Концепт "свобода слова" та його вербалізація в сучасному українському мас-медійному дискурсі

Вивчення особливостей концептосфери мас-медійного дискурсу в сучасній Україні. Виявлення вербальних засобів, за допомогою яких об’єктивується поняттєвий компонент концепту "свобода слова". Аналіз асоціативного поля та основних концептуальних метафор.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 20.07.2015
Размер файла 55,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ

УДК 811.161.2'06:070

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

КОНЦЕПТ «СВОБОДА СЛОВА» ТА ЙОГО ВЕРБАЛІЗАЦІЯ В СУЧАСНОМУ УКРАЇНСЬКОМУ МАС-МЕДІЙНОМУ ДИСКУРСІ

Спеціальність: 10.02.01 - українська мова

Печончик Тетяна Іларіонівна

Київ - 2010

Дисертацією є рукопис.

Роботу виконано на кафедрі української та російської мов як іноземних Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Науковий керівник:кандидат філологічних наук, доцент Малікова Леся Тарасівна, Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, доцент кафедри української та російської мов як іноземних.

Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Шумарова Наталія Петрівна, Інститут журналістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка, завідувач кафедри мови та стилістики;

кандидат філологічних наук Сюта Галина Мирославівна, Інститут української мови НАН України, старший науковий співробітник відділу стилістики та культури мови.

Захист дисертації відбудеться «25» березня 2010 року о 15 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.001.19 в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка (01601, м. Київ, бульвар Тараса Шевченка, 14, к. 63).

З дисертацією можна ознайомитися в Науковій бібліотеці імені М. Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка (01601, м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 12).

Автореферат розіслано «18» лютого 2010 року.

Учений секретар

спеціалізованої вченої ради доц. Гнатюк Л. П.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Серед найбільш актуальних проблем сучасної лінгвістики на особливу увагу заслуговує дослідження мовно-концептуальних картин світу. Вивчення мови з проекцією на світогляд людини, окреслене ще у працях В. фон Гумбольдта, О. Потебні, Е. Сепіра, Й.-Л. Вайсгербера, привело до зміни пануючої в мовознавстві системно-структурної, статичної парадигми антропологічною, функціональною, динамічною. Фокус дослідницької уваги закріплюється на межі мовознавства та інших наук. Виникають когнітивна та комунікативна лінгвістика, психолінгвістика, лінгвокультурологія, соціолінгвістика, філософія мови та інші дисципліни.

Нові аспекти лінгвістичних досліджень розробляються у працях багатьох українських та зарубіжних учених. Теоретико-методологічним підґрунтям дисертації стали, зокрема, ті з них, які стосуються вивчення мовно-концептуальних картин світу (А. Бєлова, В. Колшанський, О. Кубрякова, Л. Лисиченко, Д. Лихачов, В. Постовалова, В. Русанівський, Б. Серебреников та ін.), мовної особистості (П. Зернецький, Ю. Караулов, Н. Шумарова та ін.), концептів як одиниць людської когніції (А. Вежбицька, Т. Вільчинська, І. Голубовська, В. Кононенко, В. Красних, В. Маслова, О. Селіванова, Н. Слухай, Ю. Степанов та ін.), концептуальної метафори (М. Васильєва, Х. Дацишин, М. Джонсон, Дж. Лакофф, З. Ковесцес, В. Телія, А. Чудінов), категорій дискурсу та тексту (Н. Арутюнова, Т. ван Дейк, В. Карасик, Д. Матесон, Ю. Прохоров, Г. Слишкін, Н. Феєрклаф та ін.), мови засобів масової інформації (М. Володіна, Я. Засурський, Л. Кудрявцева, Н. Клушина, К. Серажим, Г. Солганик, Т. Сурикова та ін.), а також дослідження різних аспектів впливу, в тому числі маніпулятивного (Ф. Бацевич, О. Дмитрук, Л. Леонтьєва, Г. Почепцов, О. Семенюк, А. Цуладзе та ін.). Окремо варто згадати дослідження із концептології, виконані на матеріалі власне мас-медійних текстів. Серед них - вивчення концепту Європа (Я. Прихода), концептів Бог і душа (Л. Василик) в українській публіцистиці, мовної репрезентації образу держави в українській пресі 1970-2000-х рр. (І. Брага), образу України у публікаціях західної преси (Н. Чабан). При цьому практично не дослідженим залишається концепт свобода слова, аналізу якого присвячена пропонована праця.

Актуальність дослідження зумовлена загальною спрямованістю сучасної лінгвістики на аналіз мовних одиниць із урахуванням знань про світ, уявлень про мовну особистість як носія певної лінгвокультури. Дисертаційна праця звертається до розгляду таких вагомих проблем, як систематизація та поглиблення окремих положень когнітивної лінгвістики як теоретичної бази для концептуального аналізу мас-медійного дискурсу, виявлення особливостей вербалізації різних компонентів у структурі концепту, вивчення окремих різновидів сучасного українського мас-медійного дискурсу, дослідження прийомів мовної маніпуляції та ін.

Аналізований концепт розглядається у двох планах вираження: як елемент мас-медійної мовної картини світу (свобода слова1), а також як метамовний принцип структурування дискурсивних практик ЗМІ (свобода слова2). Останнє зумовлено тим, що сучасний мас-медійний дискурс як один із найпотужніших сугестивних каналів втягнуто в систему ідеології, що використовує мовні засоби в їхній умовності та невмотивованості плану вираження планом змісту. Для цього застосовуються легко відтворювані мовні штампи, що викликають безсвідомі реакції реципієнтів. Такими є, наприклад, абстрактні ціннісні категорії українського медіа-дискурсу демократія, громадянське суспільство, свобода слова та ін. Надмірне вживання таких ритуалізованих «слів-маркерів» викликає когнітивний дисонанс, що веде до неадекватного розуміння повідомлення та інтелектуального конфлікту між продуцентом та реципієнтом дискурсивних практик. Це екстраполюється у неспівмірність онтології існування людини та її уявлень про світ, коли окремі фрагменти мовно-концептуальної картини світу стають штучними і перестають відповідати дійсності. Тому актуальність пропонованої роботи полягає ще й у дослідженні механізмів дешифрування ключових аксіологічних сутностей, до яких, безумовно, належить концепт свобода слова. Формування його семантичного простору в новітній період найактивніше відбувається якраз у мас-медійному дискурсі, більш того - зі зникненням радянської цензури і перетворенням мас-медіа із засобів масової пропаганди в засоби масової інформації (ЗМІ) концепт свобода слова став однією зі смислових домінант сучасного медіа-дискурсу.

Український мас-медійний дискурс залишається недостатньо вивченим і з точки зору його впливу на підсвідомість адресатів. За останні 15-20 років у ньому паралельно із трансформацією критеріїв та підходів до подачі інформації набули поширення патологічні тексти, що деформують логіку структурування дискурсивних практик ЗМІ і ведуть до маніпуляції масовою свідомістю. Саме тому аналіз лінгвістичної суті маніпуляції як прихованого замінника свободи слова2 є ще одним фактором, що зумовлює актуальність обраної теми.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження пов'язане із науковими розробками Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка в межах затверджених Міністерством освіти і науки України тем «Актуальні проблеми філології» (№02БФ044-01) і «Дослідження процесу формування й розвитку мови масової комунікації в сучасному інформаційному суспільстві» (№02БВ044-01-П).

Метою роботи є комплексна характеристика концепту свобода слова як багатовимірного вербалізованого мисленнєвого конструкту в єдності його поняттєвого, асоціативно-образного та оцінного компонентів, а також у його дискурсивній реалізації.

Поставлена мета зумовлює необхідність розв'язання таких завдань:

· описати особливості концептосфери сучасного українського мас-медійного дискурсу;

· виявити вербальні засоби, за допомогою яких об'єктивується поняттєвий компонент концепту свобода слова1;

· окреслити асоціативне поле досліджуваної одиниці та проаналізувати основні концептуальні метафори, що репрезентують її образний компонент;

· дослідити особливості вербалізації оцінного складника концепту свобода слова1;

· встановити основні способи лінгвістичної маніпуляції, які ведуть до нівеляції свободи слова2 як метамовного принципу організації дискурсивних практик сучасних ЗМІ.

Об'єктом дослідження є сучасний український мас-медійний дискурс (матеріали друкованої періодичної преси (газет та журналів), інтернет-видань, інформаційних агентств, радіо та телебачення).

Предметом дисертаційного дослідження є різнорівневі мовні засоби вираження концепту свобода слова в сучасному українському медіа-дискурсі: окремі лексеми, словосполучення, а також синтагми, речення і тексти.

Методологія дослідження базується на когнітивно-дискурсивному підході, що є синтезом здобутків сучасних шкіл когнітивної лінгвістики та теорії дискурсу. Зокрема, сюди належать положення про імовірність активації у свідомості людини блоків інформації, пов'язаних із відображенням певного фрагмента картини світу, - концептів (О. Кубрякова, Ю. Степанов); виділення ядра та периферії у польовій моделі концепту (П. Мацько, Н. Рябцева); розмежування поняттєвого, образного та оцінного компонентів у структурі концепту (С. Воркачов, І. Карасик); трактування метафори як ментальної операції, що веде до зміни онтологічного статусу знання (М. Джонсон, В. Телія); вивчення тексту із урахуванням ситуації, в якій він створений, та його співвідношення з іншими текстами (Н. Феєрклаф, А. Чудінов).

Мета та завдання дисертаційної праці обумовили використання таких методів: концептуальний аналіз із його методиками логічного аналізу концептів (Н. Арутюнова, Ю. Степанов), прототипної семантики (Р. Браун, Е. Рош), фреймового моделювання (Дж. Лакофф, М. Мінський), лексикографічного аналізу (Л. Кириченко, Г. Огаркова), контент-аналізу (Н. Костенко, Н. Чабан), а також критичний дискурс-аналіз із методикою семантичної макроструктури (Т. ван Дейк).

Матеріалом дослідження є близько 3,5 тис. фрагментів мас-медійного дискурсу, які містять окремі лексеми, словосполучення, синтагми, речення та тексти, дібрані шляхом фронтального обстеження 57 сучасних українських засобів масової інформації, що охоплюють період із 1998 по 2009 рік. Сюди належать, зокрема, газети «Вечірній Київ», «День», «Дзеркало тижня», «Експрес», «Львівська газета», «Україна молода», «Хрещатик», журнали «Главред», «Новинар», «Політика і культура», «Український тиждень», інтернет-видання «Кореспондент», «Українська правда», «Телекритика», інформаційні агентства УНІАН, ЗІК, радіостанції «Радіо Київ», «Радіо Свобода», телеканали «Інтер», «1+1», «Новий канал», СТБ, ТРК «Україна» та інші (загальний обсяг опрацьованого текстового матеріалу - 10 524 аркуші). Крім того, для уточнення поняттєвого компонента концепту до аналізу залучалися дані 26 словників (тлумачних, синонімів, антонімів, асоціативної лексики та енциклопедичних).

Наукова новизна дисертації. Запропоноване дослідження є першою в українському мовознавстві спробою системного і ґрунтовного аналізу концепту свобода слова як на рівні його вербального вираження у текстах українських ЗМІ (когнітивний аспект), так і на метамовному рівні із визначенням основних прийомів лінгвістичної маніпуляції (комунікативний аспект). Новизна полягає також у подальшому опрацюванні теорії концепту як мовно-культурного феномену, зокрема - вводиться в науковий обіг термін «метаконцепт» на позначення явища, що характеризує загальну прагматичну спрямованість дискурсу та основні закони його структурування. Принципово новим є застосування критичного дискурс-аналізу для дослідження вербалізованих метаконцептів.

Теоретичне значення праці полягає в подальшій розробці механізмів вивчення мовно-концептуальної картини світу сучасних українців. Запропонована методика різнобічного та різнорівневого аналізу окремого концепту може бути використана при вивченні інших подібних одиниць. Результати та висновки дослідження є внеском у розвиток таких мовознавчих дисциплін та напрямів, як когнітивна семантика, теорія прототипів, теорія концептуальної метафори, медіа-лінгвістика, критичний дискурс-аналіз та ін.

Практичне значення. Матеріали дисертаційної роботи можуть бути використані у вузівських курсах сучасної української мови, лексикології, стилістики, спецкурсах із когнітивної лінгвістики, теорії комунікації, соціолінгвістики, філософії мови, лінгвокультурології, а також в інших сферах - політології, психології, соціології та журналістиці. Крім того, вони знадобляться у практичній лексикографії, зокрема, для укладання словників концептуальної лексики. Дослідження становить також інтерес для медіа-критики - для вироблення практичних рекомендацій журналістам та редакторам щодо дотримання професійних стандартів під час підготовки медіа-текстів.

Особистий внесок здобувача. Опубліковані статті, в яких викладено основні положення наукової роботи, виконані здобувачем самостійно.

Апробація результатів дослідження. Дисертацію обговорено на розширеному засіданні кафедри української та російської мов як іноземних Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Основні теоретичні положення та практичні результати дослідження оприлюднено на 10 наукових конференціях: ХІІІ і ХV Міжнародних наукових конференціях «Мова і культура» ім. проф. С. Бураго (Київ, 2004, 2006); Науково-практичній конференції «Мова як світ світів. Граматика і поетика української мови» (Київ, 2006); Всеукраїнській науковій конференції «Феномен А. Кримського у світовій науці (до 135-річчя від дня народження)» (Київ, 2006); Наукових читаннях пам'яті проф. С. Семчинського (Київ, 2006); Науково-практичній конференції «Функціональний простір української мови» (Київ, 2007); Всеукраїнській науковій конференції за участю молодих учених «Світоглядні горизонти філології: традиції та сучасність» (Київ, 2007); Всеукраїнській науково-практичній конференції «Українська журналістика: умови формування та перспективи розвитку» (Черкаси, 2007); Всеукраїнській науковій конференції за участю молодих учених «Діалог культур: лінгвістичний і літературознавчий виміри» (Київ, 2008); VII Міжнародній науковій конференції «Міжкультурні комунікації: ноосферна парадигма в мові» (Алушта, 2008).

Основні положення праці викладені в 10 публікаціях, 8 із яких опубліковані у наукових виданнях, затверджених ВАК України як фахові.

Структура дисертації. Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків (загальний обсяг - 221 стор.), списку використаної літератури (414 найменувань), переліку словників та довідників (26 позицій), переліку мас-медійних джерел (57 найменувань) та списку умовних скорочень.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У вступі обґрунтовано актуальність обраної теми, розглянуто сучасний стан вивчення проблеми в мовознавстві, сформульовано мету, основні завдання роботи, представлено її джерельну базу та методи дослідження, зазначено наукову новизну, окреслено теоретичну та практичну цінність результатів та форми їхньої апробації.

Перший розділ «Теоретико-методологічні аспекти дослідження концептосфери мас-медійного дискурсу» містить вихідні теоретичні положення, на яких базується аналіз фактичного матеріалу.

У першому підрозділі першого розділу «Концепт у системі лінгвістичної епістемології» розкривається зміст термінологічного інструментарію когнітивної лінгвістики, що використовується в дослідженнях із концептології. Зокрема, аналізується значення поняття «картина світу», вивчається і певною мірою уточнюється співвідношення між мовною та концептуальною картинами світу, подається типологія мовних картин світу (МКС), характеризуються особливості мас-медійної МКС, якій притаманні такі риси, як динамічність, фрагментарність, мозаїчність, утягнутість у систему ідеології та ін. Також окреслюється сутність концепту як елементу мовно-концептуальної картини світу з точки зору його філософського (Д. Скот, П. Абеляр, Е. Кант, Г.-В.-Ф. Гегель, К. Маркс, Г. Фреге, А. Черч, Ж. Дельоз та ін.) та лінгвістичного осмислення (С. Аскольдов, З. Попова, Т. Радзієвська, Н. Слухай, Й. Стернін, В. Телія, Р. Фрумкіна та ін.). За основу береться визначення концепту як універсальної одиниці зберігання і передачі інформації, за допомогою якої усвідомлюється, структуризується та вербалізується певне знання. Описуються характерні ознаки концептів, серед яких ментальність, абстрактність, динамічність, образність, оцінність, контекстуальна обумовленість та ін. Зазначається, що концепт свобода слова1 є об'ємним багатовимірним утворенням із асоціативно-вербальною сіткою смислових зв'язків. Його внутрішня організація є складною та багатоярусною, включаючи окремі історично різні нашарування. Поряд із цим також досліджується типологія концептів і визначається, що концепт свобода слова1 є макроконцептом, який втілює загальнолюдські поняття і має наднаціональний характер, але водночас позначений певною етнокультурною специфікою. Репрезентуючи образи, що існують у ментальному лексиконі лінгвокультурної спільноти і закладені в концептуальних метафорах, аналізована одиниця є ідіоконцептом. Залежно від мовної компетенції особистості, концепт свобода слова1 може бути як концептом-мінімумом, так і концептом-максимумом. За ознакою стандартизації він є більшою мірою колективним концептом, при цьому властивості свободи слова1 як індивідуального концепту проявляються в оказіональних контекстах. Також уточнюється співвідношення концепту із термінами «поняття», «слово», «прототип», «фрейм», «слот», «сценарій», «пропозиція» та іншими, які використовуються у дослідженні. Крім того, описуються основні підходи до вивчення концепту в сучасній лінгвістиці: лінгвокогнітивний, лінгвокультурний, психолінгвістичний, етноцентричний, системно-мовний, денотативний, сигніфікативний та ін. Для дисертаційної праці характерним є поєднання елементів різних підходів, що дозволяє проаналізувати концепт свобода слова1 більш повно й різнобічно.

У другому підрозділі першого розділу «Мас-медійний дискурс та його особливості» на основі аналізу теоретичних праць (Ф. Бацевич, В. Борботько, Д. Матесон, Ю. Прохоров, К. Серажим, Н. Феєрклаф та ін.) уточнюється зміст поняття «дискурс» і його відмінність від тексту. Особливу увагу приділено класифікації типів дискурсу, зокрема, розмежуванню мас-медійного, політичного та інтернет-дискурсу. Встановлюється, що сучасний український мас-медійний дискурс (медіа-дискурс, дискурс засобів масової інформації / ЗМІ) охоплює увесь мовний масив, що використовується у процесі масової комунікації, і включає в себе елементи політичного та інтернет-дискурсу. Масова комунікація розуміється як система цілеспрямовано організованої діяльності, основними елементами якої є комунікатор та аудиторія, пов'язані між собою технологічно (за допомогою каналів, по яких іде інформація до реципієнта) і психологічно (взаємодією комунікатора та адресата). Виявлено, що мас-медійний дискурс не є гомогенним явищем. Він включає в себе декілька дискурсних різновидів (газетний, радійний, телевізійний, дискурс інтернет-ЗМІ), особливості кожного з яких охарактеризовані в роботі.

У третьому підрозділі першого розділу «Методологія аналізу концептів мас-медійного дискурсу» описуються специфічні методи та прийоми, релевантні для дослідження. Зазначається, що в сучасному мовознавстві у процесі вивчення концептуального рівня української мови практикується залучення насамперед методології когнітивної лінгвістики, що, на нашу думку, дещо звужує можливості такого дослідження, оскільки текст (особливо - медіа-текст) важливо розглядати ще і з позиції їхньої дії на свідомість адресата. Тому у дисертаційній праці аргументується застосування інтегрального когнітивно-дискурсивного підходу, який передбачає поєднання методологій когнітивної лінгвістики (концептуальний аналіз (КА) та комунікативної лінгвістики (критичний дискурс-аналіз (КДА). На основі аналізу праць Л. Компанцевої, Л. Кузнєцової, Т. Романової, Р. Фрумкіної та інших дослідників наводиться характеристика КА, акцентується увага на його відмінності від семантичного аналізу, описуються прийоми КА в різних наукових течіях, зокрема, напрямі логічного аналізу концептів (Н. Арутюнова), когнітивній семантиці (М. Джонсон, Ч. Філмор), прототипній семантиці (Е. Рош, Дж. Тейлор) та ін. Поряд із цим характеризуються особливості застосування КДА (Р. Водак, Т. ван Дейк) у процесі аналізу мас-медійного дискурсу. При цьому зауважується, що, у той час як КА дозволяє виявити фактуальний, образний та оцінний компоненти концепту свобода слова1 як ментальної одиниці, КДА дає можливість проаналізувати концепт свобода слова2 на метамовному рівні комунікації з урахуванням маніпулятивного впливу сучасних ЗМІ на свідомість аудиторії.

У другому розділі «Структурно-семантичні властивості концепту свобода слова» цей концепт розкривається як відкрита багатогранна одиниця людської свідомості, що конструюється в сучасному мас-медійному дискурсі і репрезентує, з одного боку, індивідуальний, з іншого - суспільний досвід носіїв української мови. Аналізуючи фрагменти семантичного простору цієї одиниці, користуємось усталеним у когнітивній лінгвістиці польовим підходом до моделювання структури концепту. Згідно з ним кожен концепт має ядро (ключове поняття, що містить у собі універсальне знання, виражене іменем концепту) з його інтерпретаційною зоною (основні лексичні репрезентації імені концепту, в т. ч. - синоніми) та периферію (асоціативні та образні репрезентації, стилістично марковані одиниці тощо). У структурі концепту виділяємо поняттєвий, асоціативно-образний та оцінний компоненти. Перший відображає повсякденні знання про концепт, елементи наукових відомостей та загальної ерудиції, другий - репрезентує концептуальні метафори, образи та асоціації, третій - показує оцінку концепту носіями мови.

У першому підрозділі другого розділу «Поняттєвий складник концепту «свобода слова1» досліджувана одиниця осмислюється в єдності таких вимірів, як синтагматика, парадигматика та асоціативні зв'язки. Це зумовлює використання системно-мовного підходу, що в підсумку дозволило відтворити набір типових та ситуативних пропозицій, у центрі яких стоїть даний концепт.

Реконструкція поняттєвого складника цієї одиниці шляхом проведення лексикографічного аналізу дала змогу виявити кодифіковані у словниках уявлення, що стоять за іменем концепту й окреслюють його семантичні межі. Аналіз семантики слів-ідентифікаторів словосполучення свобода слова свідчить про наявність у його семантичній структурі таких основних смислів: «демократична свобода», «право публічного висловлювання, вільного поширення інформації», «можливість одержувати, зберігати та використовувати інформацію», «наявність каналів та способів поширення інформації», «наявність певних обмежень у поширенні інформації», «неприпустимість цензури» та ін. Набір таких смислів (порівн. «наявність обмежень» vs «неприпустимість цензури») показує неоднозначність розуміння концепту свобода слова1 у процесі лексикографічної формалізації наївних уявлень української лінгвокультурної спільноти. Причина полягає у зсувах семантики поняття, яке вербалізується іменем свобода слова в етнічно маркованій свідомості українців: цією лексемою у радянські часи позначалася сутність, яка de facto свободою слова не була, тому в сучасному трактуванні розуміння цього концепту не спирається на емпіричне знання.

Аналіз сучасного українського мас-медійного дискурсу дозволив виявити семантичні характеристики концепту свобода слова1 на рівні узусу, до яких, зокрема, належать такі основні смисли: «те, що є цінністю», «те, що є правом», «те, що формується, розвивається», «те, що переслідують», «те, чим можна зловживати» і т. п. У наборі смислів, які експлікує концепт свобода слова1, відображена суперечлива природа цього феномену. Так, поруч із концептуальними смислами, у яких свобода слова1 розуміється як право або цінність, як одна із демократичних свобод (що відображено і в словниках), дискурсивні практики ЗМІ в структурі цього концепту фіксують і смисли, що прямо суперечать один одному (порівн. «те, що не можна обмежити» / «те, що можна обмежити», «те, що є дійсним, реальним» / «те, що є нереальним», «те, що внутрішньо притаманне» / «те, що дається ззовні»).

Важливою для опису концептів є сполучуваність мовних одиниць, яка дає можливість більш повно відобразити відповідний фрагмент картини світу. Результати аналізу свідчать, що для ад'єктивної синтагматики концепту свобода слова1 характерними є прикметники та дієприкметники, які несуть в собі онтологічне знання (внутрішня, справжня), містять просторові (ізольована, необмежена), часові характеристики (післякучмівська, радянська), естетичні параметри (пелюшкова, спотворена), емоційну оцінку (жадана, небачена), географічну характеристику (білоруська, російська) тощо. Подібна семантика виділяється і в складі іменників, з якими сполучується ім'я концепту свобода слова. Зокрема, сюди належать онтологічні характеристики концепту (поняття свободи слова, стан свободи слова), процесуальні (розвиток, згортання свободи слова), просторові (сфера, безмежжя свободи слова), структурні (рівень, елемент свободи слова), антропоцентричні (душитель свободи слова, фігура свободи слова), емоційно-образні характеристики (вівтар свободи слова, труна свободи слова).

Розгляд дієслівної сполучуваності дав змогу виявити два типи зв'язку імені аналізованого концепту з дієсловами:

а) у яких назва з концептуальним значенням свобода слова виступає суб'єктом дії (свобода слова стверджується, народжується, панує);

б) у яких свобода слова є об'єктом дії або стану (боротися за свободу слова, нав'язувати свободу слова, цінувати свободу слова). Контент-аналіз показав, що в переважній більшості контекстів свобода слова виступає не суб'єктом, а саме об'єктом дії (особливо - у позиції жертви, порівн.: наступати на свободу слова, перешкоджати свободі слова, знищувати свободу слова та ін.), що, очевидно, пов'язано зі сприйняттям свободи слова1 як однієї із вразливих демократичних свобод, як об'єкту для маніпуляцій.

У синтагматиці концепту свобода слова1 виділяються група типізованих пропозицій, які є частотними в дискурсивних практиках про свободу слова (в контекстах зафіксовано щонайменше по 5 випадків вживання) і мають, як правило, нейтральну семантику, та група ситуативних пропозицій, які часто є індивідуально-авторськими утвореннями й характеризуються яскраво вираженою емоційно-експресивною конотацією. До типізованих пропозицій належать атрибутивні (декларативна, реальна свобода слова), іменні (проблема, прагнення, порушення свободи слова) та акціональні (свобода слова стверджується, боротися за свободу слова, говорити про свободу слова). Серед ситуативних пропозицій концепту свобода слова1 також виділяється група одиниць із атрибутивною (зґвалтована, «з кляпом на роті»), іменною (анархія свободи слова, ерзац свободи слова) та акціональною семантикою (громити, розбазарити свободу слова).

На рівні мовної парадигматики концепт вербалізується сукупністю лексико-семантичних парадигм, які включають гіперо-гіпонімічні, синомінічні та антонімічні зв'язки. Для дослідження гіперо-гіпонімічних відношень у смисловому полі концепту свобода слова1 застосовується прототипний підхід. З точки зору прототипної семантики досліджуваний концепт є гіпонімом, що перебуває в еквонімічних відношеннях із поняттям свобода, яке, відповідно, є гіперонімом. Звідси свобода як один із найбільш типових, цілісних представників категорії демократичних цінностей є прототипом концепту свобода слова1. Інтегральним системним смислом цього поняття є смисл «якщо я хочу щось зробити, я можу це зробити» (А. Вежбицька) або «можливість жити і діяти без різних обмежень» (В. Маслова). Для українців свобода є особливим способом детермінації духовної реальності, який, з огляду на історичні фактори (постійне прагнення позбавитися від впливу інших держав - Австро-Угорщини, Польщі, Російської імперії та ін.), займає особливе місце в мовній картині світу українців. Ознаками свободи як духовного феномену є вибір та відповідальність. У свободі внутрішньо закладена позитивна конотація на противагу іманентній негативній оцінці понять, пов'язаних із її обмеженням (примус, втручання, нав'язування, тиск тощо).

На синонімічному рівні семантичний простір концепту свобода слова1 характеризується наявністю мережі таких семантично близьких субконцептів, як свобода думки, свобода переконань, свобода вираження поглядів, свобода преси, свобода друку, свобода інформації, свобода ЗМІ, свобода масової інформації, які є типовими вербалізаторами імені концепту свобода слова1. У сучасних медіа-текстах ці одиниці виступають як контекстуальні синоніми, що пояснюється накладанням значної частини їхніх семантичних полів. Найбільш широкий семантичний обсяг мають поняття свобода думки, свобода переконань і свобода вираження. Вони перебувають в еквонімічних відношеннях з іншими поняттями наведеного синонімічного ряду.

Ситуативними вербалізаторами імені концепту свобода слова1 є мовні одиниці двох типів:

а) з нейтральною семантикою (журналістська свобода, свобода у виборі слів, свобода районних газет та ін.): «…Свобода слова -- не лише свобода публікації чи висловлювання думки, а й свобода її дослідження, свобода праці над матеріалом місяцями» (2000);

б) з експресивною семантикою (свобода крику, свобода лестощів, свобода «зливу», свобода «джинси» тощо): «Другий бік свободи слова «по-інтернетівськи» -- це свобода «зливу» (День). «В Україні існує свобода... проплаченого слова» (Високий вал).

Антонімічні ресурси мови також мають велике значення для аналізу концепту свобода слова1, який у дискурсі ЗМІ часто об'єктивується у протиставленні із концептом цензура. На асоціативному рівні концептуальна сутність аналізованої одиниці характеризується існуванням у системі бінарних опозицій (демократія / диктатура, опозиція / влада, Європа (Захід) / Росія тощо), в яких у переважній більшості контекстів закладене імпліцитне протиставлення «добре - погано», порівн.: «Без свободи слова не те що демократії не буде, а нормальна держава існувати не зможе» (День). «У Києві знищують свободу слова. Столична влада на чолі з діючим мером встановила цензуру» (Українські новини). «Я переконаний, що взагалі в Росії свободи слова немає, вона похована» (Радіо Свобода). «Ми вірили, що темники зникнуть назавжди, …що дуже скоро український інформаційний простір буде значно більше нагадувати європейський, аніж російський» (Дзеркало тижня).

Концепт свобода слова1, як відомо, має абстрактний характер. Така специфіка не може не позначитися на особливостях його вербалізації, тому зміст цього мовно-мисленнєвого конструкту в сучасному українському мас-медійному дискурсі реалізується через численні мовні асоціації та метафоричні засоби. Їхньому дослідженню присвячений другий підрозділ другого розділу «Асоціативно-образний компонент концепту «свобода слова1». Дослідження сучасного мас-медійного дискурсу дало змогу виявити, що ім'я аналізованого концепту є ядром смислового поля асоціативно пов'язаних лексем із субстантивною, атрибутивною та акціональною семантикою. Принагідно зазначимо, що до асоціативів цієї одиниці відносимо ті, які у проаналізованому корпусі текстів зустрічалися принаймні у 10 контекстах. До групи асоціативів концепту свобода слова1 із субстантивною семантикою належать назви суб'єктів мас-медійного дискурсу (вільнодумець, влада, власник, журналіст), назви абстрактних реалій медіа-дискурсу (журналістика, інтернет, медіа-простір), назви процесів, категорій і станів, пов'язаних із інформуванням (висвітлення, контроль, критика, маніпуляція), назви суспільно-політичних категорій (демократія, незалежність, право), назви морально-етичних категорій (відповідальність, етика, мораль), назви предметів (диктофон, мікрофон), субстантивовані назви дій і станів (вимога, вказівка, наказ, погроза), географічні реалії (Білорусь, Європа, Росія, США) тощо. Серед асоціативів концепту свобода слова1 можна виокремити ад'єктиви із позитивною (вільний, журналістський, незалежний, моральний) та негативною конотацією (авторитарний, заборонений, замовний, таємний).

Серед акціональних асоціативів умовно виділяються дві групи:

а) з інтегральною семою «повідомляти»: висвітлювати, висловлювати, говорити, друкувати, критикувати, лаяти та ін.;

б) з інтегральною семою «переслідувати»: вбивати, вішати, душити, знищувати, цькувати та ін.

Також серед конституантів асоціативного поля аналізованого концепту - стійкі словосполучення та сталі мовні кліше (громадянське суспільство, касетний скандал, помаранчева революція, права людини, четверта влада): «…Після Помаранчевої революції в Україні запанувала свобода слова» (Хрещатик). Разом з тим контент-аналіз медіа-текстів показує, що концепт свобода слова1 характеризується високим рівнем персоналізації та атрактує велику кількість антропонімів. У мас-медійному дискурсі вони часто вживаються як алюзії, що відсилають адресата до попередніх фактів та подій, створюючи численні асоціативні зв'язки та паралелі з попередніми текстами дискурсу. Серед алюзивних онімів концепту свобода слова1 умовно можна виділити дві групи асоціативів: а) із позитивною або нейтральною конотацією: Георгій Гонгадзе, Анна Політковська, Савік Шустер та ін.: «Смерть Георгія Гонгадзе стала переломним моментом в історії свободи слова в Україні» (День); б) із переважно негативною конотацією (часто співвідносні із концептом цензура): Банкова, Казбек Бектурсунов, Сергій Васильєв, Олег Калашников, Леонід Кучма, Володимир Путін та ін.: «Вражає кількість фактів згадувань АП (Адміністрації Президента України - Т. П.) зі знаком «мінус» і Васильєва як головного душителя всіх незалежних журналістів» (День). «Леонід Черновецький став ворогом преси номер один. За ним - Калашников і архиєпископ Павло» (Телекритика). «Та повна свобода преси, яка існувала в Росії за Єльцина, при Путіні зведена до нуля» (Україна і світ сьогодні).

Аналіз основних концептуальних метафор, які лежать в основі дискурсивного матеріалу про свободу слова, дав змогу виявити, що свій асоціативно-семантичний ареал у метафоричному контексті цей концепт реалізує через уособлення, виражені різнорівневими мовними засобами. Свобода слова - жива, мертва, недорозвинена, похована, солодко-улеслива. Активно розвинений і дієслівний метафоричний ряд образу: свобода слова - вичерпується, відроджується, зобов'язує, з'являється, міцніє, народжується, росте; залежується на прилавку, колеться їжаком, пече кропивою. З точки зору суб'єктно-об'єктних відношень (логіко-граматичний аспект) свобода слова1 частіше розглядається як об'єкт, ніж як суб'єкт дії. Її душать, ізолюють, переслідують, плекають, приручають, розбазарюють, утискають, ховають, цінують, шукають, нею користуються, прикриваються, тішаться, про неї мріють, піклуються, на неї наступають, за неї борються, у неї вірять, до неї ідуть.

На позначення концепту свобода слова1 у текстах ЗМІ вживаються різні концептуальні метафори: рослини: «Паростки свободи слова, свободи політичного життя - очевидні» (Дзеркало тижня); хворого / пацієнта: «Свобода слова в Україні - пацієнт, який скоріше мертвий, ніж живий» (Українська правда); жертви: «Свобода в Україні задушена ще не до кінця» (Ї); дитини: «Наша пелюшкова (післякучмівська) свобода слова по-дитячому не розуміє, що творить» (Україна молода); повітря: «Свобода - це повітря, і як повітря вона життєво необхідна кожній людині» (Вечірній Київ); товару: «Не йде свобода слова, залежується на прилавку» (Ї) та ін. При цьому онтологічні метафори в дискурсі переважно реалізують прагматичну функцію, направлену на визнання позитиву (свобода слова як світло), структурні - негативу (свобода слова як жертва, пацієнт, товар), просторові - нейтральні (свобода слова як рух).

У третьому підрозділі другого розділу «Оцінний складник концепту «свобода слова1» аналізована одиниця розкривається як одна із когнітивних домінант сучасного українського мас-медійного дискурсу, що має експресивно маркований макрокомпонент семантики, який є продуктом оцінки. На рівні оцінного сприйняття концепт свобода слова1 містить три лексичні групи, які показують динаміку його розвитку залежно від пануючої на певному етапі системи цінностей. Це (1) ідеологеми радянської доби, які в результаті переоцінки перемістилися на периферію концепту; (2) переорієнтована лексика, яка завдяки набуттю нових значень увійшла до семантичного простору концепту; (3) лексичні неологізми, що експлікують нові експресивно марковані фрагменти МКС.

В радянські часи багато із лексем-асоціативів концепту свобода слова1 перебували на мовних маргінесах, а смисл концепту пояснювався відповідно до «класового підходу». Деякі із мовних одиниць цього періоду (з різних політичних причин вони зареєстровані тільки в словниках останніх 20 років), уже відійшли до категорії застарілої лексики: порівн. ждановщина - «політика крайньої реакції, партійної цензури, репресій творчої інтелігенції, яку проводив А. Жданов», єжовщина - «масові репресії 1937-1938 рр., що проводилися НКВС, на чолі якого стояв нарком внутрішніх справ М. Єжов». На початку 90-х років минулого століття відбулося швидке переміщення до категорії мовного пасиву й ідеологем періоду перебудови, які ще донедавна (друга половина 80-х років ХХ ст.) активно вживалися як асоціативи концепту свобода слова1 (гласність, перебудова, відлига).

Смислова та експресивна переоцінка ідеологем на зламі 90-х років ХХ ст. привела до активного семантичного переформатування політичного тезаурусу. Саме переосмислення та семантична деривація зумовлюють входження нових елементів до асоціативного простору концепту свобода слова1, порівн.: придворний - (перен., публ.) «той, хто слугує інтересам влади, діє в інтересах уряду, адміністрації (про мас-медіа чи їхніх співробітників)»; дударик - (перен., публ.) «той, хто «танцює під чиюсь дудку» (щодо необ'єктивних журналістів)»: «Я звертаюсь до журналістів «Інтера»…, дудариків інших каналів: ви бачили мене в ситуації, коли я не контролював себе?» (Свобода). Крім того, поповнення периферії концепту свобода слова1 відбувається ще й завдяки фразеологізації вільних словосполучень: порівн. не для преси - «інформація, призначена для обмеженого кола людей, не для розголошення», ноу коментс - (з англ.) «без коментарів».

На формування оцінного складника концепту свобода слова1 впливає і нова лексика, яка або ще не зафіксована в жодному словнику, або несистемно відбита в окремих лексикографічних джерелах останнього десятиліття, порівн.: темник - «інструкція від влади щодо особливостей висвітлення / замовчування певних подій»: «Так званий «темник» (від слова «тема») - це інструкція висвітлення у соціал-демократичних ЗМІ поточних передвиборних подій» (Українська правда); джинса - (проф.) «розміщена на комерційній основі стаття (сюжет), яку видають за редакційний текст»: «ЗМІ лягли не під гнітом «темників», а під гнітом «джинси» (1+1). Характерними особливостями подібних неологізмів є висока частота вживання в медіа-текстах і великий словотвірний потенціал: в аналізованих контекстах зафіксовані цілі дериваційні ряди, похідні від таких лексем: темникотворець, темникописець, темниковий, затемнитися, джинсовий, джинсовість і т. п. Оцінність концепту свобода слова1 також відображена в конотації некодифікованої лексики, що входить до його асоціативного поля. Сюди, зокрема, належать розмовні одиниці: демократизатор - (ірон.) «міліцейська гумова палиця, кийок», базікати: «Це ж не свобода слова, а свобода базікати, коли влада насправді не контролюється суспільством через журналістів» (Газета по-українськи); жаргонізми (зокрема, запозичення із кримінального жаргону): зливати - «надавати ЗМІ ексклюзивну інформацію», фільтрувати базар - «не ставити гострих, незручних запитань», мочити - «переслідувати, намагатися заподіяти шкоду»: «Свобода «мочити» призводить до огиди до свободи слова» (День); професіоналізми: піар, джангіровщина (синонім упередженої журналістики), гонгадзегейт (скандал навколо вбивства українського журналіста Г. Гонгадзе): «В Білорусі починається свій «гонгадзегейт». Якщо підтвердиться автентичність секретного указу Лукашенка, стане ясно, що політичні вбивства …організував сам президент» (Галицькі контракти); просторіччя та вульгаризми: заказуха - «матеріал у пресі, який носить замовний характер», компра - «компрометуючі матеріали», морда - про журналіста, який ставить «незручні» запитання: «Кілер найнятий», «морда», журналіст, який не працював «хвилини свого життя на свободу преси» - ці слова є ляпасом усім журналістам України» (Львівська газета).

У третьому розділі «Комунікативно-прагматичні властивості концепту «свобода слова» аналізуються різного роду аномальні вирази та тексти, які самим фактом свого існування в сучасному мас-медійному дискурсі нівелюють уявлення про свободу слова2. Складність полягає у тому, що, на перший погляд, ці мовно-мовленнєві одиниці не здаються патологічними і начебто цілком відповідають логіці структурування дискурсивних практик ЗМІ. Для їх виявлення та встановлення справжніх семантичних намірів мовця використовується критичний дискурс-аналіз.

Перший підрозділ третього розділу «Свобода слова2 як метамовний принцип організації мас-медійного дискурсу» присвячено дослідженню таких фундаментальних концептів, як свобода слова2, пропаганда та маніпуляція. Виходячи із гіпотези А. Вежбицької про існування в мові культурних скриптів вищого рівня та твердження О. Баранова про фундаментальні критерії як ознаки окремих типів дискурсу, такі фундаментальні смисли називаємо метаконцептами і вважаємо, що вони функціонують на рівні суперструктури тексту, характеризують його когнітивно-прагматичну спрямованість і відображають найбільш загальні принципи структурування окремих видів дискурсу. Метаконцепти відіграють ключову роль для розуміння смислу, який несуть у собі текстові масиви окремих жанрів (наприклад, істина - для наукових текстів, свобода слова - для мас-медійних текстів) чи навіть окремих мов (за А. Вежбицькою, приватність - в англійській мові, щирість - в російській, повага, етикет - в корейській мові). Вважаємо, що метаконцепт свобода слова2 є специфічною схемою організації смислу і подання інформації, що базується на принципах об'єктивності, правдивості, точності, достовірності і повноти подачі інформації, проведенні чіткої межі між фактами та оцінками в інформаційних жанрах, а також на відсутності цензури, недопустимості наклепів, описів надмірної жорстокості та насилля, необґрунтованого суспільним інтересом втручання у приватне життя тощо. Специфіка вербалізації метамовного концепту характеризується потенційною можливістю практично будь-яких одиниць різних мовних рівнів (лексем, словосполучень, речень, текстів) репрезентувати багатовимірне поле свободи слова2.

Існування демократичного устрою та декларація незалежності засобів масової інформації на сучасному етапі автоматично унеможливлює використання прямої пропаганди і разом з тим робить ще більш небезпечною маніпуляцію, що нині стала одним із найбільш ефективних способів впливу на особу з метою забезпечення такої поведінки, яка потрібна тим, хто володіє сугестивними каналами. Аналіз мас-медійних текстів свідчить, що маніпулятивні стратегії та прийоми, які підмінюють собою концепт свобода слова2, стали досить розповсюдженими в сучасних ЗМІ. Їх аналізу присвячений другий підрозділ третього розділу «Основні прийоми маніпуляції в мові сучасних ЗМІ». За результатами вивчення сучасного українського мас-медійного дискурсу виявлено такі основні маніпулятивні прийоми: навішування ярликів, використання стереотипів, підміна понять, нав'язування оцінок, «осяйні загальники», «універсальні вислови», «спіраль замовчування».

Прийом навішування ярликів полягає у виборі лексичних означень із негативною конотацією для позначення певного явища, ідеї чи персони з тим, щоб сформувати емоційно негативне ставлення реципієнта до відповідної реалії, порівн.: вояки УПА - фашисти, члени БЮТ - сектанти, американці - агресори, чеченці - бандити, терористи: «Чеченські терористи для проведення акцій «відплати» і «залякування» шукатимуть менш захищені російські об'єкти, особливо за межами РФ» (Glavred.Іnfo). Найчастіше при навішуванні ярликів відбувається апеляція до почуттів страху, загрози, адже, як відомо із психології, саме страх є одним із базових чинників, що визначає поведінку людини та спонукає її до певних дій.

На відміну від ярликів, що зберігають відтінок свіжості і ще не усталилися у свідомості мовців на рівні безумовних асоціацій з об'єктами, яким їх приписують, стереотипи, як правило, не створюють нових асоціативних зв'язків у суб'єктивних картинах світу окремих індивідуумів, а лише закріплюють існуючі. Вони є основою «мови ворожнечі» - самовираження з елементами заперечення принципу рівності людей у своїх правах, що передбачає висновок про певну «природу» людини на підставі расових, етнічних, соціальних, гендерних ознак тощо. Прикладом використання мови ворожнечі є схильність українських мас-медіа, описуючи злочини, вказувати національність зловмисника тільки в тому разі, якщо він не є конкретно українцем або назагал слов'янином (порівн. заголовки типу «У київському метро затримали грузина з героїном» (Кореспондент), «Затримано циган, що пограбували сотню людей» (1+1), «Індус живцем закопав своїх дітей» (NewsRu.Ua). У випадках, коли йдеться про українців, національність, як правило, не вказується, натомість використовуються вікові, статеві чи родинні характеристики (порівн. «Онук убив бабусю, намагаючись відучити її від спиртного» (Газета по-українськи), «У Стрийському районі жінка зарізала чоловіка» (ЗІК). Ґендерні стереотипи в тілі мас-медійного дискурсу реалізуються як лінгвістичні прояви сексизму - позиції або дії, яка принижує людей за ознакою статі і ставить в несприятливі умови одну стать стосовно іншої. Найчастіше такі стереотипи вирізняються сексизмом щодо жінок.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.