель, - это язык, на котором написаны "Шицзин", "Шуцзин" и "Лицзи"" - "Лунь Юй" (VII, 18). Данный язык соединял в себе некоторые особенности различных диалектов Ван Дэнфэн. Чунши чжунхуа цзиндянь, фусин чжунхуа фэньхуа (Приведем в порядок китайские классические памятники, возродим китайскую культуру) // Юйвэнь цзяньшэ. 2008. № 7-8..

Со времен династий Цинь (221-207 гг. до н. э.) и Хань (202 г. до н. э. - 220 г. н. э.), централизованная верховная власть представляла собой основу единого литературного языка, однако раздробленность сельского хозяйства вела к развитию диалектов, развивающихся и оказывающих огромное влияние друг на друга Юань Цзяхуа. Диалекты китайского языка. М.: Наука, ГРВЛ, 1965. С. 7-8..

Основными причинами возникновения диалектов, как правило, считаются миграции населения из исторических поселений на близлежащие территории. В результате, люди начинали говорить каждый на своем языке, что формировало диалект той или иной местности. Китайское население не было мобильным, но некоторые политические и природные катаклизмы являлись причинами миграций. Главными различными элементами впоследствии оказались север и юг Китая. "Диалектные различия, естественно, не одни и те же. Особенно значительны они между диалектами, расположенными к северу от Хуанхэ и к югу от Янцзы: у одних существовали отклонения при произношении глухих согласных, у других - при произношении звонких согласных", - так писал современник династий Суй (581-618) и Тан (618-907) Лу Дэмин (550-630) Там же. С. 9.. Для групп диалектов ещё с глубокой древности были характерны частые перемещения: "Диалектный ареал, расположенный к северу от реки Хуанхэ, мог включать в себя территории Янь, Чжао, Цинь, Лун, Лян, И, а внутри дробиться на множество говоров, однако произношение, существовавшее в политических центрах этого района - Лояне и Чанъяне, - конечно, может служить представителем всего диалекта" Там же. С. 11..

Начиная с глубокой древности, диалекты изменяются и развиваются. Современные группы диалектов - это результат этнических и демографических преобразований, длившихся более тысячи лет. Сегодня существует множество различных точек зрения на характеристику китайского языка в целом, начиная с разделения его на диалекты и заканчивая количеством тонов в каждом из них. В основном, во всех источниках выделяется две основные группы - Северные и Южные диалекты. Причиной этого является различный образ жизни людей. Жители севера, в основном, были мигрантами из центральной Азии, впоследствии пришедшие к оседлости и формированию китайского языка. Жителями юга были непосредственно китайцы, язык которых постепенно пришел к ассимиляции. События на севере, связанные с политической сферой, привели к сближению диалектов, в то время как на юге не было создано устойчивого общения между провинциями и городами. Территория Китая на тот момент представляла собой разделы по речным долинам рек Хуанхэ, Янцзы и Чжуцзян.

Исторические судьбы этих частей Китая имели разное развитие. Северный Китай на протяжении всей истории являлся "ареной бурных исторических событий" Астрахан Е.Б., Завьялова О.И., Софронов М.В. Диалекты и национальный язык в Китае. - М.: Наука, 1985. С. 14., включавшей в себя жизнь большинства населения этой стороны. Южане в основном были беженцами с севера, которые населяли как бы "тихую пристань". Южный Китай не был удобен для военных действий, соответственно его политическая судьба обычно решалась на Центральной равнине Там же..

Также одной из причин появления диалектов является различие рода занятий китайцев в зависимости от их места жительства. Поливное земледелие, которое являлось основной отраслью хозяйства в Китае в течение многих веков, ставило население в определенную зависимость от особенностей занимаемой территории. В удобных для ведения сельскохозяйственных работ районах плотность населения была высокой, и низкой там, где были менее благоприятные условия. Отсюда географическая, демографическая и экономическая раздробленность Китая, что и привело к существующей лингвистической ситуации и является влиятельным фактором до сих пор Там же..

2.3 Формирование единого национального языка КНР

Раздробленность - чрезвычайно опасная ситуация для страны с точки зрения как внутренней, так и внешней политики. Отсюда в конце XIX века возник вопрос о создании единого национального языка в Китае, так как многие считали, что у единого государства должен быть единый язык. Однако осуществить данную цель было не так просто. Обусловлено это наличием диалектов, причем, как мы уже сказали, резко отличающихся друг от друга.

В вопросе формирования единого национального языка некоторые ученые придерживались мнения, выраженного в формуле И.В. Сталина "о победе одного национального языка над другим", то есть о равноправной борьбе нескольких диалектов и дальнейшей победе сильнейшего или же образование, путем слияния нескольких, одного концентрированного диалекта. Другие полагали, что к развитию китайского языка и диалектов применима формула И.В. Сталина "о слиянии национальных языков", то есть появление единого национального языка может быть обусловлено только длительным процессом смешения до полного слияния родственных диалектов.

Известно, что национальные языки появляются в результате образования определенной нации. Формирование нации, в свою очередь, невозможно без борьбы (в хозяйственной, политической сфере и т.д.), следовательно, раз существует борьба между нациями, существует борьба и между национальными языками, в результате чего происходит вытеснение и замещение одного языка другим, формирование новых языков путем слияния других Шао Жунфэнь. Процесс формирования единого национального языка (и о фонетическом письме для диалектов) // Вопросы языкознания, 1953, №4. С. 85-86..

Совершенно по-другому развиваются диалекты. Они не являются самостоятельными языками и не имеют своей грамматической, лексической и фонетической системы. В них присутствуют только некоторые особенности, немного отличающиеся от характеристик языка, ответвлением которого диалекты являются. Данные особенности обусловлены территориальной раздробленностью, но все равно были основаны на структуре общего языка. Следовательно, диалекты не могут быть названы национальными языками, так как они не могут вытеснять друг друга, существуя в одной языковой семье, основные характеристики которой будут неизменны вне зависимости от территориального влияния.

Очевидно, что диалекты сами по себе, враждебным ли способом, то есть вытеснением, мирным ли путем, то есть слиянием, не могут развиться до статуса национального языка, а это значит, что нужен другой способ его создания. И он, конечно, был найден и действует до сих пор. Суть его заключается в мирном распространении искусственно созданного, концентрированного языка. Сталин считал, что "некоторые местные диалекты в процессе образования наций могут лечь в основу национальных языков и развиться в самостоятельные национальные языки… Что касается остальных диалектов таких языков, то они теряют свою самобытность, вливаются в эти языки и исчезают в них" Сталин И.В. Марксизм и вопросы языкознания // Правда. - М., 1950. С. 43-44.. Остается вопрос, почему путунхуа был создан именно на основе северной группы диалектов? Можно предположить, что общенациональный язык должен отражать все сферы общества государства и быть близким как народу, так и власти. Совершенно очевидно, что центром концентрации политической и экономической сфер и тогда, и сегодня является север КНР, следовательно, было логично взять за основу "нового" языка именно данную группу диалектов. Однако этот факт совсем не исключает возможности внедрения некоторых особенностей, характерных южным группам, но данные слияния не должны сильно влиять на язык и должны быть внесены общественно и повсеместно, для того чтобы избежать повторного дробления вновь созданного языка на диалекты и субдиалекты. Несмотря на то, что взятый за основу диалект может включать в себя элементы других, все равно нельзя назвать данный способ естественным слиянием, потому что распространение происходит хоть и мирно, но насильно. Избрание пекинского диалекта в качестве основы для единого национального языка в Китае, казалось бы, неизбежно должно было привести к исчезновению других диалектов, однако есть несколько групп диалектов, которые, по мнению многих лингвистов, будут существовать еще долгое время, благодаря наличию фонетической письменности, то есть специализированных под фонетическую структуру данных диалектов систем романизации. Существует множество разных мнений по этому поводу. Одни поддерживают развитие диалектов, разрабатывая новые способы письма, фиксации диалектов, другие считают нужным объединить все диалекты одной системой романизации - пиньинь, для того, чтобы поскорее исчезли диалекты. Так, например, Шао Жунфэнь, автор статьи о развитии национального языка в Китае, выступает резко против создания и развития фонетического письма для диалектов: "Письменность способна укреплять язык. Если мы дадим особую письменность диалектам, которые в процессе формирования национального языка должны исчезнуть, - письменность лишь укрепит эти диалекты, задержит темпы их исчезновения и тем самым задержит и правильное развитие нашего национального языка" Шао Жунфэнь. Указ.соч. С. 88.. К тому же, в городах КНР сегодня отчетливо видно глубокое влияние путунхуа. Даже в южных городах почти все средства массовой информации перешли на путунхуа, хотя телевидение еще сохранило несколько каналов на местных диалектах, да и газеты в некоторых провинциях печатаются на региональных языках.

Мы рассмотрели теории развития национального языка, что же касается непосредственно продвижения национального языка в стране, то активные действия по данному вопросу начали предприниматься только с 1949 года. С 25 по 31 октября была проведена научная конференция в Пекине по проблемам нормализации современного китайского языка. Ло Чанпэй и Люй Шусян составили совместный доклад, где охарактеризовали китайский национальный язык следующим образом: "В ходе развития китайского языка за последние несколько столетий постепенно сформировался своего рода общенациональный язык, т.е. "общепонятный язык" (путунхуа), основой которого являются северные диалекты. За последние несколько десятилетий этот общепонятный язык получил широкое распространение" Софронов М.В. Лингвистические проблемы в китайском обществе // Проблемы Дальнего Востока, 1972, №1. С. 154.. Однако в данном докладе общенациональным называется не язык, используемый всем народом, а язык, который использует лишь часть населения. Этот язык предполагалось нормализовать, то есть устранить некоторые расхождения в грамматике, и распространить по всему Китаю. Нормализация представляла собой исследование существующих диалектов, затем создание нормативного словаря и нормативной грамматики общенационального языка. После этой конференции началась активная деятельность по распространению путунхуа. 17 ноября 1955 года министерством просвещения было издано распоряжение о его преподавании в педагогических училищах и школах. На следующий день вышел указ о постепенном переводе обучения в школах на путунхуа. 6 февраля 1956 года Госсовет КНР издал указание о распространении путунхуа, а 10 февраля создали центральный рабочий комитет по его распространению.

Значительных результатов за первые десять лет не наблюдалось, за исключением введения уроков китайского языка, на которых уделялось значительное количество времени на рассмотрение путунхуа.

"Практический опыт кампании за распространение путунхуа подтверждает ту истину, что люди не склонны заменить свой родной язык или диалект на другой - пусть даже более совершенный и красивый - без достаточно веских причин" Там же. С. 156..

"Наличие общего языка является необходимой основой для переработки диалектов. Это - центральная мысль сталинского учения о конечных судьбах диалектов. Был ли, есть ли в Китае общий язык?

И был и есть. Его видели уже те синологи, которые склонны признавать диалекты китайского языка особыми языками. А ещё раньше этих синологов его узнали европейцы, попавшие в Китай. Первыми из этих европейцев были португальцы, добравшиеся до Китая ещё в XVI веке. Они нашли в нем язык, при помощи которого они легче всего моли общаться с населением. Они узнали, что китайцы называют этот общий язык "гуаньхуа", "чиновническим языком". Поскольку же они сами называли китайских чиновников "мандаринами", они и стали называть этот язык "мандаринским". Под таким названием он и вошел в европейскую синологию" Конрад Н.И. О китайском языке // Вопросы языкознания, 1952, №3. С. 58.. Что касается современности, то "по данным официального исследования на конец 2004 года, опубликованного Министерством образования и Государственным комитетом по языку и письменности КНР, 86 % населения КНР говорит на местных диалектах (региональных языках) и только 53 % населения может использовать путунхуа для коммуникации" Алексахин. А.Н. Диалект хакка (китайский язык). Фонология, морфология, синтаксис. - М.: Восточная книга, 2013. С. 11., из этого можно сделать выводы о том, что планы двадцатого века по распространению путунхуа не были выполнены (и это официально признается в КНР), поэтому теперь предстоит добиться распространения путунхуа к 2050 году Там же..

Вообще, стоит отметить, что с начала проведения политики реформ и открытости в Китае, существенно увеличился уровень распространения китайского языка по всему миру, причем не только путунхуа, как государственного языка КНР, но и диалектов. За это время увеличилось тиражирование учебных пособий по изучению региональных языков, возросло количество интернет-порталов с возможностью не только теоретического изучения, но и практического Там же. С. 11..

Что же касается непосредственно России, то формирование образа китайского языка взяло свое начало еще в XVI веке, когда в 1472 году Афанасий Никитин в книге "Хождение за три моря" впервые упоминает о существовании страны, где говорят по-китайски. А к XXI веку уровень межъязыкового взаимодействия вырос настолько, что 2009 год был объявлен Годом русского языка в Китае, а 2010 - Годом китайского языка в России. К началу 2009 года в мире насчитывалось уже более 250 институтов им. Конфуция, где всех желающих обучают китайскому языку, что показывает высокую степень заинтересованности КНР в распространении путунхуа Там же. С. 8-9..

3. Проблема лингвистической терминологии в отношении китайского языка и его региональных разновидностей

3.1 Место китайских идиомов в мировой языковой системе

На сегодняшний день в мире насчитывается около шести тысяч живых языков (УпСФюйянь), примерно половина из которых находятся на грани исчезновения UNESCO. Atlas of the World's Languages in Danger. URL: http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php?hl=en&page=atlasmap.. Среди них около тысячи - индейские языки Северной, Южной Америки и Месоамерики, число носителей которых не превышает тысячи человек, примерно пятьсот различных языков "живет" в племенах Африки, столько же исчезающих языков насчитывается в Австралии, Новой Гвинее и на территории тихоокеанских островов.

Первой группой языковой систематики, в основе которой лежит генетическая классификация языков, является семья (УпЊn юйси): индоевропейские языки, афразийские, урало-алтайские, сино-тибетские, дравидийские, австронезийские, африканские и так далее.

Второй ступенью языковой системы является группа (Уп‘° юйцзу). Так, например, к семье индоевропейских языков относятся индоиранская, греческая, романская, кельтская, германская, балтийская, славянская и другие группы, которые, в свою очередь, могут включать в себя уже непосредственно языки. Таким образом, к иранской группе относятся такие языки, как пушту, фарси, курдский и белуджский; к кельтской группе относятся ирландский, шотландский (гойдельский), бретонский и валийский языки; к романской группе - румынский, итальянский, французский, провансальский, каталанский, испанский и португальский; к германской группе - верхненемецкий, нижненемецкий, датский, фризский, нидерландский, английский, шведский, норвежский и исландский; к славянской группе - русский, украинский, болгарский, македонский, сербский, словенский, чешский, словацкий и польский McMahon A., McMahon R. Language Classification by Numbers. - UK: Oxford University Press, 2006. P.23..

Подобная классификация может быть применена и к сино-тибетской семье языков, в отношении которой сохранилось больше всего гипотез, споров и обсуждений. В группы сино-тибетской семьи традиционно включаются китайские языки (синитская или группа ханьских языков), тибето-бирманские языки, тайские, языки мяо-яо и другие. Если рассматривать китайский как группу в сино-тибетской семье языков, то дальше возможно деление на невзаимопонятные (перевод с англ. "mutually unintelligible") идиомы гуаньхуа, У, Юэ, Сян, хакка, Гань, Северный и Южный Минь. Если провести параллель, например, с германской группой в индоевропейской семье, то вышеупомянутые идиомы находятся на одном "уровне" с английским, голландским и другими языками. Для большей наглядности приведена схема (Рис. 2):

Рис. 2

В данной схеме также можно увидеть, что дальнейшее деление английского языка происходит уже на местные наречия, как и в китайском гуаньхуа, однако данные идиомы уже подразумевают взаимопонятность. Так же, как в нидерландском языке есть разделение на африкаанс и фламандский говоры, и в группе Юэ существует множество наречий (суб-диалектов), такие как кантонский, тайшаньский, Сыи и другие.

По мнению американского синолога Виктора Мэйра, рассмотренные выше группы, помимо языков (УпСФюйянь), могут включать в себя языковые ветви (УпЋx юйчжи), которые объединяют близкородственные языки внутри группы. В германской группе, например, существует две основные ветви: западногерманская (немецкий, английский, нидерландский и т.д.) и скандинавская (исландский, норвежский, шведский и т.д.) Ibid. P.22.; к алтайской группе относятся тюркская (уйгурский, казахский, татарский и т.д), монгольская (калмыцкий, бурятский, монгольский и т.д.) и тунгусская (маньчжурский, нанайский, удэгейский и т.д) ветви. В синитской же группе ветви не выделяются Mair V.H. What Is a Chinese 'Dialect/Topolect? // Sino-Platonic Papers, 1991, 29. P.2..

3.2 Характеристика явления "взаимопонятность" и его роль в классификационной проблеме китайских идиомов

В предыдущем параграфе мы упоминали термин "взаимопонятность". Данное слово является русским эквивалентом популярного в английской лингвистической литературе термина mutual intelligibility См., напр.: Mair V.H. What Is a Chinese 'Dialect/Topolect?; Haugen, E.I. Dialect, Language, Nation; Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language.. Взаимо-понятность отражает эмпирический метод дифференциации языка и диалекта, то есть дает возможность практическим путем определить принадлежность некоего идиома к языкам или диалектам одного языка.

В самом общем понимании, если между представителями двух различающихся между собой групп идиомов существует взаимопонятность, тогда данные идиомы могут считаться диалектами внутри одного языка. В том случае, если представители разных групп идиомов не могут понять друг друга без предварительной подготовки к диалогу или предварительного изучения идиома, тогда речь идет уже о разных языках. Однако точное определение взаимопонятности дать сложно в виду ряда проблем, с которыми сталкиваются лингвистические исследователи на практике. Одной и, пожалуй, самой основной из них является политический фактор, который будет более подробно рассмотрен в следующем параграфе. Также к таким проблемам можно отнести уровень образования представителей разных языковых групп, нежелание представителей группы официально признанной формы языка признавать наличие иных форм, которые рассматриваются ими как неправильные, временной фактор, влияние официального языка и другие Groves J.M. Language or Dialect-or Topolect? // Sino-Platonic Papers, 2008, 179. P.15..

Виктор Мэйр пишет о том, что взаимопонятность в большинстве случаев принимается всеми лингвистами в качестве единственно верного признака принадлежности того или иного идиома к языкам или диалектам, а также отмечает, что если и существуют исключения в таком достоверном принципе взамопонятности, то для этого должны быть веские причины Mair V.H. Op. cit. P.17..

3.3 Взгляд на проблему "диалект или язык" путем обзора общей терминологии лингвистических единиц

Ранее в работе мы выяснили, что языки мира подразделяются на несколько категорий, самые широкие из которых - языковые семьи, далее идут группы, затем ветви, которые, в свою очередь, подразделяются на языки, а языки - на говоры. Исходя из этого, остается открытым вопрос: является ли китайский настолько уникальным идиомом, что для него необходимо разрабатывать отдельную схему классификации?

Проблема "диалект или язык" является одной из самых спорных вопросов в современной китайской диалектологии. Для наиболее точного представления о характере идиомов китайской группы мы рассмотрим ключевые понятия в лингвистике, имеющие отношение к данной проблематике.

Слово "диалектос" впервые начало употребляться в Классической Греции (V-IV вв. до н.э.) для обозначения отдельных составляющих греческой группы языков, которые произошли от греческого языка. Данные идиомы являлись письменными, а не устными формами греческого языка, и каждый из них использовался в конкретной области: ионийский - в истории, дорийский - в хоровой лирике, аттический - в театре. В тот период под греческим языком подразумевалась группа отдельных, но связанных между собой письменных стандартов, которые назывались диалектами Haugen E.I. Dialect, Language, Nation // American Anthropologist, New Series, 1996, 68(4). P.923..

Основная путаница в вопросе "диалект или язык" происходит из неясности, присущей ситуации с греческими диалектами. Прежде всего, стоит отметить, что при классификации идиомов греческой группы не учитывалась взаимопонятность, а также не существовало точных определений терминам "диалект" и "язык" с лингвистической точки зрения Groves J.M. Op. cit. P.15.. Интересно, что с течением времени и развития лингвистики, мы сталкиваемся с точно такими же проблемами в ситуации с употреблением термина "диалект" в отношении китайской языковой группы. Основная сложность заключается в том, что в различных языках одно и то же явление или предмет может называться по-разному, и здесь мы уже сталкиваемся с так называемыми "трудностями перевода". Следовательно, в данной главе мы уделим внимание термину диалект с точки зрения китайского языка, а точнее - термину "•ыЊѕфанъянь".

В лингвистических работах на английском языке применительно к идиомам китайской языковой группы употребляется термин dialects, в китайском языке те же идиомы называются фанъянь - "диалекты", что в буквальном переводе обозначает "местные языки" или "местная речь". Стандартное для русского языка словосочетание "диалекты китайского языка" на китайском языке звучат как єєУп·ЅСФханьюй фанъянь (букв. "местная речь ханьского языка") на английский язык переводится как Chinese dialects. Причем данные термины употребляются "применительно как диалектным группам, так и к территориальным разновидностям внутри них" Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. С. 87..

Во многих англоязычных лингвистических работах отмечается важность правильной интерпретации термина фанъянь. Так, Виктор Мэйр в своей работе ставит три основных вопроса: как правильно перевести слово фанъянь, что подразумевается под "национальным языком КНР" и что включает в себя понятие "китайский язык". Автор говорит о том, что ответы на второй и третий вопрос вытекают из ответа на первый, то есть правильная трактовка понятия фанъянь дает возможность не только точно выстроить языковую схему сино-тибетской семьи Mair V.H. Op. cit. P. 4., но и ответить на основные вопросы китайской лингвистики, прежде всего, - на вопрос, являются ли идиомы китайской группы диалектами китайского языка или ханьскими языками.

Мэйр также говорит о том, что существует множество современных значений термина фанъянь, но отмечает, что данный термин не применим к европейским диалектам. Фанъянь - термин, скорее, специальный, который имеет отношение непосредственно к характеристике идиомов внутри китайского языка. Причем стоит обратить внимание на то, что в Китае существует два типа "диалектов": •ыЊѕфанъянь - в буквальном переводе "региональный язык", которым называют, например, группу гуаньхуа, У, Юэ и т.д., - и ’n•ы»° дифанхуа - "местный говор", которым называют меньшие идиомы внутри большей группы: гуаньхуа - пекинский, нанкинский; У - тайчжоуский, тайхуский; Юэ - кантонский, тайшаньский. В виду очень близкого лексического значения данных терминов, при переводе на другие языки, это различие чаще всего упускается DeFrancis J. The Chinese Language: Fact and Fantasy. - Honolulu: University of Hawaii Press, 1984. P. 57.. Конечно, при подробном рассмотрении идиомов китайской группы лингвисты различают эти понятия, однако словосочетание "китайские диалекты" часто встречается в других областях, где особого значения характеристике языковой группы не придается. Отсюда часто наблюдается двойственность ситуации внутри синитской группы языков. Очевидно, что термин фанъянь лексически гораздо глубже, чем термин "диалект", он не может означать взаимно понимаемые идиомы, как в русском и английском языках, данный термин просто выделяет в каком-либо идиоме его принадлежность к определенному региону Groves J.M. Op. cit. P. 32.. Стоит отметить, что при переводе на другой язык, например, русский или английский, термин фанъянь не всегда можно перевести, как "диалект", то есть лексический объем данного термина несколько шире, чем в предложенных языках перевода, в то время как слово "диалект" переводится на китайский язык всегда как •ыЊѕ фанъянь.


Подобные документы

  • Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013

  • Типы норм языковой коммуникации. Факторы становления орфоэпических норм языка. Место региональных норм и диалектов в совокупности образований национального языка. Характер структурной дистантности региональных вариантов и английской орфоэпической нормы.

    курсовая работа [80,7 K], добавлен 03.01.2016

  • Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012

  • Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.

    реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013

  • Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.

    диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Особенности китайского языка - представителя сино-тибетской языковой семьи. Характеристика ветвей диалектов: хэбэйско-шаньдунская, цзянхуайская, чжунъюаньская, ветвь Цзяо-Ляо, Лань-Инь, мандарин. Анализ фонетики, лексики и фонологии китайского языка.

    реферат [78,1 K], добавлен 24.02.2010

  • Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.

    реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.